I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 4938 total results for your R search in the dictionary. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
damigoe だみごえ |
(1) thick voice; husky voice; guttural voice; hoarse voice; gravelly voice; (2) voice with a thick accent |
Variations: |
tagyou / tagyo たぎょう |
the "ta" column of the Japanese syllabary table (ta, chi, tsu, te, to) |
Variations: |
chirigamikoukan / chirigamikokan ちりがみこうかん |
collecting waste paper (old newspapers, etc.) and exchanging them for toilet paper |
Variations: |
tsukaegatoreru つかえがとれる |
(exp,v1) (idiom) (often 胸の...) to get a load off one's chest; to be relieved of a worry |
Variations: |
tsukazuhanarezu つかずはなれず |
(exp,adv,adj-no) maintaining a reasonable distance; keeping a proper distance; being neither too close nor too distant; taking a neutral position |
Variations: |
tsubugai つぶがい |
(See ツブ・1) whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.) |
Variations: |
tsumamiarai つまみあらい |
(noun, transitive verb) washing only the soiled part (of a garment) |
Variations: |
tsumamigui つまみぐい |
(noun, transitive verb) (1) eating with one's fingers; (noun, transitive verb) (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (noun, transitive verb) (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (noun, transitive verb) (4) flirting |
Variations: |
tsurubeuchi つるべうち |
(noun, transitive verb) firing in rapid succession; volley of shots |
Variations: |
decchiage でっちあげ |
fabrication; made-up story; sham; hoax; put-up job; frame-up; trumped-up charge |
Variations: |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to cook up; to trump up (a charge); to concoct; (transitive verb) (2) to cobble together; to put together (in a slapdash manner) |
Variations: |
tenkomori てんこもり |
(noun - becomes adjective with の) piling up high (food in a bowl); filling (a bowl); heaped bowl |
Variations: |
tentekomai てんてこまい |
(n,vs,vi) whirl of busyness; flurry of activity; being rushed off one's feet; having a very busy time (doing) |
Variations: |
tentoumushi; tentoumushi / tentomushi; tentomushi てんとうむし; テントウムシ |
(1) ladybug; ladybird; lady beetle; (2) (See ナミテントウ) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird |
Variations: |
doitsugo ドイツご |
German (language) |
Variations: |
douitashimashite / doitashimashite どういたしまして |
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure |
Variations: |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (exp,v5k) (2) to loaf around |
Variations: |
tottsukamaru とっつかまる |
(v5r,vi) to be caught |
Variations: |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) (とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth) (See とど・1) in the end; after all is said and done |
Variations: |
dorayaki; dorayaki(sk) どらやき; ドラヤキ(sk) |
{food} (See あんこ・1) dorayaki; dessert sandwich of two small sweet pancakes and red bean paste |
Variations: |
doinaka どいなか |
(See ド・1) remote countryside; boondocks; the sticks; middle of nowhere |
Variations: |
nadarekomu なだれこむ |
(v5m,vi) to rush into; to surge into; to crowd into |
Variations: |
nameshigawa なめしがわ |
(1) leather; tanned animal hide; suede; (2) (韋, as in 韓, etc.) kanji "tanned leather" radical (radical 178) |
Variations: |
nanbaaruki(nanba歩ki); nanbaaruki(難波歩ki) / nanbaruki(nanba歩ki); nanbaruki(難波歩ki) ナンバあるき(ナンバ歩き); なんばあるき(難波歩き) |
(See ナンバ走り) nanba walking; walking with the arm and leg on each side of the body moving in sync |
Variations: |
nanbahashiri(nanba走ri); nanbahashiri(難波走ri) ナンバはしり(ナンバ走り); なんばはしり(難波走り) |
(See ナンバ歩き) nanba running; running with the arm and leg on each side of the body moving in sync |
Variations: |
nagyou / nagyo なぎょう |
the "na" column of the Japanese syllabary table (na, ni, nu, ne, no) |
Variations: |
niyorazu によらず |
(expression) (kana only) (See に依る・による) regardless of; irrespective of; independently of; despite |
Variations: |
niyoreba によれば |
(expression) (kana only) (See によって) according to (someone) |
Variations: |
nejiriageru ねじりあげる |
(transitive verb) to twist (e.g. someone's arm); to wrench |
Variations: |
nejirihachimakide ねじりはちまきで |
(exp,adv) (idiom) (kana only) (See ねじりはちまき) as hard as one can; with one's whole heart |
Variations: |
nejiriame ねじりあめ |
twisted candy stick |
Variations: |
nejiomaku ねじをまく |
(exp,v5k) (1) to wind (e.g. a watch); (exp,v5k) (2) (idiom) to give (someone) a good prodding; to make (someone) shape up |
Variations: |
nejifuseru ねじふせる |
(transitive verb) (1) to twist someone's arm and throw them to the ground; to hold (someone) down by twisting their arm; to wrestle (someone) to the floor; (transitive verb) (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender |
Variations: |
nejimageru ねじまげる |
(transitive verb) (1) to bend by twisting; to twist; to contort; (transitive verb) (2) to distort (e.g. the truth); to twist (e.g. someone's words) |
Variations: |
nezumitori; nezumitori(sk) ねずみとり; ネズミとり(sk) |
(1) mousetrap; rattrap; (2) rat poison; (3) (colloquialism) speed trap; (4) (See アオダイショウ) Japanese rat snake |
Variations: |
nezumitori; nezumitori(sk) ねずみとり; ネズミとり(sk) |
(1) mousetrap; rattrap; (2) rat poison; (3) (colloquialism) speed trap; (4) (See アオダイショウ) Japanese rat snake |
Variations: |
nezumimoku ねずみもく |
(See 齧歯目) Rodentia (order comprising the rodents) |
Variations: |
noboribata; noborihata(sk) のぼりばた; のぼりはた(sk) |
(See のぼり・1) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top |
Variations: |
bakariganoudehanai / bakariganodehanai ばかりがのうではない |
(expression) (idiom) (after verb) it is not everything to ... |
Variations: |
hasamikiru はさみきる |
(transitive verb) to snip (off); to nip off; to clip off; to trim off |
Variations: |
hattaiko はったいこ |
(See はったい) powdered roast grain (esp. barley; oft. mixed with sugar and water to make confectionery) |
Variations: |
hamariyaku はまりやく |
well-suited role |
Variations: |
hamidashi はみだし |
sticking out; jutting out; protruding |
Variations: |
hamidashimono; hamidashimon はみだしもの; はみだしもん |
outcast; misfit; deviant; maverick; nonconformist |
Variations: |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to fit (e.g. a pane into a frame); to set (e.g. a diamond); to inlay; to insert; (transitive verb) (2) {math} to plug in (to a formula); (transitive verb) (3) to entrap; to take (someone) in; to deceive; to trick |
Variations: |
baramaki; baramaki; baramaki(sk) ばらまき; バラマキ; バラまき(sk) |
(1) (kana only) broadcasting (seeds); broadcast seeding; (2) (kana only) distributing widely; handing out freely; spending (money) recklessly |
Variations: |
baramaku ばらまく |
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly |
Variations: |
baramaku(p); baramaku(sk) ばらまく(P); バラまく(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly |
Variations: |
baramaku(p); baramaku(sk) ばらまく(P); バラまく(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly |
Variations: |
bibinba; bibinpa; pibinpapu(rk); pibinpa(sk); bibinbappu(sk); pibimupapu(sk) ビビンバ; ビビンパ; ピビンパプ(rk); ピビンパ(sk); ビビンバップ(sk); ピビムパプ(sk) |
{food} bibimbap (Korean rice dish) (kor:) |
Variations: |
hagyou / hagyo はぎょう |
the "ha" column of the Japanese syllabary table (ha, hi, fu, he, ho) |
Variations: |
biabaa; biirubaa; biyabaa(rk); bia baa; biiru baa / biaba; biruba; biyaba(rk); bia ba; biru ba ビアバー; ビールバー; ビヤバー(rk); ビア・バー; ビール・バー |
bar (wasei: beer bar); pub |
Variations: |
hikkurikaesu; hikkurigaesu ひっくりかえす; ひっくりがえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (transitive verb) (2) to knock over; to tip over; (transitive verb) (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
Variations: |
hitokuchibanashi ひとくちばなし |
joke; anecdote |
Variations: |
hibiwareru ひびわれる |
(v1,vi) to crack; to be cracked; to develop a crack |
Variations: |
hiramekin ひらめきん |
{anat} soleus muscle |
Variations: |
binta; binta; pinta(rk); pinta(rk) ビンタ; びんた; ピンタ(rk); ぴんた(rk) |
(noun, transitive verb) slap (in the face) |
Variations: |
fukurashiko ふくらしこ |
baking powder |
Variations: |
fukurettsura ふくれっつら |
sulky look (often with puffed cheeks); sullen look; pout; glower |
Variations: |
fusagikomu ふさぎこむ |
(v5m,vi) to mope; to brood; to be in low spirits; to have the blues |
Variations: |
fusagikomu ふさぎこむ |
(v5m,vi) to mope; to brood; to be in low spirits; to have the blues |
Variations: |
buchiageru ぶちあげる |
(transitive verb) to talk big (about); to talk boastfully (about); to talk overconfidently (about); to make a bold statement (about) |
Variations: |
buchikowasu ぶちこわす |
(transitive verb) (1) to destroy; to break (by striking); to smash; to knock down; (transitive verb) (2) to ruin (a plan, atmosphere, etc.); to spoil; to wreck |
Variations: |
buchikowasu ぶちこわす |
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (transitive verb) (2) to spoil; to ruin |
Variations: |
buchinuku ぶちぬく |
(transitive verb) (1) to pierce; to go through; to bore into; to dig through; (transitive verb) (2) to remove (partitions between rooms); to knock (e.g. two rooms) into one; (transitive verb) (3) to carry out (to completion) |
Variations: |
buchimakeru ぶちまける |
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out |
Variations: |
buchimakeru; buchimakeru(sk) ぶちまける; ブチまける(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (the contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to open one's heart; to reveal (a secret, the truth, etc.); to vent (e.g. one's anger) |
Variations: |
buchikomu ぶちこむ |
(transitive verb) (1) to throw into; to toss into; to fling into; (transitive verb) (2) to drive (a nail, etc.) into; to hammer in; to land (a punch) on; to belt (a ball) into (e.g. the stands); (transitive verb) (3) to fire (a bullet) into; to launch (a missile) at; (transitive verb) (4) to wear (a sword, etc.); to carry |
Variations: |
buchikomu ぶちこむ |
(transitive verb) (1) to throw into; to toss into; to fling into; (transitive verb) (2) to drive (a nail, etc.) into; to hammer in; to land (a punch) on; to belt (a ball) into (e.g. the stands); (transitive verb) (3) to fire (a bullet) into; to launch (a missile) at; (transitive verb) (4) to wear (a sword, etc.); to carry |
Variations: |
bukkakesoba ぶっかけそば |
(kana only) {food} (See かけそば) soba with broth poured over it |
Variations: |
bukkakemeshi ぶっかけめし |
{food} (See ぶっかけ・1) rice with other ingredients poured on top |
Variations: |
bukkomizuri ぶっこみづり |
{fish} bottom fishing; legering |
Variations: |
buttagiru ぶったぎる |
(transitive verb) to chop; to cut off; to chop off; to hack off |
Variations: |
buttagiru ぶったぎる |
(transitive verb) to chop; to cut off; to chop off; to hack off |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
bucchigiru ぶっちぎる |
(transitive verb) (1) (kana only) to beat by a wide margin (in a race); (transitive verb) (2) (kana only) to tear (off) roughly |
Variations: |
bukkowasu ぶっこわす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See ぶち壊す・1) to destroy; to break (by striking); to smash; to knock down; (transitive verb) (2) (colloquialism) (See ぶち壊す・2) to ruin (a plan, atmosphere, etc.); to spoil; to wreck |
Variations: |
bukkakeru ぶっかける |
(transitive verb) (kana only) to dash (water, etc.; on someone or something); to throw (on); to pour (over) |
Variations: |
buttamageru ぶったまげる |
(v1,vi) (kana only) (colloquialism) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted |
Variations: |
burikko; burikko ぶりっこ; ブリッコ |
(n,vs,vi) (derogatory term) (colloquialism) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless |
Variations: |
furooringu(p); furoaringu(rk); furoaaringu(sk) / furooringu(p); furoaringu(rk); furoaringu(sk) フローリング(P); フロアリング(rk); フロアーリング(sk) |
wooden flooring (eng: flooring) |
Variations: |
bunnaguru; bunnaguru(sk) ぶんなぐる; ブンなぐる(sk) |
(transitive verb) to hit hard; to punch hard; to give a hard blow; to wallop; to sock |
Variations: |
bekishuugou / bekishugo べきしゅうごう |
{math} power set |
Variations: |
hourensou(p); hourensou / horenso(p); horenso ほうれんそう(P); ホウレンソウ |
spinach (Spinacia oleracea) |
Variations: |
hokusoemu ほくそえむ |
(v5m,vi) to chuckle to oneself; to gloat (over) |
Variations: |
bochan; pochan; botton(rk); pochan(sk); botton(sk) ぼちゃん; ぽちゃん; ぼっとん(rk); ポチャン(sk); ボットン(sk) |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) with a splash; with a plop |
Variations: |
hotoborigasameru ほとぼりがさめる |
(expression) (idiom) the heat is off; things calm down; the excitement dies down |
Variations: |
borogaderu ぼろがでる |
(exp,v1) to have one's faults exposed; to have one's secrets blown |
Variations: |
borogaderu; borogaderu(sk) ぼろがでる; ボロがでる(sk) |
(exp,v1) to have one's faults exposed; to have one's secrets blown |
Variations: |
boroya ぼろや |
(1) run-down shabby house; (2) (archaism) rag and scrap merchant |
Variations: |
borokire; boronuno(boro布, boro布) ぼろきれ; ぼろぬの(ボロ布, ぼろ布) |
old cloth; rag |
Variations: |
ponkan; ponkan ぽんかん; ポンカン |
(kana only) ponkan orange (Citrus reticulata) |
Variations: |
mazunai まずない |
(exp,adj-i) (kana only) very rare; very unlikely (to happen); scarcely; seldom; improbable; almost never (occurring) |
Variations: |
mategai; mategai まてがい; マテガイ |
razor clam (Solen strictus) |
Variations: |
manaita まないた |
(1) chopping board; cutting board; (2) (slang) (vulgar) flat chest; tiny breasts |
Variations: |
manikyou / manikyo マニきょう |
Manichaeism |
Variations: |
mantohihi; mantohihi マントひひ; マントヒヒ |
(kana only) hamadryas baboon (Papio hamadryas); sacred baboon |
Variations: |
magyou / magyo まぎょう |
the "ma" column of the Japanese syllabary table (ma, mi, mu, me, mo) |
Variations: |
miihaa(p); miihaa(rk); miihaa(sk) / miha(p); miha(rk); miha(sk) ミーハー(P); みいはあ(rk); みーはー(sk) |
(noun or adjectival noun) (derogatory term) (abbreviation) (See みいちゃんはあちゃん) faddist; follow-the-crowd type; poser; trend junkie; sheep |
Variations: |
mikajimeryou / mikajimeryo みかじめりょう |
protection money |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "R" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.