I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 5135 total results for your じゃ search in the dictionary. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
プレシャットダウン see styles |
pureshattodaun プレシャットダウン |
{comp} preshutdown |
フロアマネージャー see styles |
furoamaneejaa / furoamaneeja フロアマネージャー |
floor manager |
プロシジャ・コール |
puroshija kooru プロシジャ・コール |
procedure call |
ベースジャンピング see styles |
beesujanpingu ベースジャンピング |
BASE jumping |
ベシャメル・ソース |
beshameru soosu ベシャメル・ソース |
bechamel sauce |
ペトルシャンスキー see styles |
petorushansukii / petorushansuki ペトルシャンスキー |
(personal name) Petrushansky |
ペマタンシャンタル see styles |
pematanshantaru ペマタンシャンタル |
(place-name) Pematangsiantar |
ベルフニアブジャン see styles |
berufuniabujan ベルフニアブジャン |
(place-name) Verkhnii Avzyan |
ペルベズムシャラフ see styles |
perubezumusharafu ペルベズムシャラフ |
(person) Pervez Musharraf |
ヘレフォードシャー see styles |
herefoodoshaa / herefoodosha ヘレフォードシャー |
(place-name) Herefordshire (UK) |
ヘレンフィッシャー see styles |
herenfisshaa / herenfissha ヘレンフィッシャー |
(person) Helen Fisher |
ペンケウシャップ川 see styles |
penkeushappugawa ペンケウシャップがわ |
(place-name) Penkeushappugawa |
ペンブルックシャー see styles |
penburukkushaa / penburukkusha ペンブルックシャー |
(place-name) Pembrokeshire (UK) |
ポートジャクソン湾 see styles |
pootojakusonwan ポートジャクソンわん |
(place-name) Port Jackson |
Variations: |
posharu; posharu ポシャる; ぽしゃる |
(v5r,vi) (colloquialism) to fall through (of a plan, project, etc.); to fail; to flop; to collapse; to fizzle out |
ホシャンガーバード see styles |
hoshangaabaado / hoshangabado ホシャンガーバード |
(place-name) Hoshangabad (India) |
ボディーコンシャス see styles |
bodiikonshasu / bodikonshasu ボディーコンシャス |
(adj-no,n) body-conscious |
ボディーシャンプー see styles |
bodiishanpuu / bodishanpu ボディーシャンプー |
body shampoo |
ボビーフィッシャー see styles |
bobiifisshaa / bobifissha ボビーフィッシャー |
(person) Bobby Fisher |
ボリシャヤキネリ川 see styles |
borishayakinerigawa ボリシャヤキネリがわ |
(place-name) Bol'shaya Kinel (river) |
マーシャル・プラン |
maasharu puran / masharu puran マーシャル・プラン |
Marshall Plan |
マーシャルレソード see styles |
maasharuresoodo / masharuresoodo マーシャルレソード |
(person) Marshall LeSourd |
マイケルジャクソン see styles |
maikerujakuson マイケルジャクソン |
(person) Michael Jackson (1958.8.29-2009.6.25; American singer and songwriter) |
マイコミジャーナル see styles |
maikomijaanaru / maikomijanaru マイコミジャーナル |
(company) Mycom journal (online computer magazine); (c) Mycom journal (online computer magazine) |
マザールイシャリフ see styles |
mazaaruisharifu / mazaruisharifu マザールイシャリフ |
(place-name) Mazar-i-Sharif |
マザーレシャリーフ see styles |
mazaareshariifu / mazaresharifu マザーレシャリーフ |
(place-name) Mazar-e Sharif (Afghanistan) |
マハーパジャパティ see styles |
mahaapajapati / mahapajapati マハーパジャパティ |
(personal name) Maha Prajapati |
マヘリアジャクソン see styles |
maheriajakuson マヘリアジャクソン |
(person) Mahalia Jackson |
ムジャーヒディーン see styles |
mujaahidiin / mujahidin ムジャーヒディーン |
mujahideen (ara: mujahidin); mujahedin; mujahidin; mujaheddin; (fundamentalist) Islamic guerrilla fighters |
メージャー・リーグ |
meejaa riigu / meeja rigu メージャー・リーグ |
Major League |
メードインジャパン see styles |
meedoinjapan メードインジャパン |
(expression) made in Japan |
メジャー・リーガー |
mejaa riigaa / meja riga メジャー・リーガー |
(baseb) major leaguer; major league player |
メジャー・レーベル |
mejaa reeberu / meja reeberu メジャー・レーベル |
major label |
メリクパシャーエフ see styles |
merikupashaaefu / merikupashaefu メリクパシャーエフ |
(personal name) Melik-Pashayev |
メルシャン八代工場 see styles |
merushanyatsushirokoujou / merushanyatsushirokojo メルシャンやつしろこうじょう |
(place-name) Merushanyatsushiro Factory |
モーニングシャワー see styles |
mooningushawaa / mooningushawa モーニングシャワー |
morning shower |
モーリシャス共和国 see styles |
moorishasukyouwakoku / moorishasukyowakoku モーリシャスきょうわこく |
Republic of Mauritius |
モジュラ・ジャック |
mojura jakku モジュラ・ジャック |
(computer terminology) modular jack |
モジュラージャック see styles |
mojuraajakku / mojurajakku モジュラージャック |
(computer terminology) modular jack |
ユーシャンベルジア see styles |
yuushanberujia / yushanberujia ユーシャンベルジア |
Euchambersia (genus of therocephalian therapsid) |
ユニオン・ジャック |
yunion jakku ユニオン・ジャック |
Union Jack |
ヨークシャーデール see styles |
yookushaadeeru / yookushadeeru ヨークシャーデール |
(place-name) Yorkshire Dales |
ヨークシャーテリア see styles |
yookushaateria / yookushateria ヨークシャーテリア |
Yorkshire terrier |
ライフ・ジャケット |
raifu jaketto ライフ・ジャケット |
life jacket; life vest |
ラヴィシャンカール see styles |
rarishankaaru / rarishankaru ラヴィシャンカール |
(person) Ravi Shankar |
ラクシャドウィープ see styles |
rakushadoiipu / rakushadoipu ラクシャドウィープ |
(place-name) Lakshadweep (India) |
ラロシュジャクラン see styles |
raroshujakuran ラロシュジャクラン |
(surname) La Rochejacquelein |
ラン・マネージャー |
ran maneejaa / ran maneeja ラン・マネージャー |
(computer terminology) LAN Manager |
ランニング・シャツ |
ranningu shatsu ランニング・シャツ |
athletic-style shirt (wasei: running shirt); running vest |
リシャールウィルム see styles |
rishaaruirumu / risharuirumu リシャールウィルム |
(personal name) Richard-Willm |
リッターシャウゼン see styles |
rittaashauzen / rittashauzen リッターシャウゼン |
(personal name) Rittershausen |
リューデンシャイト see styles |
ryuudenshaito / ryudenshaito リューデンシャイト |
(place-name) Ludenscheid |
ルシャトリエの原理 see styles |
rushatorienogenri ルシャトリエのげんり |
Le Chatelier's principle |
ルシャトリエの法則 see styles |
rushatorienohousoku / rushatorienohosoku ルシャトリエのほうそく |
(rare) (See ルシャトリエの原理) Le Chatlier's law |
レオパードシャーク see styles |
reopaadoshaaku / reopadoshaku レオパードシャーク |
leopard shark (Triakis semifasciata, species found along the Pacific coast of North America) |
レクイエムシャーク see styles |
rekuiemushaaku / rekuiemushaku レクイエムシャーク |
requiem shark |
レザー・ジャケット |
rezaa jaketto / reza jaketto レザー・ジャケット |
leather jacket |
レジャー・センター |
rejaa sentaa / reja senta レジャー・センター |
leisure center |
レジャーマーケット see styles |
rejaamaaketto / rejamaketto レジャーマーケット |
leisure market |
レパード・シャーク |
repaado shaaku / repado shaku レパード・シャーク |
leopard shark (Triakis semifasciata, species found along the Pacific coast of North America) |
レヒトシャッフェン see styles |
rehitoshaffen レヒトシャッフェン |
(personal name) Rechtschaffen |
レンズ・シャッター |
renzu shattaa / renzu shatta レンズ・シャッター |
lens shutter |
ロードヘイルシャム see styles |
roodoheirushamu / roodoherushamu ロードヘイルシャム |
(person) Lord Hailsham |
ローランジャカール see styles |
rooranjakaaru / rooranjakaru ローランジャカール |
(person) Roland Jacquard |
ロールクラッシャー see styles |
roorukurasshaa / roorukurassha ロールクラッシャー |
roll crusher |
ロジャー・ベーコン |
rojaa beekon / roja beekon ロジャー・ベーコン |
(person) Roger Bacon |
ロジャークレメンス see styles |
rojaakuremensu / rojakuremensu ロジャークレメンス |
(person) Roger Clemens |
ロジャーズシティー see styles |
rojaazushitii / rojazushiti ロジャーズシティー |
(place-name) Rogers City |
ロジャーバニスター see styles |
rojaabanisutaa / rojabanisuta ロジャーバニスター |
(person) Roger Bannister |
ロジャンコフスキー see styles |
rojankofusukii / rojankofusuki ロジャンコフスキー |
(surname) Rojankovsky |
ワルシャワ条約機構 see styles |
warushawajouyakukikou / warushawajoyakukiko ワルシャワじょうやくきこう |
Warsaw Treaty Organization |
ヲシャマンベ陣屋跡 see styles |
oshamanbejinyaato / oshamanbejinyato ヲシャマンベじんやあと |
(place-name) Oshamanbe encampment site (Woshamanbejinyaato) |
古歩道ベンジャミン see styles |
furufuぉーdobenjamin ふるふぉーどベンジャミン |
(person) Benjamin Fulford (1961-; Canadian-born Japanese journalist) |
堪ったものじゃない see styles |
tamattamonojanai たまったものじゃない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
堪ったもんじゃない see styles |
tamattamonjanai たまったもんじゃない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
Variations: |
oohashagi おおはしゃぎ |
(n,vs,adj-no) high spirits; gleeful mood |
大宮アルディージャ see styles |
oomiyaarudiija / oomiyarudija おおみやアルディージャ |
(org) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team); (o) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team) |
市民ジャーナリズム see styles |
shiminjaanarizumu / shiminjanarizumu しみんジャーナリズム |
citizen journalism |
Variations: |
oshiyaru おしやる |
(transitive verb) to push away; to push aside; to shove |
捨てたもんじゃない see styles |
sutetamonjanai すてたもんじゃない |
(expression) (colloquialism) nothing to sneeze at; pretty impressive |
Variations: |
shinjaga しんじゃが |
new potatoes |
Variations: |
shamurokei / shamuroke シャムロけい |
(obsolete) (See 軍鶏・しゃも) game fowl; gamecock |
Variations: |
kousha / kosha こうしゃ |
school building; schoolhouse |
Variations: |
shakunotane しゃくのたね |
(exp,n) cause of annoyance; cause of irritation; irritant; peeve |
Variations: |
anajakushi あなじゃくし |
perforated ladle; slotted spoon |
Variations: |
amijakushi あみじゃくし |
skimmer (kitchen utensil) |
Variations: |
nikujaga(肉jaga); nikujaga(肉jaga) にくじゃが(肉じゃが); にくジャガ(肉ジャガ) |
{food} nikujaga; meat and potato stew |
Variations: |
jaguchi じゃぐち |
faucet; tap |
Variations: |
kawajan かわジャン |
(slang) leather jacket |
Variations: |
ojan; ojan おじゃん; オジャン |
(colloquialism) coming to nothing |
シュガー・シャック |
shugaa shakku / shuga shakku シュガー・シャック |
(wk) Sugar Shack (song) |
ジャ・ド・ブッファン |
ja do buffan ジャ・ド・ブッファン |
(place-name) Jas de Bouffan |
シャージャハーンプル see styles |
shaajahaanpuru / shajahanpuru シャージャハーンプル |
(place-name) Shahjahanpur (India) |
ジャーナリスティック see styles |
jaanarisutikku / janarisutikku ジャーナリスティック |
(adjectival noun) (1) journalistic; (adjectival noun) (2) newsworthy |
シャーフェンバーガー see styles |
shaafenbaagaa / shafenbaga シャーフェンバーガー |
(personal name) Scharffenberger |
シャープグリスボック see styles |
shaapugurisubokku / shapugurisubokku シャープグリスボック |
Sharpe's grysbok (Raphicerus sharpei) (afr:); northern grysbok |
ジャーマンシェパード see styles |
jaamanshepaado / jamanshepado ジャーマンシェパード |
German shepherd |
ジャーミンストリート see styles |
jaaminsutoriito / jaminsutorito ジャーミンストリート |
(place-name) Jermyn Street |
ジャーメーングリーア see styles |
jaameenguriia / jameenguria ジャーメーングリーア |
(person) Germaine Greer |
シャーリーマクレーン see styles |
shaariimakureen / sharimakureen シャーリーマクレーン |
(person) Shirley MacLaine |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "じゃ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.