Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...340341342343344345346347348349350...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
都会っ子
都会っこ(sK)

 tokaikko
    とかいっこ
urbanite; city kid; person born and raised in the city

Variations:
都合をつける
都合を付ける

 tsugouotsukeru / tsugootsukeru
    つごうをつける
(exp,v1) to find a way; to find the time; to try to make oneself available

Variations:
金メッキ
金めっき
金鍍金

 kinmekki(金mekki); kinmekki(金mekki, 金鍍金)
    きんメッキ(金メッキ); きんめっき(金めっき, 金鍍金)
(n,vs,adj-no) gilding; gold plating

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
釣り込まれる
つり込まれる

 tsurikomareru
    つりこまれる
(v1,vi) to be carried away by; to be talked into; to be enticed

Variations:
釣り銭
釣銭
つり銭

 tsurisen
    つりせん
change (for a purchase)

Variations:
鍵っ子
かぎっ子
カギっ子

 kagikko
    かぎっこ
latchkey child; latchkey kid

鐃循ットワ申鐃夙ム化鐃緒申

see styles
 鐃循ttowa申鐃夙muka鐃緒申鐃緒申
    鐃循ットワ申鐃夙ムか鐃緒申鐃緒申
hot atom chemistry

Variations:
鐃循ッワ申鐃緒申
鐃縮器申

 鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申(鐃循wwa申鐃緒申); 鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申(鐃縮器申)
    鐃循ッワ申鐃緒申鐃緒申(鐃循ッワ申鐃緒申); 鐃循っわ申鐃緒申鐃緒申(鐃縮器申)
(kana only) (See 鐃緒申鐃緒申) Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)

鐃循ビットわ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循bittonobowa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ビットのぼわ申鐃緒申鐃緒申
(work) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien)

Variations:
鐃旬テッわ申
鐃旬てっわ申

 鐃旬tewwa申; 鐃旬tewwa申
    鐃旬テッわ申; 鐃旬てっわ申
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (often 鐃旬テッとわ申鐃緒申, etc.) podgily; plumply; thickly

Variations:
鐃旬ワ申
鐃旬ッワ申

 鐃旬wa申(p); 鐃旬wwa申
    鐃旬ワ申(P); 鐃旬ッワ申
bob (haircut)

Variations:
鐘つき堂
鐘撞堂
鐘撞き堂

 kanetsukidou / kanetsukido
    かねつきどう
belfry; bell tower

Variations:
開け放つ
明け放つ(rK)

 akehanatsu
    あけはなつ
(transitive verb) (See 開け放す) to open wide (doors or windows); to throw open; to fling open; to leave open; to keep open

Variations:
降り積む
降りつむ(sK)

 furitsumu
    ふりつむ
(v5m,vi) (poetic term) (See 降り積もる) to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick

Variations:
陰影をつける
陰影を付ける

 ineiotsukeru / ineotsukeru
    いんえいをつける
(exp,v1) {comp} to crosshatch

Variations:
陰鬱
陰うつ
陰欝(rK)

 inutsu
    いんうつ
(noun or adjectival noun) gloomy; melancholy; dreary; depressed; dismal

Variations:
隙を見つける
隙を見付ける

 sukiomitsukeru
    すきをみつける
(exp,v1) to seize an opportunity

Variations:
難癖を付ける
難癖をつける

 nankuseotsukeru
    なんくせをつける
(exp,v1) to blame; to find fault with

Variations:
雨合羽
雨ガッパ
雨がっぱ

 amagappa(雨合羽, 雨gappa); amagappa(雨gappa)
    あまがっぱ(雨合羽, 雨がっぱ); あまガッパ(雨ガッパ)
raincoat; oilcoat

Variations:
電灯をつける
電灯を点ける

 dentouotsukeru / dentootsukeru
    でんとうをつける
(exp,v1) to turn on an electric light; to switch on a light

Variations:
青みがかった
青味がかった

 aomigakatta
    あおみがかった
(can act as adjective) bluish; tinged with blue

Variations:
靴屋
くつ屋(sK)

 kutsuya
    くつや
shoe store; shoe shop; shoemaker

Variations:
顔を潰す
顔をつぶす

 kaootsubusu
    かおをつぶす
(exp,v5s) to make someone lose face; to embarrass someone; to make someone look foolish

Variations:
願ってもない
願っても無い

 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

Variations:
颯と
颯っと(io)

 satto
    さっと
(adverb) (1) (kana only) quickly (esp. actions); (adverb) (2) (kana only) suddenly (esp. wind, rain, etc.)

Variations:
飛び立つ
飛びたつ
飛立つ

 tobitatsu
    とびたつ
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off

Variations:
食いつき
食付き
食い付き

 kuitsuki
    くいつき
bite (in fishing)

Variations:
食ってかかる
食って掛かる

 kuttekakaru
    くってかかる
(v5r,vi) to lash out at; to flare up at; to fly at; to turn on

Variations:
食事付き
食事つき(sK)

 shokujitsuki
    しょくじつき
(adj-no,n) with meals included

Variations:
駆けつけ三杯
駆け付け三杯

 kaketsukesanbai
    かけつけさんばい
three cups of sake which latecomers to a party are made to drink

Variations:
骨壷
骨壺
骨つぼ(sK)

 kotsutsubo
    こつつぼ
funerary urn; cinerary urn; burial urn; cremation urn

Variations:
鬱憤
うっ憤
欝憤(rK)

 uppun
    うっぷん
resentment; grudge; pent-up anger; frustration; bitterness

Variations:
鬱憤晴らし
うっぷん晴らし

 uppunbarashi; uppunharashi(sk)
    うっぷんばらし; うっぷんはらし(sk)
venting one's pent-up anger; venting one's frustration; letting off steam

Variations:
魚付林
魚つき林
魚付き林

 uotsukirin
    うおつきりん
fish-breeding forest; riverside or coastal forest that encourages fish breeding

鶉川ゴヨウマツ自生北限地帯

see styles
 uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai / uzuragawagoyomatsujisehokugenchitai
    うずらがわゴヨウマツじせいほくげんちたい
(place-name) Uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai

Variations:
黄みがかった
黄味がかった

 kimigakatta
    きみがかった
(can act as adjective) yellowish; cream-coloured; cream-colored

Variations:
黒みがかった
黒味がかった

 kuromigakatta
    くろみがかった
(can act as adjective) blackish; dark

Variations:
鼻つまみ
鼻摘み
鼻摘まみ

 hanatsumami
    はなつまみ
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore

Variations:
鼻づまり
鼻詰まり
鼻詰り

 hanazumari
    はなづまり
nasal congestion; stuffy nose; blocked nose

Variations:
鼻にかかった
鼻に掛かった

 hananikakatta
    はなにかかった
(exp,adj-f) (See 鼻にかかる) nasal (voice); twangy

Variations:
ウォッチャー
ウオッチャー

 wocchaa; uocchaa / woccha; uoccha
    ウォッチャー; ウオッチャー
watcher

Variations:
エラッタ
エラータ

 eratta; eraata(sk) / eratta; erata(sk)
    エラッタ; エラータ(sk)
errata

Variations:
ガッデム
ガッテム

 gaddemu; gattemu(sk)
    ガッデム; ガッテム(sk)
(interjection) (colloquialism) goddamn (eng:)

Variations:
ハイテク
ハイテック

 haiteku(p); haitekku
    ハイテク(P); ハイテック
(adj-na,adj-no,n) high-tech

Variations:
プレイバック
プレーバック

 pureibakku; pureebakku / purebakku; pureebakku
    プレイバック; プレーバック
playback

Variations:
メソッド
メソード

 mesoddo; mesoodo(sk)
    メソッド; メソード(sk)
(1) method; (2) {comp} method (in object-oriented programming)

Variations:
掘立柱建物
掘っ立て柱建物

 hottatebashiratatemono
    ほったてばしらたてもの
{archit} post in ground (construction); structure supported by posts sunk into the ground; earthfast

Variations:
稽古をつける
稽古を付ける

 keikootsukeru / kekootsukeru
    けいこをつける
(exp,v1) to give lessons; to teach; to instruct; to guide

Variations:
虎に翼
虎につばさ(sK)

 toranitsubasa
    とらにつばさ
(expression) (idiom) (See 鬼に金棒) making the strong even stronger; (giving) wings to a tiger

Variations:
根詰まり
根づまり(sK)

 nezumari
    ねづまり
{bot} root crowding

Variations:
ボットン便所
ぼっとん便所

 bottonbenjo
    ぼっとんべんじょ
(See 汲み取り便所) outhouse; privy; non-flushing toilet

Variations:
紙おむつ
紙オムツ(sK)

 kamiomutsu
    かみおむつ
paper diaper; disposable nappy

Variations:
乗っかる
載っかる(rK)

 nokkaru
    のっかる
(v5r,vi) (colloquialism) to get on; to climb on

Variations:
全然
全っ然(sK)

 zenzen(p); zenzzen(sk)
    ぜんぜん(P); ぜんっぜん(sk)
(adverb) (1) (with neg. sentence) (not) at all; (not) in the slightest; (adverb) (2) (neg. context, e.g. 全然反対) wholly; entirely; completely; totally; (adverb) (3) (colloquialism) (pos. context, e.g. 全然いいよ) extremely; very

Variations:
突っ走る
つっ走る(sK)

 tsuppashiru
    つっぱしる
(v5r,vi) (1) to run swiftly; to speed; to dash; to rush; to race; (v5r,vi) (2) to charge ahead (in pursuit of some goal); to push forward

Variations:
突ん出す
つん出す(sK)

 tsundasu
    つんだす
(transitive verb) (rare) (See 突き出す・1) to push out; to project; to stick out

Variations:
日本流
ニッポン流(sK)

 nihonryuu / nihonryu
    にほんりゅう
(noun - becomes adjective with の) (See 日本式・にほんしき・1) Japanese style; Japanese fashion

ノッティンガム・フォレスト

 nottingamu foresuto
    ノッティンガム・フォレスト
(o) Nottingham Forest (English football club)

ヴィヴィアンウエストウッド

see styles
 ririanuesutoudo / ririanuesutodo
    ヴィヴィアンウエストウッド
(person) Vivienne Westwood (1941.4.8-2022.12.29; fashion designer); (c) Vivienne Westwood (fashion company)

Variations:
スモック
スモッグ

 sumokku; sumoggu(sk)
    スモック; スモッグ(sk)
(1) smock; (2) (See スモッキング) smocking

ネットワーク接続ストレージ

see styles
 nettowaakusetsuzokusutoreeji / nettowakusetsuzokusutoreeji
    ネットワークせつぞくストレージ
{comp} network-attached storage; NAS

Variations:
ビット
ビト

 bitto(p); bito(sk)
    ビット(P); ビト(sk)
(1) {comp} bit; (2) bit (of a drill, screwdriver, etc.)

Variations:
ワルツ
ウォールツ

 warutsu; woorutsu(sk)
    ワルツ; ウォールツ(sk)
{music} waltz

Variations:
犬っころ
犬ッコロ(sK)

 inukkoro
    いぬっころ
(1) (See 犬ころ) pup; puppy; whelp; (2) (derogatory term) damn dog; mutt

Variations:
手を打つ
手を拍つ(sK)

 teoutsu / teotsu
    てをうつ
(exp,v5t) (1) (idiom) to take (preventive) measures; (exp,v5t) (2) (idiom) to come to an agreement (in bargaining, etc.); to strike a bargain; (exp,v5t) (3) (occ. 手を拍つ) to clap one's hands together

Variations:
鳥肌立つ
鳥肌だつ(sK)

 torihadadatsu
    とりはだだつ
(v5t,vi) (1) (See 鳥肌が立つ・1) to get goosebumps; (v5t,vi) (2) (See 鳥肌が立つ・2) to be deeply moved (so that one gets goosebumps); to get chills; to feel shivers

ツーアイドコーラルフィッシュ

see styles
 tsuuaidokoorarufisshu / tsuaidokoorarufisshu
    ツーアイドコーラルフィッシュ
twospot coralfish (Coradion melanopus); twoeye coralfish

Variations:
ツーショット
ツー・ショット

 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) {film;tv} two shot; (2) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) man and woman being alone together; (4) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

Variations:
ツーブロック
ツー・ブロック

 tsuuburokku; tsuu burokku / tsuburokku; tsu burokku
    ツーブロック; ツー・ブロック
two-block haircut (eng: two-block); undercut-style haircut; k-pop haircut

Variations:
ツールサーバ
ツール・サーバ

 tsuurusaaba; tsuuru saaba / tsurusaba; tsuru saba
    ツールサーバ; ツール・サーバ
{comp} tool server

Variations:
ツールセット
ツール・セット

 tsuurusetto; tsuuru setto / tsurusetto; tsuru setto
    ツールセット; ツール・セット
{comp} tool set

Variations:
ツールヒント
ツール・ヒント

 tsuuruhinto; tsuuru hinto / tsuruhinto; tsuru hinto
    ツールヒント; ツール・ヒント
{comp} (See ツールチップ) tooltip (wasei: tool hint)

Variations:
ツアーガイド
ツアー・ガイド

 tsuaagaido; tsuaa gaido / tsuagaido; tsua gaido
    ツアーガイド; ツアー・ガイド
tour guide

Variations:
ツイストタイ
ツイスト・タイ

 tsuisutotai; tsuisuto tai
    ツイストタイ; ツイスト・タイ
(See ビニタイ) twist tie

Variations:
ツイストペア
ツイスト・ペア

 tsuisutopea; tsuisuto pea
    ツイストペア; ツイスト・ペア
{comp} twisted pair

Variations:
ツインターボ
ツイン・ターボ

 tsuintaabo; tsuin taabo / tsuintabo; tsuin tabo
    ツインターボ; ツイン・ターボ
twin-turbo

Variations:
ツインベッド
ツイン・ベッド

 tsuinbeddo; tsuin beddo
    ツインベッド; ツイン・ベッド
twin bed

Variations:
ツインルーム
ツイン・ルーム

 tsuinruumu; tsuin ruumu / tsuinrumu; tsuin rumu
    ツインルーム; ツイン・ルーム
twin room; double room

Variations:
つかの間
束の間

 tsukanoma
    つかのま
(exp,n,adj-no) moment; brief space of time

Variations:
つかみ所がない
掴み所がない

 tsukamidokoroganai
    つかみどころがない
(exp,adj-i) (kana only) (See つかみ所・つかみどころ・1,つかみ所のない・つかみどころのない) vague; fuzzy; elusive; slippery

Variations:
つかみ所のない
掴み所のない

 tsukamidokorononai
    つかみどころのない
(exp,adj-i) (kana only) (See つかみ所・つかみどころ・1) vague; fuzzy; elusive; slippery

Variations:
ツケ打ち
付け打ち
附け打ち

 tsukeuchi
    つけうち
{kabuki} (See ツケ板,ツケ木) sounding of wooden clappers

Variations:
つむじを曲げる
旋毛を曲げる

 tsumujiomageru
    つむじをまげる
(exp,v1) (idiom) to be contrary

Variations:
ツリーハウス
ツリー・ハウス

 tsuriihausu; tsurii hausu / tsurihausu; tsuri hausu
    ツリーハウス; ツリー・ハウス
tree house

Variations:
ツインペダル
ツイン・ペダル

 tsuinpedaru; tsuin pedaru
    ツインペダル; ツイン・ペダル
double bass drum pedal (wasei: twin pedal); double kick drum pedal

Variations:
3/4カップ
4分の3カップ

 yonbunnosankappu
    よんぶんのさんカップ
(adj-no,n) 3-4 cup (bra)

Variations:
X線
エックス線

 ekkususen
    エックスせん
X-ray

アークティック・グレイリング

 aakutikku gureiringu / akutikku gureringu
    アークティック・グレイリング
Arctic grayling (Thymallus arcticus)

アークティック・フラウンダー

 aakutikku furaundaa / akutikku furaunda
    アークティック・フラウンダー
Arctic flounder (Liopsetta glacialis, was Pleuronectes glacialis)

アーツ・アンド・クラフツ運動

 aatsuandokurafutsuundou / atsuandokurafutsundo
    アーツアンドクラフツうんどう
Arts and Crafts Movement

Variations:
アートブック
アート・ブック

 aatobukku; aato bukku / atobukku; ato bukku
    アートブック; アート・ブック
art book

Variations:
アームロック
アーム・ロック

 aamurokku; aamu rokku / amurokku; amu rokku
    アームロック; アーム・ロック
arm lock; armlock

Variations:
アイキャッチ
アイ・キャッチ

 aikyacchi; ai kyacchi
    アイキャッチ; アイ・キャッチ
short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV (wasei: eyecatch)

アイザック・メイアー・ワイズ

 aizakku meiaa waizu / aizakku mea waizu
    アイザック・メイアー・ワイズ
(person) Isaac Mayer Wise

Variations:
アイスパック
アイス・パック

 aisupakku; aisu pakku
    アイスパック; アイス・パック
ice bag; ice pack; pack ice

Variations:
アイスピック
アイス・ピック

 aisupikku; aisu pikku
    アイスピック; アイス・ピック
ice pick

Variations:
アイスヨット
アイス・ヨット

 aisuyotto; aisu yotto
    アイスヨット; アイス・ヨット
ice yacht

アイスランドキャットシャーク

see styles
 aisurandokyattoshaaku / aisurandokyattoshaku
    アイスランドキャットシャーク
Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species)

アイゼンヒュッテンシュタット

see styles
 aizenhyuttenshutatto
    アイゼンヒュッテンシュタット
(place-name) Eisenhuttenstadt

<...340341342343344345346347348349350...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary