Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53523 total results for your search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...340341342343344345346347348349350...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

経済社会システム

see styles
 keizaishakaishisutemu / kezaishakaishisutemu
    けいざいしゃかいシステム
socio-economic system

統一スタンダード

see styles
 touitsusutandaado / toitsusutandado
    とういつスタンダード
{comp} unified standard

Variations:
縁結び
縁むすび

 enmusubi
    えんむすび
marriage; marriage tie; love knot

Variations:
繰り回す
繰回す

 kurimawasu
    くりまわす
(transitive verb) to manage (money, family finances, etc.)

Variations:
繰り戻す
繰戻す

 kurimodosu
    くりもどす
(transitive verb) to put back

Variations:
繰り越す
繰越す

 kurikosu
    くりこす
(transitive verb) to carry forward (i.e. on a balance sheet); to transfer

羽黒山のスギ並木

see styles
 hagurosannosuginamiki
    はぐろさんのスギなみき
(place-name) Hagurosannosuginamiki

Variations:
翻す
飜す

 hirugaesu
    ひるがえす
(transitive verb) (1) (See 身を翻す) to turn over; to turn around; (transitive verb) (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (transitive verb) (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.)

Variations:
耳こすり
耳擦り

 mimikosuri
    みみこすり
(n,vs,vi) (1) (rare) whispering into someone's ear; (n,vs,vi) (2) (rare) snide remark; sly dig; insinuation

耳をダンボにする

see styles
 mimiodanbonisuru
    みみをダンボにする
(exp,vs-i) (idiom) (See 耳がダンボ・みみがダンボ) to prick up one's ears; to listen attentively; to make one's ears (like) Dumbo's

Variations:
聞き外す
聞外す

 kikihazusu
    ききはずす
(transitive verb) (1) (archaism) to mishear; (transitive verb) (2) to stop listening halfway through

Variations:
聞き流す
聞流す

 kikinagasu
    ききながす
(transitive verb) to pay no attention to (while listening); to take no notice of; to ignore; to let go in one ear and out the other

Variations:
腕相撲
腕ずもう

 udezumou / udezumo
    うでずもう
(1) arm wrestling; Indian wrestling; (2) {sumo} wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill

膣トリコモナス症

see styles
 chitsutorikomonasushou / chitsutorikomonasusho
    ちつトリコモナスしょう
vaginal trichomoniasis

Variations:
膵臓炎
すい臓炎

 suizouen / suizoen
    すいぞうえん
{med} (See 膵炎) pancreatitis

自分の手柄にする

see styles
 jibunnotegaranisuru
    じぶんのてがらにする
(exp,vs-i) to take credit for

自動システム保護

see styles
 jidoushisutemuhogo / jidoshisutemuhogo
    じどうシステムほご
{comp} automatic system protection

自己プロデュース

see styles
 jikopurodeuusu / jikopurodeusu
    じこプロデュース
(1) (See セルフプロデュース・1) emphasizing one's good qualities; presenting oneself in a favorable light; (2) (See セルフプロデュース・2) self-production (of an album, film, etc.)

自己診断システム

see styles
 jikoshindanshisutemu
    じこしんだんシステム
self-checking system; self-diagnosis system

臭いもの身知らず

see styles
 kusaimonomishirazu
    くさいものみしらず
(expression) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour

臭い物に蓋をする

see styles
 kusaimononifutaosuru
    くさいものにふたをする
(exp,vs-i) (idiom) to look the other way; to hush up a problem

Variations:
色ガラス
色硝子

 irogarasu
    いろガラス
coloured glass; colored glass

色定義スプライン

see styles
 iroteigisupurain / irotegisupurain
    いろていぎスプライン
{comp} colour spline

葛見神社の大クス

see styles
 kuzumijinjanoookusu
    くずみじんじゃのおおクス
(place-name) Kuzumijinjanoookusu

Variations:
蓮の実
ハスの実

 hasunomi
    はすのみ
(exp,n) lotus seed; lotus nut

Variations:
蓮葉氷
はす葉氷

 hasuhagoori; hasubagoori
    はすはごおり; はすばごおり
pancake ice

Variations:
蔑する
無みする

 namisuru
    なみする
(vs-i,vt) (obsolete) to set at naught; to ignore; to disregard

Variations:
薄い本
うすい本

 usuihon
    うすいほん
(manga slang) (See 同人誌) thin dōjinshi, usually featuring adult content

Variations:
薄寒い
うす寒い

 ususamui; usuzamui
    うすさむい; うすざむい
(adjective) somewhat cold; a bit chilly

薄膜トランジスタ

see styles
 usumakutoranjisuta
    うすまくトランジスタ
{comp} thin film transistor; TFT

Variations:
虫酸
虫唾
虫ず

 mushizu
    むしず
(See 虫唾が走る) stomach acid that flows backwards into the mouth (due to acid reflux)

蜘蛛の子を散らす

see styles
 kumonokoochirasu
    くものこをちらす
(exp,v5s) to scatter in all directions (like baby spiders)

行ってまいります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later

衛星測位システム

see styles
 eiseisokuishisutemu / esesokuishisutemu
    えいせいそくいシステム
satellite navigation system; satellite positioning system

補助デスクリプタ

see styles
 hojodesukuriputa
    ほじょデスクリプタ
{comp} auxiliary descriptor

Variations:
裾分け
すそ分け

 susowake
    すそわけ
(See 御裾分け) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

西クルディスタン

see styles
 nishikurudisutan
    にしクルディスタン
(place-name) Western Kurdistan; Rojava

西桑名ネオポリス

see styles
 nishikuwananeoporisu
    にしくわなネオポリス
(place-name) Nishikuwananeoporisu

西牟婁郡すさみ町

see styles
 nishimurogunsusamichou / nishimurogunsusamicho
    にしむろぐんすさみちょう
(place-name) Nishimurogunsusamichō

Variations:
見やすい
見易い

 miyasui
    みやすい
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (adjective) (2) easy to understand; (adjective) (3) (archaism) easy to look at; attractive

Variations:
見合わす
見合す

 miawasu
    みあわす
(transitive verb) (1) (See 見合わせる・1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) (See 見合わせる・2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) (See 見合わせる・3) to contrast; to compare

Variations:
見通す
見とおす

 mitoosu
    みとおす
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to see through; (transitive verb) (2) to forecast; to predict; to anticipate

規模に関する収穫

see styles
 kibonikansurushuukaku / kibonikansurushukaku
    きぼにかんするしゅうかく
(exp,n) {econ} returns to scale

親のすねをかじる

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

Variations:
親知らず
親不知

 oyashirazu
    おやしらず
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who your parents are; person who doesn't know who their parents are

Variations:
言い古す
言古す

 iifurusu / ifurusu
    いいふるす
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially

Variations:
言い回す
言回す

 iimawasu / imawasu
    いいまわす
(transitive verb) to express in a roundabout way

Variations:
言い残す
言残す

 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) (1) to leave word with (a person); to state in one's will; (transitive verb) (2) to leave (something) unsaid; to forget to mention

Variations:
言い諭す
言諭す

 iisatosu / isatosu
    いいさとす
(Godan verb with "su" ending) to explain in an easy-to-understand manner

Variations:
言い通す
言通す

 iitoosu / itoosu
    いいとおす
(transitive verb) to persist in saying

Variations:
託す
托す

 takusu
    たくす
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 託する・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (v5s,vs-c,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (v5s,vs-c,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (v5s,vs-c,vt) (4) to use as a pretext

Variations:
試す
験す

 tamesu
    ためす
(transitive verb) to attempt; to test; to try out

試験対象システム

see styles
 shikentaishoushisutemu / shikentaishoshisutemu
    しけんたいしょうシステム
{comp} system under test; SUT

詰らない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

Variations:
話す
咄す

 hanasu
    はなす
(transitive verb) (1) to talk; to speak; to converse; to chat; (transitive verb) (2) to tell; to explain; to narrate; to mention; to describe; to discuss; (transitive verb) (3) to speak (a language)

Variations:
読み通す
読通す

 yomitoosu
    よみとおす
(transitive verb) to read to the end; to read through; to read from cover to cover

諏訪湖スタジアム

see styles
 suwakosutajiamu
    すわこスタジアム
(place-name) Suwakosutajiamu

論理対象体クラス

see styles
 ronritaishoutaikurasu / ronritaishotaikurasu
    ろんりたいしょうたいクラス
{comp} logical object class

Variations:
負け越す
負越す

 makekosu
    まけこす
(v5s,vi) (ant: 勝ち越す・1) to have more losses than wins; to trail an opponent (e.g. by two games); to be behind (in wins); to have a losing record

財産を食いつぶす

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
買い出す
買出す

 kaidasu
    かいだす
(Godan verb with "su" ending) (1) to begin purchasing; (Godan verb with "su" ending) (2) to purchase

Variations:
買い戻す
買戻す

 kaimodosu
    かいもどす
(transitive verb) to buy back; to redeem

Variations:
買い足す
買足す

 kaitasu
    かいたす
(transitive verb) to buy more (of something)

Variations:
貸す
藉す

 kasu
    かす
(transitive verb) (1) to lend; to loan; (transitive verb) (2) to rent out; to hire out

貿易サービス収支

see styles
 bouekisaabisushuushi / boekisabisushushi
    ぼうえきサービスしゅうし
balance on goods and services

赤坂アークヒルズ

see styles
 akasakaaakuhiruzu / akasakaakuhiruzu
    あかさかアークヒルズ
(place-name) Akasaka Ark Hills

赤目町すみれが丘

see styles
 akamechousumiregaoka / akamechosumiregaoka
    あかめちょうすみれがおか
(place-name) Akamechōsumiregaoka

起点デスクリプタ

see styles
 kitendesukuriputa
    きてんデスクリプタ
{comp} source descriptor

Variations:
踏み倒す
踏倒す

 fumitaosu
    ふみたおす
(transitive verb) (1) to trample down; to crush underfoot; to kick down; (transitive verb) (2) to avoid paying (e.g. a debt); to jump (a bill); to bilk; to shirk

Variations:
踏み殺す
踏殺す

 fumikorosu
    ふみころす
(Godan verb with "su" ending) to trample to death; to kill underfoot

Variations:
踏み越す
踏越す

 fumikosu
    ふみこす
(v5s,vi) {sumo} to step out of the ring; to put one's foot outside the ring

Variations:
蹴落とす
蹴落す

 keotosu
    けおとす
(transitive verb) to kick down; to defeat

転置インデックス

see styles
 tenchiindekkusu / tenchindekkusu
    てんちインデックス
{comp} inverted index

近からず遠からず

see styles
 chikakarazutookarazu
    ちかからずとおからず
(expression) neither near nor far

Variations:
追い返す
追返す

 oikaesu
    おいかえす
(transitive verb) to drive away; to turn away; to send away; to repel; to repulse

追記型光ディスク

see styles
 tsuikigatahikaridisuku
    ついきがたひかりディスク
{comp} direct read after write optical disk

追跡ステーション

see styles
 tsuisekisuteeshon
    ついせきステーション
tracking station

Variations:
逃す
遁す

 nogasu
    のがす
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (auxiliary verb) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ...

通信アクセス方式

see styles
 tsuushinakusesuhoushiki / tsushinakusesuhoshiki
    つうしんアクセスほうしき
{comp} Telecommunication Access Method

通信管理システム

see styles
 tsuushinkanrishisutemu / tsushinkanrishisutemu
    つうしんかんりシステム
{comp} message control system; MCS

速達郵便サービス

see styles
 sokutatsuyuubinsaabisu / sokutatsuyubinsabisu
    そくたつゆうびんサービス
{comp} express mail service; PD PR

Variations:
連れ出す
連出す

 tsuredasu
    つれだす
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away

遊園前バス営業所

see styles
 yuuenmaebasueigyousho / yuenmaebasuegyosho
    ゆうえんまえバスえいぎょうしょ
(place-name) Yūenmae Bus Business Office

道の駅いわいずみ

see styles
 michinoekiiwaizumi / michinoekiwaizumi
    みちのえきいわいずみ
(place-name) Michinoekiiwaizumi

遠隔保守システム

see styles
 enkakuhoshushisutemu
    えんかくほしゅシステム
{comp} ASSIST; Advanced Service Support Information System Technology

遣らかす(rK)

 yarakasu
    やらかす
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); to screw up; (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to eat (up); to drink

遣らずぶったくり

see styles
 yarazubuttakuri
    やらずぶったくり
(expression) (kana only) all take and no give; rip-off

遣らずぼったくり

see styles
 yarazubottakuri
    やらずぼったくり
(expression) (kana only) (See 遣らずぶったくり) all take and no give; rip-off

Variations:
野菜くず
野菜屑

 yasaikuzu
    やさいくず
vegetable scraps

金に糸目をつけず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

金に糸目を付けず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

Variations:
金属屑
金属くず

 kinzokukuzu
    きんぞくくず
scrap metal

鈴をころがすよう

see styles
 suzuokorogasuyou / suzuokorogasuyo
    すずをころがすよう
(exp,adj-na) clear and beautiful (of a woman's voice)

鈴鹿スカイライン

see styles
 suzukasukairain
    すずかスカイライン
(place-name) Suzuka Skyline

Variations:
鋳潰す
鋳つぶす

 itsubusu
    いつぶす
(transitive verb) to melt down

Variations:
鋳直す
鋳なおす

 inaosu
    いなおす
(Godan verb with "su" ending) to recast; to recoin

鐃循ルス鐃夙鰹申

see styles
 鐃循rusu鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循rusu鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ルス鐃夙わ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ルス鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申
(kana only) Holst's frog (Rana holsti)

開かれたシステム

see styles
 hirakaretashisutemu
    ひらかれたシステム
{comp} open system

関係データベース

see styles
 kankeideetabeesu / kankedeetabeesu
    かんけいデータベース
{comp} (See リレーショナルデータベース) relational database

防弾ホスティング

see styles
 boudanhosutingu / bodanhosutingu
    ぼうだんホスティング
{comp} bulletproof hosting; anonymized hosting

<...340341342343344345346347348349350...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary