There are 3581 total results for your 者 search. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...30313233343536>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tsuwamono つわもの |
(1) (kana only) soldier; warrior; (2) (kana only) person of courage; strong person; very capable person; master (in a field) |
Variations: |
isha いしゃ |
(usu. as お医者さん in polite speech) doctor; physician |
Variations: |
yakkaimono やっかいもの |
(1) burden; nuisance; bother; troublemaker; (2) hanger-on; dependent; parasite |
国際輸出信用保険業者連盟 see styles |
kokusaiyushutsushinyouhokengyousharenmei / kokusaiyushutsushinyohokengyosharenme こくさいゆしゅつしんようほけんぎょうしゃれんめい |
(o) Berne Union |
工業安全装置製造業者協会 see styles |
kougyouanzensouchiseizougyoushakyoukai / kogyoanzensochisezogyoshakyokai こうぎょうあんぜんそうちせいぞうぎょうしゃきょうかい |
(o) Industrial Safety Manufacturers Association |
Variations: |
shinshinshougaisha / shinshinshogaisha しんしんしょうがいしゃ |
(See 障害者) person with a physical or mental disability; disabled person |
Variations: |
odokemono おどけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
Variations: |
shinzanmono しんざんもの |
newcomer; neophyte; novice; newbie |
日本新聞放送広告業者協会 see styles |
nipponshinbunhousoukoukokugyoushakyoukai / nipponshinbunhosokokokugyoshakyokai にっぽんしんぶんほうそうこうこくぎょうしゃきょうかい |
(o) Japanese Association of Advertising Agencies |
Variations: |
hiyatoiroudousha / hiyatoirodosha ひやといろうどうしゃ |
day laborer; day labourer |
Variations: |
kusemono くせもの |
(1) ruffian; villain; knave; thief; suspicious fellow; (2) peculiar person; idiosyncratic person; stubborn fellow; (3) tricky thing; something that is more than it seems; (4) expert; master; highly skilled person; (5) goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
欧州医療用品供給業者団体 see styles |
oushuuiryouyouhinkyoukyuugyoushadantai / oshuiryoyohinkyokyugyoshadantai おうしゅういりょうようひんきょうきゅうぎょうしゃだんたい |
(o) European Confederation of Medical Suppliers Associations; EUCOMED |
Variations: |
nagaremono ながれもの |
stranger; tramp; wanderer |
立っている者は親でも使え see styles |
tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae たっているものはおやでもつかえ |
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy |
Variations: |
waraimono わらいもの |
laughingstock; butt of ridicule |
Variations: |
geisha / gesha げいしゃ |
geisha; professional female entertainer, usu. at traditional banquets |
Variations: |
hibakusha ひばくしゃ |
(1) person exposed to radiation from a nuclear bomb; (2) survivor of the atomic bombing of Hiroshima or Nagasaki; hibakusha |
視覚障害者誘導用ブロック see styles |
shikakushougaishayuudouyouburokku / shikakushogaishayudoyoburokku しかくしょうがいしゃゆうどうようブロック |
(See 視覚障害者) guidance, warning tile blocks for the visually impaired |
Variations: |
dourakumono / dorakumono どうらくもの |
(1) libertine; playboy; rake; debauchee; fast liver; (2) lazy person; (3) hobbyist |
Variations: |
jamamono じゃまもの |
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden |
おぼれる者はわらをもつかむ see styles |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw |
Variations: |
otazunemono おたずねもの |
person sought by the police; wanted person; fugitive from justice |
サービス付き高齢者向け住宅 see styles |
saabisutsukikoureishamukejuutaku / sabisutsukikoreshamukejutaku サービスつきこうれいしゃむけじゅうたく |
(exp,n) housing for the elderly with home-care services provided |
Variations: |
narazumono ならずもの |
(occ. 無頼漢) ruffian; scoundrel; rogue; rascal; villain; hoodlum; thug |
ネットワークサービス提供者 see styles |
nettowaakusaabisuteikyousha / nettowakusabisutekyosha ネットワークサービスていきょうしゃ |
{comp} network service provider |
Variations: |
nokemononisuru のけものにする |
(exp,vs-i) to exclude (someone); to shun; to ignore; to leave out; to ostracize |
ハリー・ポッターと賢者の石 |
hariipottaatokenjanoishi / haripottatokenjanoishi ハリーポッターとけんじゃのいし |
(wk) Harry Potter and the Philosopher's Stone (novel, film) |
二兎を追う者は一兎をも得ず see styles |
nitoooumonohaittoomoezu / nitooomonohaittoomoezu にとをおうものはいっとをもえず |
(expression) (proverb) if you run after two hares you will catch neither |
任意選択利用者ファシリティ see styles |
ninisentakuriyoushafashiriti / ninisentakuriyoshafashiriti にんいせんたくりようしゃファシリティ |
{comp} optional user facilities |
Variations: |
nisemono にせもの |
impostor; imposter; pretender; liar |
Variations: |
kabukimono かぶきもの |
(hist) kabukimono; Edo-period samurai who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and eccentric behavior |
Variations: |
anija あにじゃ |
(abbreviation) (archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者人) older brother |
公害防止事業費事業者負担法 see styles |
kougaiboushijigyouhijigyoushafutanhou / kogaiboshijigyohijigyoshafutanho こうがいぼうしじぎょうひじぎょうしゃふたんほう |
{law} Act on Entrepreneurs' Bearing of the Cost of Public Pollution Control Works |
Variations: |
hiemono ひえもの |
(1) something cold (esp. a body); (2) something used to cool one's stomach |
Variations: |
ishanikakaru いしゃにかかる |
(exp,v5r) to consult a doctor |
Variations: |
ishanikakeru いしゃにかける |
(exp,v1) (See 医者に掛かる) to entrust to a doctor (for treatment) |
Variations: |
hikyoumono / hikyomono ひきょうもの |
(1) coward; chicken; yellow-belly; (2) sneaky person; underhanded person; dastardly person |
Variations: |
tadamono(只者, tada者, 徒者); tadamono(tada者) ただもの(只者, ただ者, 徒者); タダもの(タダ者) |
(usu. as 〜ではない, 〜じゃない, etc.) ordinary person |
士為知己者死,女為悅己者容 士为知己者死,女为悦己者容 |
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng shi4 wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 , nu:3 wei4 yue4 ji3 zhe3 rong2 shih wei chih chi che ssu , nü wei yüeh chi che jung |
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart |
Variations: |
kawarimono かわりもの |
eccentric; oddball; character; weirdo |
Variations: |
aneja あねじゃ |
(honorific or respectful language) (archaism) (abbreviation) (See 姉者人) elder sister |
Variations: |
gotsugoushugisha / gotsugoshugisha ごつごうしゅぎしゃ |
opportunist |
Variations: |
gamushara; gamushara がむしゃら; ガムシャラ |
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy |
日本原水爆被害者団体協議会 see styles |
nihongensuibakuhigaishadantaikyougikai / nihongensuibakuhigaishadantaikyogikai にほんげんすいばくひがいしゃだんたいきょうぎかい |
(org) Japan Confederation of A- and H-Bomb Sufferers Organizations; Nihon Hidankyo; (o) Japan Confederation of A- and H-Bomb Sufferers Organizations; Nihon Hidankyo |
最後に笑う者が最もよく笑う see styles |
saigoniwaraumonogamottomoyokuwarau さいごにわらうものがもっともよくわらう |
(exp,v5u) (proverb) he who laughs last, laughs best |
Variations: |
kabukimono かぶきもの |
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior |
Variations: |
hahaja; hawaja ははじゃ; はわじゃ |
(abbreviation) (archaism) (familiar language) (See 母者人) mother |
Variations: |
geishaoageru / geshaoageru げいしゃをあげる |
(exp,v1) to call in a geisha |
Variations: |
geishakai / geshakai げいしゃかい |
hiring a geisha |
Variations: |
sugimono すぎもの |
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means |
長者ケ浜潮騒はまなす公園前 see styles |
choujagahamashiosaihamanasukouenmae / chojagahamashiosaihamanasukoenmae ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまえ |
(personal name) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae |
オウム真理教犯罪被害者救済法 see styles |
oumushinrikyouhanzaihigaishakyuusaihou / omushinrikyohanzaihigaishakyusaiho オウムしんりきょうはんざいひがいしゃきゅうさいほう |
(abbreviation) {law} Act on Payment of Relief Benefit for Victims, etc. of Crimes Committed by Aum Shinrikyo |
Variations: |
oishasan おいしゃさん |
(polite language) doctor |
トランスポートサービス利用者 see styles |
toransupootosaabisuriyousha / toransupootosabisuriyosha トランスポートサービスりようしゃ |
{comp} transport service user |
トランスポートサービス提供者 see styles |
toransupootosaabisuteikyousha / toransupootosabisutekyosha トランスポートサービスていきょうしゃ |
{comp} transport service provider; TS-provider |
Variations: |
roudousha / rodosha ろうどうしゃ |
(1) employee; worker; (2) laborer (labourer); blue-collar worker |
Variations: |
roudousha / rodosha ろうどうしゃ |
(1) worker; (2) (manual) laborer; labourer; blue-collar worker |
受諾側セションサービス利用者 see styles |
judakugawaseshonsaabisuriyousha / judakugawaseshonsabisuriyosha じゅだくがわセションサービスりようしゃ |
{comp} acceptor; accepting SS user |
Variations: |
oobakamono(大馬鹿者, 大baka者); oobakamono(大baka者) おおばかもの(大馬鹿者, 大ばか者); おおバカもの(大バカ者) |
great fool; utter fool; complete idiot; absolute moron |
Variations: |
gakushabaka(学者baka); gakushabaka(学者馬鹿, 学者baka) がくしゃバカ(学者バカ); がくしゃばか(学者馬鹿, 学者ばか) |
(noun or adjectival noun) person who is book smart but lacking in common sense; person who is book smart but street dumb |
Variations: |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
Variations: |
haisha はいしゃ |
dentist |
知る者は言わず言う者は知らず see styles |
shirumonohaiwazuiumonohashirazu しるものはいわずいうものはしらず |
(expression) (proverb) he who knows, does not speak; he who speaks, does not know; those who know do not talk; those who talk do not know |
米国臨床薬理学者資格認定機関 see styles |
beikokurinshouyakurigakushashikakuninteikikan / bekokurinshoyakurigakushashikakunintekikan べいこくりんしょうやくりがくしゃしかくにんていきかん |
(o) American Board of Clinical Pharmacology |
Variations: |
wakamonokotoba わかものことば |
(See 若者語) words used by young people; slang |
Variations: |
hinjanoittou / hinjanoitto ひんじゃのいっとう |
(exp,n) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have) |
長者ヶ浜潮騒はまなす公園前駅 see styles |
choujagahamashiosaihamanasukouenmaeeki / chojagahamashiosaihamanasukoenmaeeki ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまええき |
(st) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae Station |
Variations: |
choujabanzuke / chojabanzuke ちょうじゃばんづけ |
list of the richest people; billionaires list |
Variations: |
kakedashimono かけだしもの |
beginner; novice |
全国厚生年金受給者団体連合会 see styles |
zenkokukouseinenkinjukyuushadantairengoukai / zenkokukosenenkinjukyushadantairengokai ぜんこくこうせいねんきんじゅきゅうしゃだんたいれんごうかい |
(org) National Federation of Employees' Pensioners' Associations; (o) National Federation of Employees' Pensioners' Associations |
Variations: |
ochoushimono / ochoshimono おちょうしもの |
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily |
ディレクトリ利用者エージェント see styles |
direkutoririyoushaeejento / direkutoririyoshaeejento ディレクトリりようしゃエージェント |
{comp} Directory User Agent; DUA |
Variations: |
yosomono; yosomon(sk) よそもの; よそもん(sk) |
stranger; outsider |
人はパンのみにて生くる者に非ず see styles |
hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu ひとはパンのみにていくるものにあらず |
(expression) (proverb) Man shall not live by bread alone |
Variations: |
anijahito あにじゃひと |
(archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者) older brother |
去る者は追わず来たる者は拒まず see styles |
sarumonohaowazukitarumonohakobamazu さるものはおわずきたるものはこばまず |
(expression) (proverb) do not chase one who leaves, do not reject one who comes |
Variations: |
anejahito あねじゃひと |
(honorific or respectful language) (archaism) elder sister |
実行側CMISEサービス利用者 see styles |
jikkougawashiiemuaiesuiisaabisuriyousha / jikkogawashiemuaiesuisabisuriyosha じっこうがわシーエムアイエスイーサービスりようしゃ |
{comp} performing CMISE-service-user |
底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法 底哩三昧耶不动尊圣者念诵祕密法 see styles |
dǐ lī sān mèi yē bù dòng zūn shèng zhě niàn sòng mì mì fǎ di3 li1 san1 mei4 ye1 bu4 dong4 zun1 sheng4 zhe3 nian4 song4 mi4 mi4 fa3 ti li san mei yeh pu tung tsun sheng che nien sung mi mi fa Teirisammaya fudōson shōja nenju himitsu hō |
Trisamaya: Esoteric Recitation Method of Immovable, the Sacred One |
Variations: |
richigimononokodakusan りちぎもののこだくさん |
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children |
Variations: |
mushaburui むしゃぶるい |
(n,vs,vi) trembling with excitement |
Variations: |
hahajahito; hawajahito ははじゃひと; はわじゃひと |
(archaism) (familiar language) mother |
Variations: |
chichijahito; tetejahito ちちじゃひと; ててじゃひと |
(archaism) (honorific or respectful language) father |
Variations: |
shintaishougaisha / shintaishogaisha しんたいしょうがいしゃ |
(physically) disabled person; person with a physical disability |
Variations: |
bakamono; bakamon ばかもの; ばかもん |
fool; idiot; moron |
Variations: |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (dated) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) mouse; rat |
Variations: |
shitatakamono したたかもの |
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man |
Variations: |
baiorinsousha(baiorin奏者); aiorinsousha(aiorin奏者) / baiorinsosha(baiorin奏者); aiorinsosha(aiorin奏者) バイオリンそうしゃ(バイオリン奏者); ヴァイオリンそうしゃ(ヴァイオリン奏者) |
(See バイオリニスト) violinist |
Variations: |
rouasha / roasha ろうあしゃ |
deaf and mute person |
Variations: |
futodokimono ふとどきもの |
rude person; villain; blackguard; scoundrel; rogue; libertine |
Variations: |
kurumonohakobamazu(来ru者ha拒mazu); kitarumonohakobamazu くるものはこばまず(来る者は拒まず); きたるものはこばまず |
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) turn away no one; do not cast out those that come to you |
Variations: |
kitousha / kitosha きとうしゃ |
person who prays |
Variations: |
jamamono じゃまもの |
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden |
Variations: |
haiguushakanjinkoujusei / haigushakanjinkojuse はいぐうしゃかんじんこうじゅせい |
artificial insemination by sperm from husband |
Variations: |
rouasha / roasha ろうあしゃ |
deaf and mute person |
トランザクション処理サービス利用者 see styles |
toranzakushonshorisaabisuriyousha / toranzakushonshorisabisuriyosha トランザクションしょりサービスりようしゃ |
{comp} Transaction Processing Service User; TPSU |
トランザクション処理サービス提供者 see styles |
toranzakushonshorisaabisuteikyousha / toranzakushonshorisabisutekyosha トランザクションしょりサービスていきょうしゃ |
{comp} Transaction Processing Service Provider; TPSP |
Variations: |
sarumonohibiniutoshi さるものひびにうとし |
(expression) (proverb) out of sight, out of mind; the dead are forgotten with time |
Variations: |
hikiagesha ひきあげしゃ |
returnee (esp. Japanese person repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII); repatriate |
Variations: |
takenokoisha(筍医者, takenoko医者); takenokoisha(takenoko医者) たけのこいしゃ(筍医者, たけのこ医者); タケノコいしゃ(タケノコ医者) |
(See ヤブ医者) inexperienced doctor; quack |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "者" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.