I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...340341342343344345346347348349350...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ローラウェルチブッシュ

see styles
 rooraweruchibusshu
    ローラウェルチブッシュ
(person) Laura Welch Bush

ロールシャッハ・テスト

 roorushahha tesuto
    ロールシャッハ・テスト
Rorschach test; Rorschach inkblot test

ロイリキテンシュタイン

see styles
 roirikitenshutain
    ロイリキテンシュタイン
(person) Roy Lichtenstein

ロシアンリバーヴァレー

see styles
 roshianribaaaree / roshianribaaree
    ロシアンリバーヴァレー
(place-name) Russian River Valley

ロジェストウェンスキー

see styles
 rojesutorensukii / rojesutorensuki
    ロジェストヴェンスキー
(personal name) Rozhdestvensky

ロジックプログラミング

see styles
 rojikkupuroguramingu
    ロジックプログラミング
logic programming; logic programing

ロジャー・モーティマー

 rojaa mootimaa / roja mootima
    ロジャー・モーティマー
(person) Roger Mortimer

ロジャードモーティマー

see styles
 rojaadomootimaa / rojadomootima
    ロジャードモーティマー
(person) Roger de Mortimer

ロストジェネレーション

see styles
 rosutojenereeshon
    ロストジェネレーション
lost generation

ロッキング・モーション

 rokkingu mooshon
    ロッキング・モーション
rocking motion

ロボット型検索エンジン

see styles
 robottogatakensakuenjin
    ロボットがたけんさくエンジン
{comp} (See ロボット検索エンジン・ロボットけんさくエンジン) web crawler; spider

ロランジェラールバルト

see styles
 roranjeraarubaruto / roranjerarubaruto
    ロランジェラールバルト
(person) Roland Gerard Barthes

ロリータ・ファッション

 roriita fasshon / rorita fasshon
    ロリータ・ファッション
fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets (wasei: Lolita fashion)

ワークステーション光源

see styles
 waakusuteeshonkougen / wakusuteeshonkogen
    ワークステーションこうげん
{comp} workstation light source

ワークステーション型式

see styles
 waakusuteeshonkeishiki / wakusuteeshonkeshiki
    ワークステーションけいしき
{comp} workstation type

ワークステーション変換

see styles
 waakusuteeshonhenkan / wakusuteeshonhenkan
    ワークステーションへんかん
{comp} workstation transformation

ワークステーション種別

see styles
 waakusuteeshonshubetsu / wakusuteeshonshubetsu
    ワークステーションしゅべつ
{comp} workstation category

ワード・プロセッシング

 waado purosesshingu / wado purosesshingu
    ワード・プロセッシング
(computer terminology) word processing

ワールド・ミュージック

 waarudo myuujikku / warudo myujikku
    ワールド・ミュージック
world music

ワシントンアーヴィング

see styles
 washintonaaringu / washintonaringu
    ワシントンアーヴィング
(person) Washington Irving

Variations:
わらしべ長者
藁稭長者

 warashibechousha / warashibechosha
    わらしべちょうしゃ
(work) Straw Millionaire (Japanese Buddhist folk tale)

Variations:
を元にして
を基にして

 omotonishite
    をもとにして
(expression) (See を元として) based on; built on; made from

Variations:
を基として
を元として

 omototoshite
    をもととして
(expression) (See を元にして) based on; built on; made from

三十六計逃げるにしかず

see styles
 sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu
    さんじゅうろっけいにげるにしかず
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat

上ヌプリケショマップ川

see styles
 kaminupurikeshomappugawa
    かみヌプリケショマップがわ
(place-name) Kaminupurikeshomappugawa

Variations:
上体起こし
上体おこし

 joutaiokoshi / jotaiokoshi
    じょうたいおこし
sit-up (exercise)

下ヌプリケショマップ川

see styles
 shimonupurikeshomappugawa
    しもヌプリケショマップがわ
(place-name) Shimonupurikeshomappugawa

Variations:
下ろしたて
下ろし立て

 oroshitate
    おろしたて
(can be adjective with の) (kana only) (See 下ろす・4) brand-new (clothing, shoes)

中ヌプリケショマップ川

see styles
 nakanupurikeshomappugawa
    なかヌプリケショマップがわ
(place-name) Nakanupurikeshomappugawa

Variations:
久しぶりに
久し振りに

 hisashiburini
    ひさしぶりに
(adverb) after a long time; for the first time in a while

Variations:
予告なしに
予告無しに

 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

Variations:
事あれかし
事有れかし

 kotoarekashi
    ことあれかし
(expression) (rare) (used when hoping for something to happen) any time now

Variations:
二人暮らし
2人暮らし

 futarigurashi
    ふたりぐらし
(noun - becomes adjective with の) living together (of two people)

亜ジチオン酸ナトリウム

see styles
 ajichionsannatoriumu
    あジチオンさんナトリウム
sodium dithionite

Variations:
交換し合い
交換しあい

 koukanshiai / kokanshiai
    こうかんしあい
(noun/participle) (See し合う,交換) exchange (something) together

仁尾サンシャインランド

see styles
 niosanshainrando
    におサンシャインランド
(place-name) Niosanshainrando

Variations:
仕方なしに
仕方無しに

 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

他人に厳しく自分に甘い

see styles
 taninnikibishikujibunniamai
    たにんにきびしくじぶんにあまい
(exp,adj-i) hard on others but easy on oneself

Variations:
仮の差止
仮の差し止め

 karinosashitome
    かりのさしとめ
temporary injunction; preliminary injunction

Variations:
仮名交じり
かな交じり

 kanamajiri
    かなまじり
mixed writing (kanji and kana)

仮想コネクション識別子

see styles
 kasoukonekushonshikibetsushi / kasokonekushonshikibetsushi
    かそうコネクションしきべつし
{comp} virtual connection identifier

Variations:
伸し上げる
のし上げる

 noshiageru
    のしあげる
(transitive verb) to promote; to make richer

佐賀クラシックゴルフ場

see styles
 sagakurashikkugorufujou / sagakurashikkugorufujo
    さがクラシックゴルフじょう
(place-name) Sagakurashikku Golf Links

価格インデクセーション

see styles
 kakakuindekuseeshon
    かかくインデクセーション
price indexation

Variations:
倉皇として
蒼惶として

 soukoutoshite / sokotoshite
    そうこうとして
(exp,adv) in great haste; hurriedly; in a hurry

個人用高速輸送システム

see styles
 kojinyoukousokuyusoushisutemu / kojinyokosokuyusoshisutemu
    こじんようこうそくゆそうシステム
personal rapid transit; PRT

Variations:
借越
借り越し
借越し

 karikoshi
    かりこし
outstanding debt; overdraft

Variations:
倹しい
約しい(rK)

 tsumashii / tsumashi
    つましい
(adjective) (kana only) thrifty; frugal; economical

冬来たりなば春遠からじ

see styles
 fuyukitarinabaharutookaraji
    ふゆきたりなばはるとおからじ
(expression) (proverb) when winter comes spring isn't far behind

Variations:
冷やかし
冷かし
素見

 hiyakashi
    ひやかし
(1) banter; teasing; chaffing; raillery; josh; (noun - becomes adjective with の) (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing

Variations:
冷やかし客
ひやかし客

 hiyakashikyaku
    ひやかしきゃく
customer who doesn't intend to buy anything; window-shopper

Variations:
出エジプト記
出埃及記

 shutsuejiputoki
    しゅつエジプトき
Book of Exodus (Bible)

Variations:
出しすぎる
出し過ぎる

 dashisugiru
    だしすぎる
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.)

分散型トランザクション

see styles
 bunsangatatoranzakushon
    ぶんさんがたトランザクション
{comp} distributed transaction

Variations:
初めまして
始めまして

 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (kana only) How do you do?; I am glad to meet you

Variations:
券取り出し口
券取出口

 kentoridashiguchi
    けんとりだしぐち
ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers)

副腎白質ジストロフィー

see styles
 fukujinhakushitsujisutorofii / fukujinhakushitsujisutorofi
    ふくじんはくしつジストロフィー
{med} adrenoleukodystrophy; ALD

Variations:
割り増し
割増
割増し

 warimashi
    わりまし
(n,adj-no,vs,vt) extra (charge, fare, etc.); premium; bonus; (after a number) tenths increase

Variations:
割り干し
割干し
割干

 wariboshi
    わりぼし
(See 割り干し大根) strips of daikon sliced the long way and dried

Variations:
割増手当
割り増し手当

 warimashiteate
    わりましてあて
(See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

Variations:
勝ち越し
勝越し

 kachikoshi
    かちこし
(noun - becomes adjective with の) (1) {sports} (ant: 負け越し) having more wins than losses; (2) {sports} taking the lead (in points, goals, etc.)

Variations:
卑しむ
賤しむ(oK)

 iyashimu
    いやしむ
(Godan verb with "mu" ending) to despise; to disdain; to scorn; to hold in contempt; to look down on

Variations:
卑しむべき
賤しむべき

 iyashimubeki
    いやしむべき
(expression) despicable

南桑カジカガエル生息地

see styles
 naguwakajikagaeruseisokuchi / naguwakajikagaerusesokuchi
    なぐわカジカガエルせいそくち
(place-name) Naguwa kajika frog habitat

Variations:
卵鞘
卵しょう(sK)

 ranshou / ransho
    らんしょう
{ent} ootheca; egg case

反グローバリゼーション

see styles
 hanguroobarizeeshon
    はんグローバリゼーション
anti-globalization; anti-globalisation

Variations:
口が寂しい
口が淋しい

 kuchigasabishii; kuchigasamishii / kuchigasabishi; kuchigasamishi
    くちがさびしい; くちがさみしい
(exp,adj-i) (See 口寂しい) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Variations:
口喧しい
口やかましい

 kuchiyakamashii / kuchiyakamashi
    くちやかましい
(adjective) (1) nagging; critical; (adjective) (2) talkative; gossipy

Variations:
召し使い
召使い
召使

 meshitsukai
    めしつかい
servant; menial

Variations:
台直し鉋
台直しかんな

 dainaoshikanna
    だいなおしかんな
plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes

右ペンケキプシュナイ川

see styles
 migipenkekipushunaigawa
    みぎペンケキプシュナイがわ
(place-name) Migipenkekipushunaigawa

Variations:
右万字
右卍
右まんじ

 migimanji
    みぎまんじ
(See 卍・1) right-facing swastika; clockwise swastika

Variations:
名にし負う
名にしおう

 nanishiou / nanishio
    なにしおう
(exp,adj-f) (emphatic form of 名に負う) (See 名に負う) famous; celebrated; worthy of the name

Variations:
味を占める
味をしめる

 ajioshimeru
    あじをしめる
(exp,v1) (idiom) to be encouraged by initial success; to get a taste for; to yearn for more

Variations:
呼び出し時間
呼出時間

 yobidashijikan
    よびだしじかん
{comp} access time

Variations:
呼出符号
呼び出し符号

 yobidashifugou / yobidashifugo
    よびだしふごう
(abbreviation) (See 無線呼出符号) (radio) call sign; (radio) call letters

Variations:
哨戒
しょう戒(sK)

 shoukai / shokai
    しょうかい
(n,vs,vt,vi) patrol (with ships or aircraft); patrolling

嘘つきは泥棒のはじまり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

Variations:
噂話
噂話し
うわさ話

 uwasabanashi
    うわさばなし
(noun/participle) gossip

回送IPメッセージ表示

see styles
 kaisouaipiimesseejihyouji / kaisoaipimesseejihyoji
    かいそうアイピーメッセージひょうじ
{comp} forwarded IP-message indication

固いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

国連兵力引き離し監視軍

see styles
 kokurenheiryokuhikihanashikanshigun / kokurenheryokuhikihanashikanshigun
    こくれんへいりょくひきはなしかんしぐん
(org) UN Disengagement Observer Force; UNDOF; (o) UN Disengagement Observer Force; UNDOF

土佐くろしお鉄道中村線

see styles
 tosakuroshiotetsudounakamurasen / tosakuroshiotetsudonakamurasen
    とさくろしおてつどうなかむらせん
(place-name) Tosakuroshiotetsudounakamurasen

土佐くろしお鉄道宿毛線

see styles
 tosakuroshiotetsudousukumosen / tosakuroshiotetsudosukumosen
    とさくろしおてつどうすくもせん
(place-name) Tosakuroshiotetsudousukumosen

Variations:
在らしめる
有らしめる

 arashimeru
    あらしめる
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be

地上デジタルテレビ放送

see styles
 chijoudejitaruterebihousou / chijodejitaruterebihoso
    ちじょうデジタルテレビほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital television broadcasting

地上デジタルラジオ放送

see styles
 chijoudejitarurajiohousou / chijodejitarurajiohoso
    ちじょうデジタルラジオほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital radio broadcasting

報告書作成管理システム

see styles
 houkokushosakuseikanrishisutemu / hokokushosakusekanrishisutemu
    ほうこくしょさくせいかんりシステム
{comp} report writer control system; RWCS

境界内オブジェクト集合

see styles
 kyoukainaiobujekutoshuugou / kyokainaiobujekutoshugo
    きょうかいないオブジェクトしゅうごう
{comp} bounded object set; BOS

Variations:
大人じみる
大人染みる

 otonajimiru
    おとなじみる
(v1,vi) to grow up; to become adult; to start behaving like an adult

大容量データストレージ

see styles
 daiyouryoudeetasutoreeji / daiyoryodeetasutoreeji
    だいようりょうデータストレージ
{comp} high capacity data storage

大山鳴動してねずみ一匹

see styles
 taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki
    たいざんめいどうしてねずみいっぴき
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop)

大嶋ナメクジウオ生息地

see styles
 ooshimanamekujiuoseisokuchi / ooshimanamekujiuosesokuchi
    おおしまナメクジウオせいそくち
(place-name) Ooshimanamekujiuoseisokuchi

大村のイチイガシ天然林

see styles
 oomuranoichiigashitennenrin / oomuranoichigashitennenrin
    おおむらのイチイガシてんねんりん
(place-name) Oomuranoichiigashitennenrin

Variations:
太り肉
太りじし

 futorijishi
    ふとりじし
(adj-no,n) corpulent; fat; chubby

Variations:
奇貨可居
奇貨居くべし

 kikaokubeshi; kikakakyo(奇貨可居)
    きかおくべし; きかかきょ(奇貨可居)
(expression) (yoji) you must seize every golden opportunity; strike while the iron is hot; when you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price

女は弱しされど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong

女は弱し然れど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong

女賢しくて牛売り損なう

see styles
 onnasakashikuteushiurisokonau
    おんなさかしくてうしうりそこなう
(exp,v5u) (proverb) even a clever woman is bound to mess up; a woman's intelligence only goes so far; female sagacity overreaches itself; a clever woman fails to sell a cow

始め良ければ終わり良し

see styles
 hajimeyokerebaowariyoshi
    はじめよければおわりよし
(expression) (proverb) a good beginning makes a good ending

<...340341342343344345346347348349350...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary