Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...340341342343344345346347348349350...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
煮付ける
煮つける(sK)

 nitsukeru
    につける
(transitive verb) to cook hard

Variations:
燃え付く
燃えつく
燃付く

 moetsuku
    もえつく
(v5k,vi) to catch fire; to ignite

Variations:
物づくし
物尽くし
物尽し

 monozukushi
    ものづくし
(kana only) enumeration (of similar things); listing; catalog; catalogue

Variations:
物のわかった
物の分かった

 mononowakatta
    もののわかった
(exp,adj-f) (kana only) fair-minded; sensible

Variations:
狙いをつける
狙いを付ける

 neraiotsukeru
    ねらいをつける
(exp,v1) to take aim (at); to set one's sights (on)

Variations:
現御神
現つ御神
現津御神

 akitsumikami; aramikami(現御神)
    あきつみかみ; あらみかみ(現御神)
(archaism) (honorific or respectful language) (See 現つ神) emperor; living god

理屈と膏薬はどこへでもつく

see styles
 rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku
    りくつとこうやくはどこへでもつく
(expression) (idiom) one can give a plausible argument for anything

Variations:
理由をつける
理由を付ける

 riyuuotsukeru / riyuotsukeru
    りゆうをつける
(exp,v1) to give a reason

Variations:
甘納豆
甘なっとう(sK)

 amanattou / amanatto
    あまなっとう
{food} amanatto; beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar

Variations:
生まれ育つ
生れ育つ

 umaresodatsu
    うまれそだつ
(v5t,vi) to be born and raised (in); to be born and brought up; to be born and bred

Variations:
畳ベッド
畳ベット(sK)

 tatamibeddo; tatamibetto(sk)
    たたみベッド; たたみベット(sk)
tatami bed

Variations:
疑問符がつく
疑問符が付く

 gimonfugatsuku
    ぎもんふがつく
(exp,v5k) the question remains; it comes into question

Variations:
白みがかった
白味がかった

 shiromigakatta
    しろみがかった
(can act as adjective) whitish

Variations:
盛りのついた
盛りの付いた

 sakarinotsuita
    さかりのついた
(exp,adj-f) (See 盛り・さかり・3) estrous; in heat

Variations:
目っけ物
めっけ物(sK)

 mekkemon; mekkemono
    めっけもん; めっけもの
(1) (kana only) bargain; find; (2) (kana only) unbelievable good luck; unexpected good fortune

Variations:
真っ向
真向(io)

 makkou / makko
    まっこう
(1) directly opposite; right in front; (2) middle of the forehead; (3) helmet front

Variations:
真っ昼間
真昼間
まっ昼間

 mappiruma
    まっぴるま
(n,adv) broad daylight

Variations:
真っ暗
真暗
まっ暗

 makkura
    まっくら
(noun or adjectival noun) (1) total darkness; pitch dark; (noun or adjectival noun) (2) bleak future; poor prospects

Variations:
真っ正直
まっ正直(sK)

 masshoujiki / masshojiki
    まっしょうじき
(noun or adjectival noun) completely honest; downright honest; straightforward; perfectly upright

Variations:
真っ白
まっ白
真白

 masshiro(p); mashiro(真白)(ok)
    まっしろ(P); ましろ(真白)(ok)
(adj-na,adj-no,n) (1) pure white; (adj-na,adj-no,n) (2) blank (e.g. mind, paper)

Variations:
真っ黒
まっ黒
真黒

 makkuro
    まっくろ
(noun or adjectival noun) pitch black

Variations:
知ったかぶり
知ったか振り

 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

Variations:
積ん読
積読
つん読

 tsundoku
    つんどく
(noun, transitive verb) (1) buying books and not reading them; stockpiling books; tsundoku; (2) books bought but not read

Variations:
空手チョップ
唐手チョップ

 karatechoppu; karatechoppu
    からてチョップ; カラテチョップ
{sports} karate chop (pro wrestling move)

Variations:
突き出し
突出し
つき出し

 tsukidashi
    つきだし
(1) protrusion; projection; (2) {food} hors d'oeuvre; appetizer; snack (served with a drink); (3) {sumo} frontal thrust out (winning technique); pushing one's opponent out of the ring

Variations:
突き合う
突合う
つき合う

 tsukiau
    つきあう
(Godan verb with "u" ending) to poke each other; to jab each other

Variations:
突っ切る
突っきる(sK)

 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

立っているものは親でも使え

see styles
 tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae
    たっているものはおやでもつかえ
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy

Variations:
立つ瀬がない
立つ瀬が無い

 tatsuseganai
    たつせがない
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; being in a fix; losing face

Variations:
立端
建端
立っ端
建っ端

 tappa; tappa
    たっぱ; タッパ
(1) {archit} height (of a building, etc.); (2) (kana only) (colloquialism) height (of a person or thing)

Variations:
立詰め
立ち詰め
立ちづめ

 tachizume
    たちづめ
standing (for a long period of time); continuing to stand

Variations:
糞ったれ
糞っ垂れ(rK)

 kusottare; kusottare
    くそったれ; クソッタレ
(1) (derogatory term) (kana only) shithead; bastard; (adj-no,adj-na) (2) (derogatory term) (kana only) fucking; bloody; damned

Variations:
組み付く
組みつく
組付く

 kumitsuku
    くみつく
(Godan verb with "ku" ending) to grapple; to wrestle

Variations:
結わえ付ける
結わえつける

 yuwaetsukeru
    ゆわえつける
(transitive verb) to tie; to bind; to fasten

Variations:
絶壁頭
ぜっぺき頭(sK)

 zeppekiatama
    ぜっぺきあたま
(See 短頭) flat head

Variations:
綺麗さっぱり
奇麗さっぱり

 kireisappari / kiresappari
    きれいさっぱり
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly

Variations:
総毛立つ
総毛だつ(sK)

 soukedatsu / sokedatsu
    そうけだつ
(v5t,vi) to get goosebumps; to have one's hair stand on end; to shudder

縮小命令セットコンピュータ

see styles
 shukushoumeireisettokonpyuuta / shukushomeresettokonpyuta
    しゅくしょうめいれいセットコンピュータ
{comp} Reduced Instruction Set Computer (or Computing); RISC

美味しいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
肉付きがいい
肉づきがいい

 nikuzukigaii / nikuzukigai
    にくづきがいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

Variations:
肉付きのいい
肉づきのいい

 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
腫れぼったい
脹れぼったい

 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

Variations:
腹づもり
腹積もり
腹積り

 harazumori
    はらづもり
plan; intention

Variations:
自棄っ腹
やけっ腹
焼っ腹

 yakeppara
    やけっぱら
(noun/participle) (rare) (See やけばら) desperation; despair

Variations:
色鉛筆
色えんぴつ(sK)

 iroenpitsu
    いろえんぴつ
colored pencil; coloured pencil

Variations:
花作り
花づくり
花つくり

 hanazukuri(花作ri, 花zukuri); hanatsukuri(花作ri, 花tsukuri)
    はなづくり(花作り, 花づくり); はなつくり(花作り, 花つくり)
(1) floriculture; flower gardening; (2) floriculturist

若い時の苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
萌え立つ
もえ立つ(sK)

 moetatsu
    もえたつ
(v5t,vi) to burst into leaf; to sprout

落石岬のサカイツツジ自生地

see styles
 ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi / ochishimisakinosakaitsutsujijisechi
    おちいしみさきのサカイツツジじせいち
(place-name) Ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi

Variations:
行きつけ
行き付け
行付け

 ikitsuke; yukitsuke
    いきつけ; ゆきつけ
(can be adjective with の) regular; usual; favourite; favorite; preferred; accustomed

Variations:
行き着く
行きつく
行着く

 ikitsuku; yukitsuku
    いきつく; ゆきつく
(v5k,vi) (1) to arrive (at one's destination); to reach; (v5k,vi) (2) to come to a head; to reach a conclusion; to culminate (in); to end up

Variations:
袂を分かつ
たもとを分かつ

 tamotoowakatsu
    たもとをわかつ
(exp,v5t) (See 袂・1) to part from; to part company with; to split with; to break off relations with

複雑命令セットコンピュータ

see styles
 fukuzatsumeireisettokonpyuuta / fukuzatsumeresettokonpyuta
    ふくざつめいれいセットコンピュータ
{comp} Complex Instruction Set Computer; CISC

Variations:
見分けがつく
見分けが付く

 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) (See 見分け) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

Variations:
見繕う
見つくろう(sK)

 mitsukurou / mitsukuro
    みつくろう
(transitive verb) to choose (something) at one's discretion; to use one's discretion in choosing

Variations:
角括弧
角がっこ
角ガッコ

 kakugakko(角括弧, 角gakko); kakugakko(角gakko)
    かくがっこ(角括弧, 角がっこ); かくガッコ(角ガッコ)
square brackets

Variations:
言いつけ
言い付け
言付け

 iitsuke / itsuke
    いいつけ
order; command; directions; instructions

Variations:
言いっこなし
言いっこ無し

 iikkonashi / ikkonashi
    いいっこなし
(expression) (See かたいことは言いっこなし) let's not say (such things) to each other

Variations:
言ってのける
言って退ける

 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

Variations:
記録をつける
記録を付ける

 kirokuotsukeru
    きろくをつける
(exp,v1) to keep a record; to keep a tally

Variations:
詰め放題
つめ放題
詰放題

 tsumehoudai / tsumehodai
    つめほうだい
stuffing a shopping container for a fixed price

Variations:
話の穂を継ぐ
話の穂をつぐ

 hanashinohootsugu
    はなしのほをつぐ
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation

豆腐の角に頭をぶつけて死ね

see styles
 toufunokadoniatamaobutsuketeshine / tofunokadoniatamaobutsuketeshine
    とうふのかどにあたまをぶつけてしね
(expression) take a long walk off a short pier; go stick your head in a pig; bash your head against the corner of a block of tofu and die

Variations:
豚カツソース
豚かつソース

 tonkatsusoosu(豚katsusoosu); tonkatsusoosu(豚katsusoosu); tonkatsusoosu
    とんかつソース(豚かつソース); とんカツソース(豚カツソース); トンカツソース
(kana only) (See 豚カツ) tonkatsu sauce; sauce made from ketchup, Worcester, soy, mirin, mustard, etc.

Variations:
買い手がつく
買い手が付く

 kaitegatsuku
    かいてがつく
(exp,v5k) to find a buyer

Variations:
赤みがかった
赤味がかった

 akamigakatta
    あかみがかった
(can act as adjective) reddish; tinged with red; rufous

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる

 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
軽蔑
軽べつ(sK)

 keibetsu / kebetsu
    けいべつ
(noun, transitive verb) contempt; scorn; disdain; despising; looking down on; slighting

Variations:
轡を並べて
くつわを並べて

 kutsuwaonarabete
    くつわをならべて
(expression) (See 轡・くつわ) together; abreast; side-by-side

Variations:
近づく
近付く

 chikazuku(p); chikazuku(近付ku)(ik)
    ちかづく(P); ちかずく(近付く)(ik)
(v5k,vi) (1) to approach; to draw near; to get close; (v5k,vi) (2) to get acquainted with; to get closer to; to get to know

Variations:
近所付き合い
近所づきあい

 kinjozukiai
    きんじょづきあい
(noun/participle) interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors (neighbours)

Variations:
追いかけっこ
追い掛けっこ

 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

Variations:
追っ手
追手(io)

 otte
    おって
pursuer; pursuing party; posse

Variations:
逆さ吊り
逆さづり(sK)

 sakasazuri
    さかさづり
(adverb) hanging upside down

Variations:
連れ立つ
連れだつ
連立つ

 tsuredatsu
    つれだつ
(v5t,vi) to go together; to go in company (with); to go along (with)

Variations:
道筋をつける
道筋を付ける

 michisujiotsukeru
    みちすじをつける
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to)

Variations:
選りによって
選りに選って

 yoriniyotte
    よりによって
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) of all (things, people, places, days, etc.)

Variations:
都会っ子
都会っこ(sK)

 tokaikko
    とかいっこ
urbanite; city kid; person born and raised in the city

Variations:
都合をつける
都合を付ける

 tsugouotsukeru / tsugootsukeru
    つごうをつける
(exp,v1) to find a way; to find the time; to try to make oneself available

Variations:
金メッキ
金めっき
金鍍金

 kinmekki(金mekki); kinmekki(金mekki, 金鍍金)
    きんメッキ(金メッキ); きんめっき(金めっき, 金鍍金)
(n,vs,adj-no) gilding; gold plating

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
釣り込まれる
つり込まれる

 tsurikomareru
    つりこまれる
(v1,vi) to be carried away by; to be talked into; to be enticed

Variations:
釣り銭
釣銭
つり銭

 tsurisen
    つりせん
change (for a purchase)

Variations:
鍵っ子
かぎっ子
カギっ子

 kagikko
    かぎっこ
latchkey child; latchkey kid

鐃循ットワ申鐃夙ム化鐃緒申

see styles
 鐃循ttowa申鐃夙muka鐃緒申鐃緒申
    鐃循ットワ申鐃夙ムか鐃緒申鐃緒申
hot atom chemistry

Variations:
鐃循ッワ申鐃緒申
鐃縮器申

 鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申(鐃循wwa申鐃緒申); 鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申(鐃縮器申)
    鐃循ッワ申鐃緒申鐃緒申(鐃循ッワ申鐃緒申); 鐃循っわ申鐃緒申鐃緒申(鐃縮器申)
(kana only) (See 鐃緒申鐃緒申) Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)

鐃循ビットわ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循bittonobowa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ビットのぼわ申鐃緒申鐃緒申
(work) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien)

Variations:
鐃旬テッわ申
鐃旬てっわ申

 鐃旬tewwa申; 鐃旬tewwa申
    鐃旬テッわ申; 鐃旬てっわ申
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (often 鐃旬テッとわ申鐃緒申, etc.) podgily; plumply; thickly

Variations:
鐃旬ワ申
鐃旬ッワ申

 鐃旬wa申(p); 鐃旬wwa申
    鐃旬ワ申(P); 鐃旬ッワ申
bob (haircut)

Variations:
鐘つき堂
鐘撞堂
鐘撞き堂

 kanetsukidou / kanetsukido
    かねつきどう
belfry; bell tower

Variations:
開け放つ
明け放つ(rK)

 akehanatsu
    あけはなつ
(transitive verb) (See 開け放す) to open wide (doors or windows); to throw open; to fling open; to leave open; to keep open

Variations:
降り積む
降りつむ(sK)

 furitsumu
    ふりつむ
(v5m,vi) (poetic term) (See 降り積もる) to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick

Variations:
陰影をつける
陰影を付ける

 ineiotsukeru / ineotsukeru
    いんえいをつける
(exp,v1) {comp} to crosshatch

Variations:
陰鬱
陰うつ
陰欝(rK)

 inutsu
    いんうつ
(noun or adjectival noun) gloomy; melancholy; dreary; depressed; dismal

Variations:
隙を見つける
隙を見付ける

 sukiomitsukeru
    すきをみつける
(exp,v1) to seize an opportunity

Variations:
難癖を付ける
難癖をつける

 nankuseotsukeru
    なんくせをつける
(exp,v1) to blame; to find fault with

Variations:
雨合羽
雨ガッパ
雨がっぱ

 amagappa(雨合羽, 雨gappa); amagappa(雨gappa)
    あまがっぱ(雨合羽, 雨がっぱ); あまガッパ(雨ガッパ)
raincoat; oilcoat

Variations:
電灯をつける
電灯を点ける

 dentouotsukeru / dentootsukeru
    でんとうをつける
(exp,v1) to turn on an electric light; to switch on a light

Variations:
青みがかった
青味がかった

 aomigakatta
    あおみがかった
(can act as adjective) bluish; tinged with blue

Variations:
靴屋
くつ屋(sK)

 kutsuya
    くつや
shoe store; shoe shop; shoemaker

<...340341342343344345346347348349350...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary