I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 53743 total results for your す search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<340341342343344345346347348349350...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
怒り心頭に発する see styles |
ikarishintounihassuru / ikarishintonihassuru いかりしんとうにはっする |
(exp,vs-s) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
怒り心頭に達する see styles |
ikarishintounitassuru / ikarishintonitassuru いかりしんとうにたっする |
(exp,vs-s) (non-standard variant of 怒り心頭に発する) (See 怒り心頭に発する) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
怖ず怖ず(rK) |
ozuozu; ozuozu おずおず; オズオズ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) timidly; nervously; with nervous diffidence; trembling with fear |
思考は現実化する see styles |
shikouhagenjitsukasuru / shikohagenjitsukasuru しこうはげんじつかする |
(work) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill); (wk) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill) |
急性ストレス障害 see styles |
kyuuseisutoresushougai / kyusesutoresushogai きゅうせいストレスしょうがい |
{med} acute stress disorder; ASD |
恥ずかしげもなく see styles |
hazukashigemonaku はずかしげもなく |
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly |
恨み骨髄に徹する see styles |
uramikotsuzuinitessuru うらみこつずいにてっする |
(exp,vs-s) to have a deep grudge; to bear deep resentment towards someone |
慣用暗号システム see styles |
kanyouangoushisutemu / kanyoangoshisutemu かんようあんごうシステム |
{comp} conventional cryptosystem |
戦略情報システム see styles |
senryakujouhoushisutemu / senryakujohoshisutemu せんりゃくじょうほうシステム |
{bus} strategic information system; SIS |
房総スカイライン see styles |
bousousukairain / bososukairain ぼうそうスカイライン |
(place-name) Bousou Skyline |
Variations: |
tesusabi てすさび |
(See 手慰み・1) diversion; pastime |
Variations: |
uchikorosu うちころす |
(transitive verb) to beat to death |
Variations: |
uchikaesu うちかえす |
(Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat |
Variations: |
haraidasu はらいだす |
(transitive verb) to pay (out); to drive away |
批判的リアリズム see styles |
hihantekiriarizumu ひはんてきリアリズム |
critical realism |
Variations: |
oshidasu おしだす |
(transitive verb) (1) to crowd out; to push out; to squeeze out; (v5s,vi) (2) to start together; to set out en masse; (transitive verb) (3) to highlight; to draw attention to |
Variations: |
oshimawasu おしまわす |
(Godan verb with "su" ending) to turn something (forcefully) |
Variations: |
oshikakusu おしかくす |
(transitive verb) to cover up; to conceal |
Variations: |
mochikuzusu もちくずす |
(transitive verb) (usu. as 身を~) to ruin oneself; to degrade oneself |
指名手配者リスト see styles |
shimeitehaimonorisuto / shimetehaimonorisuto しめいてはいものリスト |
wanted list |
指宿スカイライン see styles |
ibusukisukairain いぶすきスカイライン |
(place-name) Ibusuki Skyline |
指標付きアドレス see styles |
shihyoutsukiadoresu / shihyotsukiadoresu しひょうつきアドレス |
{comp} indexed address |
Variations: |
furidasu ふりだす |
(transitive verb) (1) to shake out; (transitive verb) (2) to draw a check (bill, draft, etc.); to issue (e.g. money order); (transitive verb) (3) to infuse (e.g. in hot water) |
Variations: |
horidasu ほりだす |
(transitive verb) to dig out; to pick up |
Variations: |
kasurifude かすりふで |
(See 渇筆・かっぴつ) faint or blurry way of writing with a brush |
改良藤田スケール see styles |
kairyoufujitasukeeru / kairyofujitasukeeru かいりょうふじたスケール |
Enhanced Fujita scale (of tornado intensity); EF-scale |
教育に関する勅語 see styles |
kyouikunikansuruchokugo / kyoikunikansuruchokugo きょういくにかんするちょくご |
(exp,n) Imperial Rescript on Education (1890) |
数理計画システム see styles |
suurikeikakushisutemu / surikekakushisutemu すうりけいかくシステム |
{comp} MPS; Mathematical Programming System |
文書クラス記述部 see styles |
bunshokurasukijutsubu ぶんしょクラスきじゅつぶ |
{comp} document class description |
文脈上の必す字句 see styles |
bunmyakujounohissujiku / bunmyakujonohissujiku ぶんみゃくじょうのひっすじく |
{comp} contextually required token |
文脈上の必す要素 see styles |
bunmyakujounohissuyouso / bunmyakujonohissuyoso ぶんみゃくじょうのひっすようそ |
{comp} contextually required element |
Variations: |
hasukai はすかい |
(adj-no,n) (kana only) (See 斜交・しゃこう) aslant; oblique; diagonal; askew; cater-cornered; catty-cornered |
新スタートレック see styles |
shinsutaatorekku / shinsutatorekku しんスタートレック |
(work) Star Trek: The Next Generation; (wk) Star Trek: The Next Generation |
日ピス福島製造所 see styles |
nichipisufukushimaseizoujo / nichipisufukushimasezojo にちピスふくしませいぞうじょ |
(place-name) Nichipisufukushimaseizoujo |
日本ムスリム協会 see styles |
nihonmusurimukyoukai / nihonmusurimukyokai にほんムスリムきょうかい |
(org) Japan Muslim Association; (o) Japan Muslim Association |
明示アドレス指定 see styles |
meijiadoresushitei / mejiadoresushite めいじアドレスしてい |
{comp} explicit addressing |
易者身の上知らず see styles |
ekishaminoueshirazu / ekishaminoeshirazu えきしゃみのうえしらず |
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future |
時短ハラスメント see styles |
jitanharasumento じたんハラスメント |
harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity) |
時間をむだにする see styles |
jikanomudanisuru じかんをむだにする |
(exp,vs-i) to waste time |
時間を無駄にする see styles |
jikanomudanisuru じかんをむだにする |
(exp,vs-i) to waste time |
智満寺の十本スギ see styles |
chimanjinojupponsugi ちまんじのじゅっぽんスギ |
(place-name) Chimanjinojupponsugi |
暗号アルゴリズム see styles |
angouarugorizumu / angoarugorizumu あんごうアルゴリズム |
{comp} cryptographic algorithm; cipher algorithm |
暗黙アドレス指定 see styles |
anmokuadoresushitei / anmokuadoresushite あんもくアドレスしてい |
{comp} implicit addressing |
Variations: |
kakikudasu かきくだす |
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order |
Variations: |
kakinokosu かきのこす |
(transitive verb) (1) to leave (a note, will, etc.) behind; (transitive verb) (2) to leave (a manuscript, etc.) unfinished; to leave half-written; (transitive verb) (3) to forget to write; to leave out |
Variations: |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on |
有明テニスの森駅 see styles |
ariaketenisunomorieki ありあけテニスのもりえき |
(st) Ariaketenisunomori Station |
有難うございます see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
有難う御座います see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
朝に夕べを謀らず see styles |
ashitaniyuubeohakarazu / ashitaniyubeohakarazu あしたにゆうべをはからず |
(expression) (idiom) taking things as they come (because one is too busy to plan ahead); dealing with things without thinking ahead; not planning for the evening in the morning |
木を見て森を見ず see styles |
kiomitemoriomizu きをみてもりをみず |
(expression) (idiom) to not see the forest for the trees; to not see the wood for the trees; to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture |
李下に冠を整さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
李下に冠を正さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
murahazure むらはずれ |
edge of town; outskirts of a village |
東京スカイツリー see styles |
toukyousukaitsurii / tokyosukaitsuri とうきょうスカイツリー |
Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo) |
東邦ガス空見工場 see styles |
touhougasusoramikoujou / tohogasusoramikojo とうほうガスそらみこうじょう |
(place-name) Tōhougasusorami Factory |
Variations: |
somedasu; someidasu / somedasu; somedasu そめだす; そめいだす |
(transitive verb) to dye |
柞原八幡宮のクス see styles |
sakuharahachimanguunokusu / sakuharahachimangunokusu さくはらはちまんぐうのクス |
(place-name) Sakuharahachimanguunokusu |
業務スケジュール see styles |
gyoumusukejuuru / gyomusukejuru ぎょうむスケジュール |
{comp} task schedule |
構造体状態リスト see styles |
kouzoutaijoutairisuto / kozotaijotairisuto こうぞうたいじょうたいリスト |
{comp} structure state list |
標準アクセス速度 see styles |
hyoujunakusesusokudo / hyojunakusesusokudo ひょうじゅんアクセスそくど |
{comp} standard access rate |
横浜F・マリノス |
yokohamaefumarinosu よこはまエフマリノス |
(o) Yokohama F-Marinos (Japanese pro soccer team) |
横浜ベイスターズ see styles |
yokohamabeisutaazu / yokohamabesutazu よこはまベイスターズ |
(org) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team); (o) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team) |
機が熟すのを待つ see styles |
kigajukusunoomatsu きがじゅくすのをまつ |
(exp,v5t) (See 機が熟す) to wait for a ripe moment |
毒を以て毒を制す see styles |
dokuomottedokuoseisu / dokuomottedokuosesu どくをもってどくをせいす |
(expression) (idiom) fight fire with fire; set a thief to catch a thief; fight one evil with another |
Variations: |
yogosu(汚su)(p); kegasu よごす(汚す)(P); けがす |
(transitive verb) (1) to pollute; to contaminate; to soil; to make dirty; to stain; (transitive verb) (2) (esp. けがす) to disgrace; to dishonour; to dishonor; to defile |
Variations: |
kumihosu くみほす |
(transitive verb) to empty out; to drain out; to pump dry |
Variations: |
nakifusu なきふす |
(v5s,vi) to break down crying |
Variations: |
nakitsubusu なきつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind |
Variations: |
sasu さす |
(transitive verb) (1) (kana only) (esp. 注す) (See 差す・12) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (2) (kana only) (esp. 点す) (See 差す・13) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye |
注目すべき変異株 see styles |
chuumokusubekihenikabu / chumokusubekihenikabu ちゅうもくすべきへんいかぶ |
(exp,n) {med} variant of interest (of SARS-CoV-2); VOI |
洋の東西を問わず see styles |
younotouzaiotowazu / yonotozaiotowazu ようのとうざいをとわず |
(exp,adv) in all parts of the world; in all countries; anywhere in the world; both in the Occident and the Orient |
津峯ス力イライン see styles |
tsunominesukairain つのみねスカイライン |
(place-name) Tsunomine Skyline |
Variations: |
ukidasu うきだす |
(v5s,vi) (1) to surface; to come to the top; (v5s,vi) (2) to stand out (e.g. against a background) |
海原やすよともこ see styles |
unabarayasuyotomoko うなばらやすよともこ |
(person) Unabara Yasuyo Tomoko |
液晶ディスプレイ see styles |
ekishoudisupurei / ekishodisupure えきしょうディスプレイ |
{comp} liquid-crystal display; LCD |
Variations: |
mazu まず |
(v2z-s,vt) (archaism) (See 混ぜる) to mix; to stir; to blend |
Variations: |
uzumaku うずまく |
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (smoke); (v5k,vi) (2) to be all jumbled together (feelings, thoughts, etc.); (v5k,vi) (3) to surge; to sweep |
渦巻形ガスケット see styles |
uzumakigatagasuketto うずまきがたガスケット |
spiral-wound gasket; spiral gasket |
潮騒はまなす公園 see styles |
shiosaihamanasukouen / shiosaihamanasukoen しおさいはまなすこうえん |
(place-name) Shiosaihamanasu Park |
Variations: |
wazawaisuru わざわいする |
(vs-i,vi) to be one's ruin; to do harm; to cause trouble; to have negative consequences; to bring about a bad outcome |
炭化タングステン see styles |
tankatangusuten たんかタングステン |
tungsten carbide |
Variations: |
shiotosu しおとす |
(transitive verb) to fail to do; to make light of; to neglect |
無かった事にする see styles |
nakattakotonisuru なかったことにする |
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen |
無きにしもあらず see styles |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
Variations: |
susuhaki すすはき |
(See 神・かみ・1,すす払い・2) sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
Variations: |
nikuzure にくずれ |
(n,vs,vi) falling apart while cooking |
熊野神社の大スギ see styles |
kumanojinjanooosugi くまのじんじゃのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Kumano Shrine |
Variations: |
moekasu もえかす |
cinders |
牛ロースステーキ see styles |
gyuuroosusuteeki / gyuroosusuteeki ぎゅうロースステーキ |
beef loin steak |
物理アドレス拡張 see styles |
butsuriadoresukakuchou / butsuriadoresukakucho ぶつりアドレスかくちょう |
{comp} Physical Address Extension |
猿ぐつわをかます see styles |
sarugutsuwaokamasu さるぐつわをかます |
(exp,v5s) to gag someone |
環境アセスメント see styles |
kankyouasesumento / kankyoasesumento かんきょうアセスメント |
environmental impact assessment |
瓜田に履を納れず see styles |
kadennikutsuoirezu かでんにくつをいれず |
(expression) (proverb) avoid compromising situations |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
Variations: |
moushiwatasu / moshiwatasu もうしわたす |
(transitive verb) to tell; to announce; to declare; to pass (a sentence); to order |
Variations: |
moushikosu / moshikosu もうしこす |
(transitive verb) to send word (to); to write (to) |
疑わしきは罰せず see styles |
utagawashikihabassezu うたがわしきはばっせず |
(expression) (proverb) we are innocent until proven guilty; suspicion alone is not grounds for punishment; in dubio pro reo |
疑似マルチタスク see styles |
gijimaruchitasuku ぎじマルチタスク |
{comp} non-preemptive multitasking |
発行スケジュール see styles |
hakkousukejuuru / hakkosukejuru はっこうスケジュール |
publishing schedule |
<340341342343344345346347348349350...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.