I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 55811 total results for your search. I have created 559 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...340341342343344345346347348349350...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワレリウスカトー

see styles
 wareriusukatoo
    ワレリウスカトー
(person) Valerius Cato

ワンサイドゲーム

see styles
 wansaidogeemu
    ワンサイドゲーム
one-sided game

Variations:
ワンド
ウォンド

 wando; wondo
    ワンド; ウォンド
wand

ワンナイト・ラブ

 wannaito rabu
    ワンナイト・ラブ
single sexual encounter (wasei: one night love); one-night stand

ワンプーアオバト

see styles
 wanpuuaobato / wanpuaobato
    ワンプーアオバト
wompoo pigeon (Ptilinopus magnificus)

Variations:
んとする
んとす

 ntosuru; ntosu
    んとする; んとす
(exp,vs-i) (1) (form) (after -nai stem of verb) to try to (do); to want to; (exp,vs-i) (2) (form) to be about to (do, happen)

Variations:
一つ事
一つこと

 hitotsukoto
    ひとつこと
the same thing

Variations:
一つ目
ひとつ目

 hitotsume
    ひとつめ
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial

Variations:
一仕事
ひと仕事

 hitoshigoto
    ひとしごと
(noun/participle) (1) task; (doing a) bit of work; (noun/participle) (2) difficult task; hard work

Variations:
一切り
ひと切り

 hitokiri
    ひときり
pause; period; step; once; some years ago

Variations:
一吹き
ひと吹き

 hitofuki
    ひとふき
blast; puff; whiff; gust

Variations:
一呼吸
ひと呼吸

 hitokokyuu / hitokokyu
    ひとこきゅう
(noun/participle) short pause; short interval

一命を取りとめる

see styles
 ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru
    いちめいをとりとめる
(exp,v1) to escape death; to be saved from death

一定ビットレート

see styles
 itteibittoreeto / ittebittoreeto
    いっていビットレート
{comp} (See 固定ビットレート) constant bit rate; CBR

Variations:
一工夫
ひと工夫

 hitokufuu / hitokufu
    ひとくふう
(noun, transitive verb) a bit of contrivance; some fiddling; a little ingenuity

Variations:
一年ごと
一年毎

 ichinengoto
    いちねんごと
(adverb) every (one) year

Variations:
一悶着
ひと悶着

 hitomonchaku
    ひともんちゃく
small quarrel; dispute; run-in; issue; trouble

Variations:
一手間
ひと手間

 hitotema
    ひとてま
extra effort; one small touch; small twist

Variations:
一抱え
ひと抱え

 hitokakae
    ひとかかえ
armful; bundle

Variations:
一押し
ひと押し

 hitooshi
    ひとおし
(noun/participle) (1) a push; (noun/participle) (2) another effort

Variations:
一文字
ひと文字

 hitomoji
    ひともじ
(1) one (written) character; (2) (archaism) (feminine speech) (See 葱) Welsh onion (Allium fistulosum)

Variations:
一昔前
ひと昔前

 hitomukashimae
    ひとむかしまえ
long ago; previous; of a former age

一時的ウィンドウ

see styles
 ichijitekiindou / ichijitekindo
    いちじてきウィンドウ
{comp} transient window

Variations:
一結び
ひと結び

 hitomusubi
    ひとむすび
(noun/participle) knotting

Variations:
一続き
ひと続き

 hitotsuzuki
    ひとつづき
(noun - becomes adjective with の) chain (of); series (of); sequence; suite (e.g. of rooms)

Variations:
一苦労
ひと苦労

 hitokurou / hitokuro
    ひとくろう
(n,vs,vi) a hard time; pains

Variations:
一荒れ
ひと荒れ

 hitoare
    ひとあれ
(n,vs,vi) (1) brief storm; spell of bad weather; (n,vs,vi) (2) (a bout of) bad mood; (n,vs,vi) (3) trouble (e.g. at a meeting); storminess; discord

Variations:
一財産
ひと財産

 hitozaisan
    ひとざいさん
a fortune

Variations:
一走り
ひと走り

 hitohashiri
    ひとはしり
(n,vs,vi) (See ひとっ走り) (short) run; drive; ride; spin

Variations:
一足先
ひと足先

 hitoashisaki
    ひとあしさき
(a) step ahead; (a) jump ahead

Variations:
一飛び
ひと飛び

 hitotobi
    ひととび
(1) (See ひとっ飛び・1) one jump; one flight; (2) (See ひとっ飛び・2) (at) once; (in) one stroke

三つどもえの争い

see styles
 mitsudomoenoarasoi
    みつどもえのあらそい
(exp,n) three-cornered battle

三つどもえの戦い

see styles
 mitsudomoenotatakai
    みつどもえのたたかい
(exp,n) (sumo) playoff for the tournament win with three wrestlers participating

三ッ星ベルト工場

see styles
 mitsuboshiberutokoujou / mitsuboshiberutokojo
    みつぼしベルトこうじょう
(place-name) Mitsuboshiberuto Factory

三輪ぷりんとぴあ

see styles
 miwapurintopia
    みわぷりんとぴあ
(place-name) Miwapurintopia

上ホロカトコロ川

see styles
 kamihorokatokorogawa
    かみホロカトコロがわ
(place-name) Kamihorokatokorogawa

上比奈知トンネル

see styles
 kamihinachitonneru
    かみひなちトンネル
(place-name) Kamihinachi Tunnel

下向二号トンネル

see styles
 shimomukainigoutonneru / shimomukainigotonneru
    しもむかいにごうトンネル
(place-name) Shimomukainigou Tunnel

下達曽部トンネル

see styles
 shimotatsusoubetonneru / shimotatsusobetonneru
    しもたつそうべトンネル
(place-name) Shimotatsusoube Tunnel

不徳の致すところ

see styles
 futokunoitasutokoro
    ふとくのいたすところ
(expression) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue; feeling morally responsible; mea culpa

Variations:
両方とも
両方共

 ryouhoutomo / ryohotomo
    りょうほうとも
(n,adv) the two; both

中期国債ファンド

see styles
 chuukikokusaifando / chukikokusaifando
    ちゅうきこくさいファンド
medium-term government securities fund; middle term national bond fund

中百舌鳥トンネル

see styles
 nakamozutonneru
    なかもずトンネル
(place-name) Nakamozu Tunnel

丸子藁科トンネル

see styles
 marikowarashinatonneru
    まりこわらしなトンネル
(place-name) Marikowarashina Tunnel

Variations:
乙女座
おとめ座

 otomeza
    おとめざ
{astron} Virgo (constellation); the Virgin

Variations:
争いごと
争い事

 arasoigoto
    あらそいごと
dispute; argument; contention

Variations:
事ごとに
事毎に

 kotogotoni
    ことごとに
(adverb) in everything

Variations:
事始め
こと始め

 kotohajime
    ことはじめ
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

Variations:
事細か
こと細か

 kotokomaka
    ことこまか
(adjectival noun) detailed; minute

二ツ井東トンネル

see styles
 futatsuihigashitonneru
    ふたついひがしトンネル
(place-name) Futatsuihigashi Tunnel

二ッ小屋トンネル

see styles
 futatsugoyatonneru
    ふたつごやトンネル
(place-name) Futatsugoya Tunnel

二十一浜トンネル

see styles
 nijuuichihamatonneru / nijuichihamatonneru
    にじゅういちはまトンネル
(place-name) Nijuuichihama Tunnel

二次ハラスメント

see styles
 nijiharasumento
    にじハラスメント
(See セカンドハラスメント) being victimized after reporting sexual or other harassment

二次元バーコード

see styles
 nijigenbaakoodo / nijigenbakoodo
    にじげんバーコード
2D barcode

二見ヶ浦トンネル

see styles
 futamigauratonneru
    ふたみがうらトンネル
(place-name) Futamigaura Tunnel

二進化十進コード

see styles
 nishinkajisshinkoodo
    にしんかじっしんコード
(computer terminology) binary-coded decimal code

二重スリット実験

see styles
 nijuusurittojikken / nijusurittojikken
    にじゅうスリットじっけん
{physics} double-slit experiment

五桂池ふるさと村

see styles
 gokatsuraikefurusatomura
    ごかつらいけふるさとむら
(place-name) Gokatsuraikefurusatomura

五里ケ峯トンネル

see styles
 gorigaminetonneru
    ごりがみねトンネル
(place-name) Gorigamine Tunnel

亜硝酸ナトリウム

see styles
 ashousannatoriumu / ashosannatoriumu
    あしょうさんナトリウム
{chem} sodium nitrite

亜硫酸ナトリウム

see styles
 aryuusannatoriumu / aryusannatoriumu
    ありゅうさんナトリウム
sodium sulfite

Variations:
交渉事
交渉ごと

 koushougoto / koshogoto
    こうしょうごと
negotiating; bargaining

京阪式アクセント

see styles
 keihanshikiakusento / kehanshikiakusento
    けいはんしきアクセント
Keihan-style accent; Kyoto-Osaka accent

仁愛グランド前駅

see styles
 jinaigurandomaeeki
    じんあいグランドまええき
(st) Jin'aigurandomae Station

Variations:
今後とも
今後共

 kongotomo
    こんごとも
(n,adv) (See 今後) from now on

他人ごとではない

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

仮想アドレス空間

see styles
 kasouadoresukuukan / kasoadoresukukan
    かそうアドレスくうかん
{comp} virtual address space

仮想アドレス領域

see styles
 kasouadoresuryouiki / kasoadoresuryoiki
    かそうアドレスりょういき
{comp} virtual address area

仮想デスクトップ

see styles
 kasoudesukutoppu / kasodesukutoppu
    かそうデスクトップ
{comp} virtual desktop

Variations:
仮綴本
仮とじ本

 karitojihon
    かりとじほん
(1) booklet; paper-bound book; (2) brochure

企業ネットワーク

see styles
 kigyounettowaaku / kigyonettowaku
    きぎょうネットワーク
{comp} enterprise network

伊豆田坂トンネル

see styles
 izutazakatonneru
    いづたざかトンネル
(place-name) Izutazaka Tunnel

Variations:
伝書鳩
伝書バト

 denshobato(伝書鳩); denshobato(伝書bato)
    でんしょばと(伝書鳩); でんしょバト(伝書バト)
carrier pigeon; homing pigeon

Variations:
伺い事
伺いごと

 ukagaigoto
    うかがいごと
(rare) inquiry; enquiry

低反発マットレス

see styles
 teihanpatsumattoresu / tehanpatsumattoresu
    ていはんぱつマットレス
memory foam mattress

住友セメント工場

see styles
 sumitomosementokoujou / sumitomosementokojo
    すみともセメントこうじょう
(place-name) Sumitomosemento Factory

Variations:
体落とし
体落し

 taiotoshi
    たいおとし
{MA} body drop (judo); body throw

何を言うとんねん

see styles
 nanioiutonnen
    なにをいうとんねん
(expression) (ksb:) what the hell are you saying?

Variations:
何一つ
何ひとつ

 nanihitotsu
    なにひとつ
(adverb) (usu. in neg. phrases) (not) one

Variations:
何事か
何ごとか

 nanigotoka
    なにごとか
(expression) something (or other)

Variations:
何事も
何ごとも

 nanigotomo
    なにごとも
(expression) (1) everything; anything; (expression) (2) (with neg. verb) nothing

作業ディレクトリ

see styles
 sagyoudirekutori / sagyodirekutori
    さぎょうディレクトリ
{comp} working directory

信頼できるホスト

see styles
 shinraidekiruhosuto
    しんらいできるホスト
{comp} trusted host

倶利伽羅トンネル

see styles
 kurikaratonneru
    くりからトンネル
(place-name) Kurikara Tunnel

Variations:
僕んとこ
僕ん所

 bokuntoko
    ぼくんとこ
(exp,n) (colloquialism) (kana only) (from 僕の所) at my place

優るとも劣らない

see styles
 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

優先リンクセット

see styles
 yuusenrinkusetto / yusenrinkusetto
    ゆうせんリンクセット
{comp} priority link set

Variations:
元通り
元どおり

 motodoori
    もとどおり
(adj-no,n,adv) (oft. adv. as ~に) as before; as ever; as it was originally

先行読取りヘッド

see styles
 senkouyomitoriheddo / senkoyomitoriheddo
    せんこうよみとりヘッド
{comp} pre-read head

光トポグラフィー

see styles
 hikaritopogurafii / hikaritopogurafi
    ひかりトポグラフィー
optical topography

入出力両用モード

see styles
 nyuushutsuryokuryouyoumoodo / nyushutsuryokuryoyomoodo
    にゅうしゅつりょくりょうようモード
{comp} i-o mode

八戸セメント工場

see styles
 hachinohesementokoujou / hachinohesementokojo
    はちのへセメントこうじょう
(place-name) Hachinohesemento Factory

六十里越トンネル

see styles
 rokujuurigoetonneru / rokujurigoetonneru
    ろくじゅうりごえトンネル
(place-name) Rokujuurigoe Tunnel

六甲アイランド線

see styles
 rokkouairandosen / rokkoairandosen
    ろっこうアイランドせん
(personal name) Rokkouairandosen

六角穴付きボルト

see styles
 rokkakuanatsukiboruto
    ろっかくあなつきボルト
hex socket head cap bolt

共同ゲートウェイ

see styles
 kyoudougeetowei / kyodogeetowe
    きょうどうゲートウェイ
(serv) Kyōdō Gateway (network for data transfer between insurance companies and agencies)

共有ディレクトリ

see styles
 kyouyuudirekutori / kyoyudirekutori
    きょうゆうディレクトリ
{comp} shared directory

共通フォーマット

see styles
 kyoutsuufoomatto / kyotsufoomatto
    きょうつうフォーマット
{comp} compatible format

其れとも(rK)

 soretomo
    それとも
(conjunction) (kana only) or; or else

其れはそうとして

see styles
 sorehasoutoshite / sorehasotoshite
    それはそうとして
(expression) (kana only) (See それはそうと) anyway; by the way; incidentally; well; to change the subject

<...340341342343344345346347348349350...>

This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary