I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 10764 total results for your せ search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南こうせつ see styles |
minamikousetsu / minamikosetsu みなみこうせつ |
(person) Minami Kōsetsu (1949.2-) |
原セ上ノ内 see styles |
harasekaminouchi / harasekaminochi はらせかみのうち |
(place-name) Harasekaminouchi |
原セ仲谷地 see styles |
harasenakayaji はらせなかやじ |
(place-name) Harasenakayaji |
原セ天ケ作 see styles |
haraseamagasaku はらせあまがさく |
(place-name) Haraseamagasaku |
原セ日照田 see styles |
harasehiderita はらせひでりた |
(place-name) Harasehiderita |
反セム主義 see styles |
hansemushugi はんセムしゅぎ |
(See 反ユダヤ主義・はんユダヤしゅぎ) anti-Semitism |
取り合わせ see styles |
toriawase とりあわせ |
an assortment; combination |
取り寄せる see styles |
toriyoseru とりよせる |
(transitive verb) (1) to order; to send away for; (2) to pull something closer |
取り混ぜる see styles |
torimazeru とりまぜる |
(transitive verb) to mix; to put together |
取合わせる see styles |
toriawaseru とりあわせる |
(Ichidan verb) to put together; to assemble |
口に上せる see styles |
kuchininoboseru くちにのぼせる |
(exp,v1) to talk about (something) |
口裏合わせ see styles |
kuchiuraawase / kuchiurawase くちうらあわせ |
(See 口裏を合わせる) arranging beforehand to tell the same story; getting the stories straight; coordinating one's stories |
叩き伏せる see styles |
tatakifuseru たたきふせる |
(transitive verb) to knock down; to utterly defeat |
召し寄せる see styles |
meshiyoseru めしよせる |
(transitive verb) to call (someone) to you; to call together; to call to come |
各務おがせ see styles |
kakamiogase かかみおがせ |
(place-name) Kakamiogase |
合わせくぎ see styles |
awasekugi あわせくぎ |
dowel; guide dowel |
合わせみそ see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) |
合わせ味噌 see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) |
合わせ持つ see styles |
awasemotsu あわせもつ |
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else) |
合わせ醤油 see styles |
awasejouyu / awasejoyu あわせじょうゆ |
shoyu flavoured with katsuobushi broth; bonito-flavoured soy sauce |
名をはせる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名を馳せる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名寄せ処理 see styles |
nayoseshori なよせしょり |
{comp} entity resolution; identity resolution; entity recognition; entity deduplication |
向い合せる see styles |
mukaiawaseru むかいあわせる |
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to |
吸い寄せる see styles |
suiyoseru すいよせる |
(transitive verb) to draw in; to attract |
吹き寄せる see styles |
fukiyoseru ふきよせる |
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up |
呼びよせる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
呼び寄せる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
命令セット see styles |
meireisetto / meresetto めいれいセット |
{comp} instruction set |
問い合せる see styles |
toiawaseru といあわせる |
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information |
問い合わせ see styles |
toiawase といあわせ |
enquiry; inquiry; query; interrogation; ENQ |
問合せ機能 see styles |
toiawasekinou / toiawasekino といあわせきのう |
{comp} inquiry function |
問合せ端末 see styles |
toiawasetanmatsu といあわせたんまつ |
{comp} inquiry station |
問合せ言語 see styles |
toiawasegengo といあわせげんご |
{comp} query language |
問合せ関数 see styles |
toiawasekansuu / toiawasekansu といあわせかんすう |
{comp} inquiry function |
問合わせる see styles |
toiawaseru といあわせる |
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information |
噛み合せる see styles |
kamiawaseru かみあわせる |
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting |
噛合わせる see styles |
kamiawaseru かみあわせる |
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting |
四月テーゼ see styles |
shigatsuteeze しがつテーゼ |
April Theses; series of directives issued by Lenin after his return from exile |
回り合わせ see styles |
mawariawase まわりあわせ |
turn of fortune; twist of fate |
固定長セル see styles |
koteichouseru / kotechoseru こていちょうセル |
{comp} fixed length cell |
土を被せる see styles |
tsuchiokabuseru つちをかぶせる |
(exp,v1) to cover with earth |
在り合せる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
埋め合せる see styles |
umeawaseru うめあわせる |
(transitive verb) to make amends; to compensate for; to make up for |
埋め合わせ see styles |
umeawase うめあわせ |
compensation |
境界合わせ see styles |
kyoukaiawase / kyokaiawase きょうかいあわせ |
{comp} boundary alignment |
変位センサ see styles |
henisensa へんいセンサ |
displacement sensor |
変更セット see styles |
henkousetto / henkosetto へんこうセット |
{comp} changeset |
大ゼンノ滝 see styles |
oozennotaki おおゼンノたき |
(place-name) Oozennotaki |
大寄せ茶会 see styles |
ooyosechakai おおよせちゃかい |
formal tea gathering; formal tea party |
大番狂わせ see styles |
oobankuruwase おおばんくるわせ |
(See 番狂わせ) totally unexpected result; stunning upset |
大立合せ沢 see styles |
ootachiawasesawa おおたちあわせさわ |
(place-name) Ootachiawasesawa |
妻合わせる see styles |
meawaseru めあわせる |
(transitive verb) to marry off; to espouse to |
姿を見せる see styles |
sugataomiseru すがたをみせる |
(exp,v1) to show up; to appear; to turn up |
嬉しがらせ see styles |
ureshigarase うれしがらせ |
flattery; adulation; commendation |
子プロセス see styles |
kopurosesu こプロセス |
{comp} child process |
寄せかける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
寄せつける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ掛ける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
寄せ木細工 see styles |
yosegizaiku よせぎざいく |
wooden mosaic work; parquetry; wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture); marquetry; marqueterie |
寄せ木造り see styles |
yosegizukuri よせぎづくり |
joined block construction of a statue |
寄せ棟屋根 see styles |
yosemuneyane よせむねやね |
hipped roof; hip roof |
寄せ棟造り see styles |
yosemunezukuri よせむねづくり |
hip roof; hipped roof; building with a hip roof |
寄せ集める see styles |
yoseatsumeru よせあつめる |
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together |
小ぜり合い see styles |
kozeriai こぜりあい |
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words |
居あわせる see styles |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
居合わせる see styles |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
嶋影せい子 see styles |
shimakageseiko / shimakageseko しまかげせいこ |
(person) Shimakage Seiko (1949-) |
巡り合わせ see styles |
meguriawase めぐりあわせ |
fate; chance |
帰国セール see styles |
kikokuseeru きこくセール |
sale of one's belongings before returning to one's country; sayonara sale |
常岡せつ子 see styles |
tsuneokasetsuko つねおかせつこ |
(person) Tsuneoka Setsuko |
幕張メッセ see styles |
makuharimesse まくはりメッセ |
(place-name) Makuhari Messe (convention center) |
年が越せる see styles |
toshigakoseru としがこせる |
(exp,v1) to able to enter the New Year (i.e. have work finished, debts paid, etc.) |
幸せにする see styles |
shiawasenisuru しあわせにする |
(exp,vs-i) to bring someone happiness; to make someone happy |
引きよせる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引き合せる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
引き合わせ see styles |
hikiawase ひきあわせ |
introduction; meeting |
引き寄せる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引合わせる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
待ちあわせ see styles |
machiawase まちあわせ |
appointment |
待ち伏せる see styles |
machibuseru まちぶせる |
(Ichidan verb) to ambush |
待ち合せる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ち合わせ see styles |
machiawase まちあわせ |
appointment |
後ろ合わせ see styles |
ushiroawase うしろあわせ |
(adverb) back to back |
御問い合せ see styles |
otoiawase おといあわせ |
(polite language) enquiry; inquiry |
御問合わせ see styles |
otoiawase おといあわせ |
(polite language) enquiry; inquiry |
御持たせ物 see styles |
omotasemono おもたせもの |
(honorific or respectful language) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
御覧ぜらる see styles |
goranzeraru ごらんぜらる |
(exp,v4r) (archaism) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
心を寄せる see styles |
kokorooyoseru こころをよせる |
(exp,v1) to take to; to let one's heart go out to |
応接セット see styles |
ousetsusetto / osetsusetto おうせつセット |
lounge suite |
忽せにする see styles |
yurugasenisuru ゆるがせにする |
(exp,vs-i) (kana only) (See 忽せ・1) to be negligent; to neglect; to slight |
思い合せる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
思わせぶり see styles |
omowaseburi おもわせぶり |
(noun or adjectival noun) suggestive behavior; suggestive behaviour; insinuations |
思わせ振り see styles |
omowaseburi おもわせぶり |
(noun or adjectival noun) suggestive behavior; suggestive behaviour; insinuations |
恩に着せる see styles |
onnikiseru おんにきせる |
(exp,v1) (See 恩着せがましい) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
恩を着せる see styles |
onokiseru おんをきせる |
(exp,v1) to make one feel grateful |
息せき切る see styles |
ikisekikiru いきせききる |
(Godan verb with "ru" ending) to pant; to gasp |
情報センタ see styles |
jouhousenta / johosenta じょうほうセンタ |
{comp} information centre; documentation centre |
成行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "せ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.