I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3560 total results for your search. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
不十分
不充分

 fujuubun / fujubun
    ふじゅうぶん
(noun or adjectival noun) insufficient; inadequate; imperfect

Variations:
丸わかり
丸分かり
丸分り

 maruwakari
    まるわかり
understanding completely; understanding all there is to know

Variations:
出し分け
出しわけ(sK)

 dashiwake
    だしわけ
separating out; differentiating; sorting

医学研究会議分子生物学部門

see styles
 igakukenkyuukaigibunshiseibutsugakubumon / igakukenkyukaigibunshisebutsugakubumon
    いがくけんきゅうかいぎぶんしせいぶつがくぶもん
(o) Medical Research Council's Laboratory of Molecular Biology

孝行をしたい時分に親はなし

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

孝行をしたい時分に親は無し

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

Variations:
物のわかった
物の分かった

 mononowakatta
    もののわかった
(exp,adj-f) (kana only) fair-minded; sensible

瑠璃も玻璃も照らせば分かる

see styles
 rurimoharimoterasebawakaru
    るりもはりもてらせばわかる
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up

Variations:
袂を分かつ
たもとを分かつ

 tamotoowakatsu
    たもとをわかつ
(exp,v5t) (See 袂・1) to part from; to part company with; to split with; to break off relations with

Variations:
見分けがつく
見分けが付く

 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) (See 見分け) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

Variations:
言い分
言分(sK)

 iibun / ibun
    いいぶん
(1) one's say; one's point; one's case; one's claim; (2) complaint; objection; grievance

Variations:
分けいい
分け良い
分けよい

 wakeii(keii, ke良i); wakeyoi(ke良i, keyoi) / wake(ke, ke良i); wakeyoi(ke良i, keyoi)
    わけいい(分けいい, 分け良い); わけよい(分け良い, 分けよい)
(exp,adj-ix) (kana only) easy to divide

Variations:
分け隔て
わけ隔て
別け隔て

 wakehedate
    わけへだて
(noun, transitive verb) distinction; favoritism; favouritism; discrimination

Variations:
3/4カップ
4分の3カップ

 yonbunnosankappu
    よんぶんのさんカップ
(adj-no,n) 3-4 cup (bra)

Variations:
のれんを分ける
暖簾を分ける

 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) (idiom) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
九分通り
九分どおり(sK)

 kubudoori
    くぶどおり
(adverb) (1) (about) ninety percent (finished, complete, etc.); nearly; almost; (adverb) (2) almost certainly; in all probability; ten to one

Variations:
俄か分限
俄分限
にわか分限

 niwakabungen
    にわかぶんげん
(rare) mushroom millionaire

Variations:
十二分
充二分(sK)

 juunibun / junibun
    じゅうにぶん
(adj-na,adj-no,n) (more emphatic than 十分) (See 十分・1) more than enough; more than ample; exhaustive

Variations:
取り分ける
取分ける(sK)

 toriwakeru
    とりわける
(transitive verb) (1) to distribute; to portion out; to deal out; to dish out; to serve; (transitive verb) (2) to separate (out); to pick out

Variations:
引き分け
引分け

 hikiwake
    ひきわけ
draw (in competition); tie game

Variations:
思う存分
思うぞんぶん

 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint

Variations:
持分会社
持ち分会社(sK)

 mochibungaisha
    もちぶんがいしゃ
{bus} mochibun gaisha; company structure which functions like a partnership

Variations:
暖簾を分ける
のれんを分ける

 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
棲み分け
住み分け
すみ分け

 sumiwake
    すみわけ
(1) {biol} habitat isolation; (noun/participle) (2) compartmentalization; segregation; isolation

Variations:
無痛分娩
無痛分べん(sK)

 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
{med} obstetric analgesia during labor and delivery (e.g. epidural); painless childbirth

Variations:
申し分ない
申し分無い

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable

Variations:
申し分無い
申し分ない

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
見分け
見わけ(sK)

 miwake
    みわけ
distinction

Variations:
分かり
解り
判り
分り

 wakari
    わかり
understanding; comprehension

Variations:
分かれ争う
分れ争う
別れ争う

 wakarearasou / wakarearaso
    わかれあらそう
(v5u,vi) (rare) to be divided (of a house, nation, etc.); to quarrel and separate

Variations:
分かれ目
分れ目
別れ目

 wakareme
    わかれめ
(1) fork; junction; parting of the ways; (2) turning point

Variations:
分厚い
ぶ厚い
ブ厚い
部厚い

 buatsui(厚i, bu厚i, 部厚i); buatsui(bu厚i)
    ぶあつい(分厚い, ぶ厚い, 部厚い); ブあつい(ブ厚い)
(adjective) bulky; massive; thick; heavy

分散型データベース管理システム

see styles
 bunsangatadeetabeesukanrishisutemu
    ぶんさんがたデータベースかんりシステム
{comp} Distributed DataBase Management System; DDBMS

Variations:
Google八分
グーグル八分

 guuguruhachibu / guguruhachibu
    グーグルはちぶ
{internet} being delisted or censored by the Google search engine (of a website)

Variations:
おすそ分け
お裾分け
御裾分け

 osusowake
    おすそわけ
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

シブリー・アールキスト鳥類分類

 shiburii aarukisutochouruibunrui / shiburi arukisutochoruibunrui
    シブリー・アールキストちょうるいぶんるい
Sibley-Ahlquist taxonomy of birds

大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌


大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

see styles
dà fāng guǎng fó huā yán jīng sōu xuán fēn qí tōng zhì fāng guǐ
    da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 sou1 xuan2 fen1 qi2 tong1 zhi4 fang1 gui3
ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen ch`i t`ung chih fang kuei
    ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen chi tung chih fang kuei
 Daihōkō butsu kegonkyō sōgen bunsei tsūchi hōki
Dafangguang fo huayan jing suxuan fenqi tongzhi fanggui

Variations:
物わかりが悪い
物分かりが悪い

 monowakarigawarui
    ものわかりがわるい
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted; unsympathetic; slow to understand; slow on the uptake

科学技術分野の文部科学大臣表彰

see styles
 kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyoushou / kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyosho
    かがくぎじゅつぶんやのもんぶかがくだいじんひょうしょう
(personal name) Commendation for Science and Technology by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology

Variations:
線形微分方程式
線型微分方程式

 senkeibibunhouteishiki / senkebibunhoteshiki
    せんけいびぶんほうていしき
{math} linear differential equation

Variations:
聞き分けの良い
聞き分けのよい

 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) (See 聞き分けのいい・ききわけのいい) reasonable

Variations:
自分で蒔いた種
自分でまいた種

 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

Variations:
自分一人
自分ひとり
自分独り

 jibunhitori
    じぶんひとり
(exp,n) (oft. 〜で) (on) one's own; (by) oneself

遺伝資源へのアクセスと利益配分

see styles
 idenshigenhenoakusesutoriekihaibun
    いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん
access to genetic resources and benefit sharing; Access and Benefit-Sharing; ABS

金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分


金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

see styles
jīn gāng chǎng zhuāng yán bō rě bō luó mì duō jiào zhōng yī fēn
    jin1 gang1 chang3 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jiao4 zhong1 yi1 fen1
chin kang ch`ang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
    chin kang chang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
 ongōjō shōgon hannya haramitta kyōchū ichibu
Tantra of the Vajra Essence Ornament (A Part of the Prajñāparamitā Doctrine)

Variations:
面白半分
おもしろ半分(sK)

 omoshirohanbun
    おもしろはんぶん
(noun or adjectival noun) for fun; half in jest

Variations:
分かりきる
分かり切る
分り切る

 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
分液漏斗
分液ロート
分液ろうと

 bunekirouto(液漏斗, 液routo); bunekirooto(液rooto) / bunekiroto(液漏斗, 液roto); bunekirooto(液rooto)
    ぶんえきろうと(分液漏斗, 分液ろうと); ぶんえきロート(分液ロート)
separatory funnel; separating funnel

Variations:
取り分けて
取分けて
取りわけて

 toriwakete
    とりわけて
(adverb) (See 取り分け・とりわけ・1) above all; especially

Variations:
噛み分ける
噛分ける
かみ分ける

 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

Variations:
引き分ける
引分ける
引きわける

 hikiwakeru
    ひきわける
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to draw; to tie (a game)

Variations:
押し分ける
押しわける
押分ける

 oshiwakeru
    おしわける
(transitive verb) to push aside

Variations:
未分化癌
未分化がん
未分化ガン

 mibunkagan
    みぶんかがん
{med} undifferentiated cancer; anaplastic carcinoma

Variations:
随分
ずい分
隨分(oK)

 zuibun
    ずいぶん
(adv,adv-to) (1) (kana only) very; extremely; surprisingly; fairly; quite; considerably; awfully; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) terrible; horrid; contemptible; reprehensible; (adjectival noun) (3) (kana only) remarkable; extraordinary

Variations:
分蘖
分けつ
分げつ
分糵(iK)

 bunketsu(蘖, ketsu, 糵); bungetsu(蘖, getsu, 糵)
    ぶんけつ(分蘖, 分けつ, 分糵); ぶんげつ(分蘖, 分げつ, 分糵)
(n,vs,vi) {bot} tiller; offshoot

Variations:
タンパク質分解酵素
蛋白質分解酵素

 tanpakushitsubunkaikouso / tanpakushitsubunkaikoso
    たんぱくしつぶんかいこうそ
{biochem} (See プロテアーゼ) protease

Variations:
住み分ける
棲み分ける
すみ分ける

 sumiwakeru
    すみわける
(transitive verb) to differentiate; to segregate

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い

 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
気分がいい
気分が良い
気分がよい

 kibungaii(気gaii, 気ga良i); kibungayoi(気ga良i, 気gayoi) / kibungai(気gai, 気ga良i); kibungayoi(気ga良i, 気gayoi)
    きぶんがいい(気分がいい, 気分が良い); きぶんがよい(気分が良い, 気分がよい)
(exp,adj-ix) (ant: 気分が悪い) feel good (pleasant)

Variations:
気分のいい
気分の良い
気分のよい

 kibunnoii(気noii, 気no良i); kibunnoyoi(気no良i, 気noyoi) / kibunnoi(気noi, 気no良i); kibunnoyoi(気no良i, 気noyoi)
    きぶんのいい(気分のいい, 気分の良い); きぶんのよい(気分の良い, 気分のよい)
(exp,adj-ix) pleasant feeling; good feeling

Variations:
物分り
物分かり
物わかり
物解り

 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

Variations:
立会い分娩
立ち会い分娩
立会分娩

 tachiaibunben
    たちあいぶんべん
{med} childbirth with father of child present; delivery with husband present

Variations:
自分の首を絞める
自分の首をしめる

 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat

Variations:
非線形微分方程式
非線型微分方程式

 hisenkeibibunhouteishiki / hisenkebibunhoteshiki
    ひせんけいびぶんほうていしき
{math} (See 線形微分方程式・せんけいびぶんほうていしき) nonlinear differential equation

Variations:
ゴミ分別
ごみ分別
塵分別(rK)

 gomibunbetsu
    ごみぶんべつ
separating rubbish (for recycling, etc.)

Variations:
分け目
分目(io)
わけ目(sK)

 wakeme
    わけめ
(1) dividing line; parting (of the hair); partition; (2) crisis; decisive moment

Variations:
インベントリー分析
インベントリ分析

 inbentoriibunseki(inbentorii析); inbentoribunseki(inbentori析) / inbentoribunseki(inbentori析); inbentoribunseki(inbentori析)
    インベントリーぶんせき(インベントリー分析); インベントリぶんせき(インベントリ分析)
inventory analysis

Variations:
十分
充分(ateji)

 juubun / jubun
    じゅうぶん
(adjectival noun) (1) enough; sufficient; plenty; adequate; satisfactory; (adverb) (2) sufficiently; fully; thoroughly; well; perfectly; (noun, transitive verb) (3) (十分 only) division into ten

Variations:
思う存分
思うぞんぶん(sK)

 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint; to the full

Variations:
色分け
色分(sK)
色わけ(sK)

 irowake
    いろわけ
(noun, transitive verb) (1) classification by colour; sorting by color; color-coding; colour-coding; (noun, transitive verb) (2) classification; sorting; grouping

Variations:
俄か分限
俄分限
にわか分限(sK)

 niwakabugen; niwakabungen
    にわかぶげん; にわかぶんげん
(rare) mushroom millionaire

Variations:
3/4カップブラ
4分の3カップブラ
3/4カップ・ブラ
4分の3カップ・ブラ

 yonbunnosankappubura
    よんぶんのさんカップブラ
3-4 cup bra

Variations:
おすそ分け
お裾分け
御裾分け(sK)

 osusowake
    おすそわけ
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
ご多分
ご他聞(iK)
ご多聞(iK)
御多分(sK)
御他聞(sK)
御多聞(sK)

 gotabun
    ごたぶん
common; in the usual course

Variations:
ご多分
御多分
ご他聞(iK)
ご多聞(iK)
御他聞(sK)
御多聞(sK)

 gotabun
    ごたぶん
(usu. as ご多分に漏れず) (See ご多分に漏れず) most cases; the majority (of people); majority view; behaviour of the majority

Variations:
ご多分にもれず
ご多分に漏れず
御多分に漏れず
ご多分に洩れず
御多分に洩れず
御多分にもれず

 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
ご多分に漏れず
ご多分に洩れず
ご多分にもれず(sK)
御多分に漏れず(sK)
御多分に洩れず(sK)
御多分にもれず(sK)
ご他聞にもれず(sK)
ご他聞に漏れず(sK)
ご多聞に漏れず(sK)
ご多聞にもれず(sK)
ごたぶんに漏れず(sK)

 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
シブリーアールキスト鳥類分類
シブリー・アールキスト鳥類分類

 shiburiiaarukisutochouruibunrui / shiburiarukisutochoruibunrui
    シブリーアールキストちょうるいぶんるい
Sibley-Ahlquist taxonomy of birds

Variations:
たん白加水分解物
蛋白加水分解物
たんぱく加水分解物
タンパク加水分解物

 tanpakukasuibunkaibutsu
    たんぱくかすいぶんかいぶつ
{biochem} protein hydrolysate; hydrolyzed protein

Variations:
一分の隙もない
一分のすきもない
一部の隙もない(iK)
一部のすきもない(iK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
一分の隙もない
一部の隙もない(iK)
一分のすきもない(sK)
一部のすきもない(sK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) (idiom) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
丸わかり
丸分かり
丸判り(sK)
丸分り(sK)

 maruwakari
    まるわかり
understanding completely; understanding all there is to know

Variations:
何が何だかわからない
何が何だか分からない

 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) not knowing what's what; being unable to make heads or tails

Variations:
何が何やらわからない
何が何やら分からない

 nanigananiyarawakaranai
    なにがなにやらわからない
(exp,adj-i) (See 何が何だかわからない・なにがなんだかわからない) not knowing what's what; being unable to make heads or tails

Variations:
使い分け
使いわけ
使分け(io)

 tsukaiwake
    つかいわけ
(noun/participle) proper use; using (different things) for different purposes

光ファイバ分散型データインターフェース

see styles
 hikarifaibabunsangatadeetaintaafeesu / hikarifaibabunsangatadeetaintafeesu
    ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース
{comp} fiber distributed data interface; FDDI

Variations:
内分泌攪乱物質
内分泌撹乱物質
内分泌かく乱物質

 naibunpitsukakuranbusshitsu
    ないぶんぴつかくらんぶっしつ
endocrine disruptor; endocrine disrupting-chemicals

Variations:
分かち与える
分ち与える
分かちあたえる

 wakachiataeru
    わかちあたえる
(transitive verb) to apportion; to share; to divide and give out

Variations:
分かち合う
分かちあう
分ち合う(io)
わかち合う
分ちあう(io)

 wakachiau
    わかちあう
(transitive verb) (See 分け合う) to share

Variations:
分かち持つ
分かちもつ
わかち持つ
別ち持つ

 wakachimotsu
    わかちもつ
(transitive verb) to have in common; to share

Variations:
分からず屋
わからず屋
分らず屋
没分暁漢

 wakarazuya(p); botsubungyoukan(没暁漢) / wakarazuya(p); botsubungyokan(没暁漢)
    わからずや(P); ぼつぶんぎょうかん(没分暁漢)
(yoji) (わからずや is a gikun reading of 没分暁漢) obstinate person; blockhead

Variations:
分からず屋
わからず屋
分らず屋(sK)

 wakarazuya
    わからずや
obstinate person; blockhead

Variations:
分かりきった
分かり切った
わかり切った(sK)
分りきった(sK)
分り切った(sK)

 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
分かりきる
分かり切る
わかり切る(sK)
分り切る(sK)
分りきる(sK)

 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
分かりにくい
分かり難い
判りにくい
解りにくい
判り難い
解り難い
分かり悪い

 wakarinikui
    わかりにくい
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible

Variations:
分かりやすい
分かり易い
分りやすい
分り易い

 wakariyasui
    わかりやすい
(adjective) (kana only) easy-to-understand

Variations:
分かり合う
分かりあう(sK)
わかり合う(sK)
解り合う(sK)
解りあう(sK)
判り合う(sK)
分り合う(sK)
判りあう(sK)
解かり合う(sK)
解かりあう(sK)
分りあう(sK)

 wakariau
    わかりあう
(v5u,vi) to understand each other

Variations:
分かる
解る
判る
分る

 wakaru
    わかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to understand; to comprehend; to grasp; to see; to get; to follow; (v5r,vi) (2) (kana only) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized (realised); to be found out; to make sense; (interjection) (3) I know!; I think so too!

Variations:
分かれる
岐れる(rK)
分れる(sK)

 wakareru
    わかれる
(v1,vi) (1) to branch; to fork; to diverge; (v1,vi) (2) to separate; to split; to divide; (v1,vi) (3) to disperse; to scatter

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...30313233343536>

This page contains 100 results for "分" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary