Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

憎み合い

see styles
 nikumiai
    にくみあい
mutual hatred

憎み合う

see styles
 nikumiau
    にくみあう
(Godan verb with "u" ending) (See 憎しみ合う) to hate each other; to hate mutually

手づかみ

see styles
 tezukami
    てづかみ
grasping (with one's bare hands); holding; grabbing; seizing; catching

手揉み茶

see styles
 temomicha
    てもみちゃ
tea rolled by hand over a dryer (old production method); hand-rolled tea

手配ミス

see styles
 tehaimisu
    てはいミス
blunder (involving arranging something); bungled preparations; booking mistake

打ち込み

see styles
 uchikomi
    うちこみ
(1) driving; pounding in; shooting into; implantation; invasion; (2) falling badly in love; (3) putting (one's heart) into; (4) {comp} step recording (in electronic or computer music)

打っ込み

see styles
 bukkomi; bukkomi
    ぶっこみ; ブッコミ
(1) (kana only) (See 打っ込む・1) hitting; striking; (2) (kana only) (See 打っ込む・2) throwing; tossing; (3) (kana only) (See 打っ込む・3) mixing; (4) (kana only) (See 打っ込む・4) wearing; (5) (kana only) (See ぶっこみづり) bottom fishing; legering; (6) (kana only) gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)

払い込み

see styles
 haraikomi
    はらいこみ
payment

抑え込み

see styles
 osaekomi
    おさえこみ
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control

折り畳み

see styles
 oritatami
    おりたたみ
(adj-f,adj-no) folding; collapsible; telescopic

折り込み

see styles
 orikomi
    おりこみ
foldout (e.g. in newspaper); insertion

折原みか

see styles
 oriharamika
    おりはらみか
(person) Orihara Mika (1983.11.28-)

折原みと

see styles
 oriharamito
    おりはらみと
(person) Orihara Mito

折畳み傘

see styles
 oritatamigasa
    おりたたみがさ
folding umbrella

抜き読み

see styles
 nukiyomi
    ぬきよみ
(noun, transitive verb) skimming a text

押し込み

see styles
 oshikomi
    おしこみ
burglary; burglar; closet

拝み倒す

see styles
 ogamitaosu
    おがみたおす
(transitive verb) to persuade someone to consent; to entreat repeatedly; to beg; to implore

拾い読み

see styles
 hiroiyomi
    ひろいよみ
(noun, transitive verb) (1) reading only the important parts; reading here and there; skimming through; browsing; (noun, transitive verb) (2) reading word by word; reading only the parts one can understand

持ち込み

see styles
 mochikomi
    もちこみ
bring-your-own (e.g. food and drink); carry-on (e.g. luggage)

挟み切る

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off

挟み将棋

see styles
 hasamishougi / hasamishogi
    はさみしょうぎ
piece-capturing board game

挟み打ち

see styles
 hasamiuchi
    はさみうち
(noun/participle) pincer attack; attack on both sides (flanks)

挟み撃ち

see styles
 hasamiuchi
    はさみうち
(noun/participle) pincer attack; attack on both sides (flanks)

挟み焼き

see styles
 hasamiyaki
    はさみやき
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat)

挟み込む

see styles
 hasamikomu
    はさみこむ
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (e.g. fabric into a gap)

振り込み

see styles
 furikomi
    ふりこみ
(1) payment made via bank deposit transfer; (2) (mahj) discarding a tile that becomes another player's winning tile

掴みあう

see styles
 tsukamiau
    つかみあう
(v5u,vi) to grapple

掴み出す

see styles
 tsukamidasu
    つかみだす
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (2) to turn someone out (of house, room, etc.)

掴み取り

see styles
 tsukamidori
    つかみどり
(noun/participle) grabbing; taking (as much as one can hold) by the hand

掴み取る

see styles
 tsukamitoru
    つかみとる
(transitive verb) to grasp; to get

掴み合う

see styles
 tsukamiau
    つかみあう
(v5u,vi) to grapple

掴み投げ

see styles
 tsukaminage
    つかみなげ
{sumo} lifting throw

揃い踏み

see styles
 soroibumi
    そろいぶみ
(1) (sumo) ritual stamping in the ring; (noun/participle) (2) lineup; appearance together

揉みくた

see styles
 momikuta
    もみくた
(n,adj-na,adj-no) (1) (kana only) (See 揉みくちゃ・1) jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush; (n,adj-na,adj-no) (2) (kana only) crumpling

揉みこむ

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

揉み上げ

see styles
 momiage
    もみあげ
(kana only) tuft of hair under temple; sideburns; sidelocks

揉み出す

see styles
 momidasu
    もみだす
(transitive verb) to squeeze out; to begin to squeeze

揉み合い

see styles
 momiai
    もみあい
jostle; struggle; scuffle

揉み合う

see styles
 momiau
    もみあう
(transitive verb) to jostle; to shove and push; to struggle with one another

揉み拉く

see styles
 momishidaku
    もみしだく
(transitive verb) to crumple (up); to wrinkle; to rub thoroughly

揉み揉み

see styles
 momimomi; momimomi
    もみもみ; モミモミ
(noun/participle) (1) (colloquialism) (kana only) massage; rub; (noun/participle) (2) (colloquialism) (kana only) squeezing

揉み消す

see styles
 momikesu
    もみけす
(transitive verb) (1) to crush; to rub out; to smother (e.g. fire); to stub out; (2) to hush up; to stifle; to suppress; to sponge over

揉み療治

see styles
 momiryouji / momiryoji
    もみりょうじ
(noun/participle) (therapeutic) massage

揉み苦茶

see styles
 momikucha
    もみくちゃ
(noun or adjectival noun) jostling; being jostled; (in a) crush

揉み解す

see styles
 momihogusu
    もみほぐす
(transitive verb) to massage

揉み込む

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

揉み返し

see styles
 momikaeshi
    もみかえし
muscle pain caused in reaction to excess massaging

描き込み

see styles
 kakikomi
    かきこみ
adding detail (to a drawing)

搦み合う

see styles
 karamiau
    からみあう
(v5u,vi) to be(come) intertwined; to be entangled

摘まみ物

see styles
 tsumamimono
    つまみもの
(kana only) snack (to have with a drink); side dish

摘まみ菜

see styles
 tsumamina
    つまみな
rape seedlings; pinched-off vegetable seedlings; young edible greens

摘みとる

see styles
 tsumitoru
    つみとる
    tsumamitoru
    つまみとる
(transitive verb) to pluck; to pick; to nip off

摘み取る

see styles
 tsumitoru
    つみとる
    tsumamitoru
    つまみとる
(transitive verb) to pluck; to pick; to nip off

摘み捻子

see styles
 tsumamineji
    つまみねじ
(kana only) thumbscrew

摘み洗い

see styles
 tsumamiarai
    つまみあらい
washing only the soiled part (of a garment)

摘み食い

see styles
 tsumamigui
    つまみぐい
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting

撮み出す

see styles
 tsumamidasu
    つまみだす
(transitive verb) to pick out; to throw out

撮み捻子

see styles
 tsumamineji
    つまみねじ
(kana only) thumbscrew

撮み洗い

see styles
 tsumamiarai
    つまみあらい
washing only the soiled part (of a garment)

撮み食い

see styles
 tsumamigui
    つまみぐい
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting

操作ミス

see styles
 sousamisu / sosamisu
    そうさミス
error (in the operation of a machine, vehicle, etc.); operation mistake; operational error

擲り込み

see styles
 nagurikomi
    なぐりこみ
raid; attack; assault

故実読み

see styles
 kojitsuyomi
    こじつよみ
historic customary reading of a kanji word

文字読み

see styles
 mojiyomi
    もじよみ
(1) reading classical Chinese aloud without trying to understand the meaning; (2) reading a kanji compound using the Japanese pronunciation of each of its characters

文選読み

see styles
 monzenyomi
    もんぜんよみ
(e.g. 天地 as テンチのあめつち) (See 漢文・1) reading kanbun by pronouncing a word with its on reading followed by its kun reading

斎藤ふみ

see styles
 saitoufumi / saitofumi
    さいとうふみ
(person) Saitou Fumi (1974.7.23-)

斑たるみ

see styles
 madaratarumi
    まだらたるみ
(kana only) black and white snapper (Macolor niger)

斜め読み

see styles
 nanameyomi
    ななめよみ
(noun, transitive verb) (1) skim reading; (noun, transitive verb) (2) (See 縦読み) reading a text diagonally (to reveal a hidden word or message)

斬り込み

see styles
 kirikomi
    きりこみ
(1) cut; notch; (2) raid; attack

昔なじみ

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

昔馴染み

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

星ひとみ

see styles
 hoshihitomi
    ほしひとみ
(person) Hoshi Hitomi (1981.7.22-)

映り込み

see styles
 utsurikomi
    うつりこみ
background reflections (e.g. on a window); reflected glare

時東あみ

see styles
 tokitouami / tokitoami
    ときとうあみ
(person) Tokitou Ami (1987.9.25-)

時間刻み

see styles
 jikankizami
    じかんきざみ
{comp} clock tick

書き込み

see styles
 kakikomi
    かきこみ
(noun/participle) (1) writing; (2) entry (e.g. to a form); (3) posting (e.g. to a blog)

有り難み

see styles
 arigatami
    ありがたみ
(kana only) value; worth; virtue; blessing

有機ゴミ

see styles
 yuukigomi / yukigomi
    ゆうきゴミ
organic waste

望みが丘

see styles
 nozomigaoka
    のぞみがおか
(place-name) Nozomigaoka

望みの綱

see styles
 nozominotsuna
    のぞみのつな
(exp,n) one's last hope; one's only hope; the last hope

望み次第

see styles
 nozomishidai
    のぞみしだい
just as one wishes

望み見る

see styles
 nozomimiru
    のぞみみる
(transitive verb) to gaze into the distance

望み通り

see styles
 nozomidoori
    のぞみどおり
just as one wishes

朝みち子

see styles
 asamichiko
    あさみちこ
(person) Asa Michiko

朝山くみ

see styles
 asayamakumi
    あさやまくみ
(person) Asayama Kumi (1976.11.30-)

木目込み

see styles
 kimekomi
    きめこみ
(1) (abbreviation) wooden dolls; (2) type of theatrical makeup; (3) type of artwork using paper, cloth and paste

本みりん

see styles
 honmirin
    ほんみりん
(true) mirin; mirin containing alcohol

杉本るみ

see styles
 sugimotorumi
    すぎもとるみ
(person) Sugimoto Rumi (1954.3.10-)

杉浦みゆ

see styles
 sugiuramiyu
    すぎうらみゆ
(f,h) Sugiura Miyu

村生ミオ

see styles
 muraomio
    むらおミオ
(person) Murao Mio (1952.4.28-)

東みなと

see styles
 higashiminato
    ひがしみなと
(place-name) Higashiminato

松原みき

see styles
 matsubaramiki
    まつばらみき
(person) Matsubara Miki (1959.11.28-2004.10.7)

松山まみ

see styles
 matsuyamamami
    まつやままみ
(person) Matsuyama Mami (1988.12.19-)

松崎みさ

see styles
 matsuzakimisa
    まつざきみさ
(person) Matsuzaki Misa

松本直み

see styles
 matsumotonaomi
    まつもとなおみ
(person) Matsumoto Naomi

板ばさみ

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

林まゆみ

see styles
 hayashimayumi
    はやしまゆみ
(person) Hayashi Mayumi

林檎摘み

see styles
 ringotsumi
    りんごつみ
(obscure) picking apples; harvesting apples

染みこむ

see styles
 shimikomu
    しみこむ
(v5m,vi) to soak into; to permeate; to penetrate

染みつく

see styles
 shimitsuku
    しみつく
(v5k,vi) to be indelibly stained or ingrained; to be dyed in deeply

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary