There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
再来年 see styles |
sarainen さらいねん |
(n-adv,n-t) year after next |
冷やり see styles |
hiyari; hiyari ひやり; ヒヤリ |
(adv-to,adv,vs) (1) (kana only) (usu. ひやりとする) (feeling a chill or shiver) suddenly; (feeling) chilly; chillily; (adv-to,adv,vs) (2) (kana only) (usu. ひやりとする) with a sudden sense of dread (or fear, etc.); (being) suddenly (afraid, frightened, etc.); suddenly (breaking out in a cold sweat); frighteningly |
几帳面 see styles |
kichoumen / kichomen きちょうめん |
(adjectival noun) (1) methodical; precise; meticulous; scrupulous; regular; punctual; (2) wooden post that has been carved to have a rounded corner with grooves running along either side of it |
凹める see styles |
kubomeru くぼめる |
(transitive verb) to hollow out |
出がけ see styles |
degake でがけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出しな see styles |
deshina でしな |
(adverb) (See 出掛け・でがけ・1) about to leave; about to start out |
出っ端 see styles |
deppana でっぱな |
outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出っ鼻 see styles |
deppana でっぱな |
(1) projecting part (of a headland, etc.); (2) outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出はな see styles |
dehana ではな |
outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出る前 see styles |
derumae でるまえ |
(exp,n) before going out |
出世間 出世间 see styles |
chū shì jiān chu1 shi4 jian1 ch`u shih chien chu shih chien shusseken しゅっせけん |
monastic life To go out of the world; the world (or life) beyond this; the supra-mundane; the spiritual world. |
出入り see styles |
dehairi ではいり deiri / deri でいり |
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit |
出切る see styles |
dekiru できる |
(transitive verb) to be out of; to have no more at hand |
出問題 出问题 see styles |
chū wèn tí chu1 wen4 ti2 ch`u wen t`i chu wen ti |
to have something go wrong; to have a problem arise; to give problems |
出尽す see styles |
detsukusu でつくす |
(Godan verb with "su" ending) to be all out; to exhaust |
出張る see styles |
debaru でばる |
(v5r,vi) (1) to project; to stand out; to jut out; to protrude; (v5r,vi) (2) to go somewhere (e.g. for work); to proceed to; to leave for; to go on an official tour; to go on a business trip |
出懸る see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出払い see styles |
deharai ではらい |
being out of |
出払う see styles |
deharau ではらう |
(v5u,vi) (1) to be all out (e.g. of people); to be all elsewhere; to be all in use (e.g. of cars); (v5u,vi) (2) to be sold out; to have none left |
出掛け see styles |
degake でがけ dekake でかけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出掛る see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出来年 see styles |
dekidoshi できどし |
year of good crops; fruitful year; vintage year |
出歩く see styles |
dearuku であるく |
(v5k,vi) to go out; to go around; to walk about; to roam |
出渋る see styles |
deshiburu でしぶる |
(transitive verb) to be unwilling to go out |
出版年 see styles |
shuppannen しゅっぱんねん |
year of publication |
出盛る see styles |
desakaru でさかる |
(v5r,vi) (1) to come into season (of fruit, etc.); to be in season; (v5r,vi) (2) to come out in large numbers (of people); to come out in droves; to flock (to); to throng |
出直る see styles |
denaoru でなおる |
(Godan verb with "ru" ending) to set out again |
出立て see styles |
detate でたて |
(expression) right after coming out |
出退勤 see styles |
shuttaikin; shutsutaikin しゅったいきん; しゅつたいきん |
going to and leaving work; clocking in and clocking out |
出頭鳥 出头鸟 see styles |
chū tóu niǎo chu1 tou2 niao3 ch`u t`ou niao chu tou niao |
to stand out (among a group); distinguished |
分かる see styles |
wakaru わかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to understand; to comprehend; to grasp; to see; to get; to follow; (2) (kana only) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out |
分ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
分の1 see styles |
bunnoichi ぶんのいち |
(exp,suf) one Nth part (e.g. one fifth, one tenth); one out of N |
分の一 see styles |
bunnoichi ぶんのいち |
(exp,suf) one Nth part (e.g. one fifth, one tenth); one out of N |
切らす see styles |
kirasu きらす |
(transitive verb) (1) to run out of; to be short of; to be out of stock; (transitive verb) (2) to be out of (e.g. breath); to lose (one's patience, concentration, etc.) |
切り窓 see styles |
kirimado きりまど |
windows cut out of a wall |
切り餅 see styles |
kirimochi きりもち |
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day) |
切れる see styles |
kireru きれる |
(v1,vi) (1) to break; to snap; to be cut; to split; to crack; (v1,vi) (2) to be injured; (v1,vi) (3) to wear out; to be worn out; (v1,vi) (4) to break; to burst; to collapse; (v1,vi) (5) to wear off; to stop working; to go dead; (v1,vi) (6) to expire (time limit, etc.); to run out; to become due; (v1,vi) (7) to run out (of stock, etc.); to be exhausted; to be used up; to be sold out; to be out of; (v1,vi) (8) to be broken off (e.g. of a relationship); to break up; to have severed ties; to be cut off; to be disconnected; (v1,vi) (9) to cut well; to be sharp; (v1,vi) (10) to be sharp-minded; to be keen; to be shrewd; to be quick-witted; to be able; (v1,vi) (11) to be short of; to drop under (a certain figure); to beat (e.g. a record time); (v1,vi) (12) to dry off; (v1,vi) (13) to curve; to veer; (v1,vi) (14) to shuffle (cards); (v1,vi) (15) (colloquialism) (See キレる) to get angry; to snap; to blow one's top; to lose one's temper; to flip; (aux-v,v1) (16) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to be able to do completely |
切出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (3) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (4) to select and extract (from a media file); to splice out |
切取る see styles |
kiritoru きりとる |
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate |
切抜き see styles |
kirinuki きりぬき |
(1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) cut-out (picture, coloured paper, etc.) |
切抜く see styles |
kirinuku きりぬく |
(transitive verb) to cut out; to clip from; to extract |
列なる see styles |
tsuranaru つらなる |
(v5r,vi) (1) to extend; to stretch out; to stand in a row; (2) to attend; to participate in; (3) to enrol; to join; (4) to have a connection; to be related; to be linked |
初せり see styles |
hatsuseri はつせり |
first wholesale produce market of the year (usu. auction of seafood, fruit, etc.) |
初乗り see styles |
hatsunori はつのり |
(noun/participle) (1) first ride (in a new vehicle, in the new year, etc.); (2) base-fare zone (of a train, taxi, etc.); (3) (See 初乗り運賃) base fare; minimum fare; starting fare |
初便り see styles |
hatsudayori はつだより |
first letter (of the year, season, etc.); first correspondence |
初参り see styles |
hatsumairi はつまいり |
(noun/participle) first shrine visit of the New Year |
初商い see styles |
hatsuakinai はつあきない |
(See 初売り) first sale of the year; first trade of the year |
初場所 see styles |
hatsubasho はつばしょ |
{sumo} New Year's Tournament (held in Tokyo in January) |
初売り see styles |
hatsuuri / hatsuri はつうり |
(See 初買い) first business conducted by retailers in the New Year |
初富士 see styles |
hatsufuji はつふじ |
gazing at Mount Fuji on New Year's day |
初年度 see styles |
shonendo しょねんど |
first year; initial (year) |
初景色 see styles |
hatsugeshiki はつげしき |
scenery seen on the morning of the first day of the year |
初東風 see styles |
hatsukochi はつこち |
first eastern wind of the year; first eastern wind of the spring |
初競り see styles |
hatsuseri はつせり |
first wholesale produce market of the year (usu. auction of seafood, fruit, etc.) |
初笑い see styles |
hatsuwarai はつわらい |
first laugh of the year |
初若菜 see styles |
hatsuwakana はつわかな |
(rare) first young greens of the year |
初詣で see styles |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of New Year |
初風呂 see styles |
hatsuburo はつぶろ |
(See 初湯・1) first bath of the year |
初鳴き see styles |
hatsunaki はつなき |
first song or chirp, etc. (in the year) of a particular bird or insect species |
初鳴日 see styles |
shomeibi / shomebi しょめいび |
(See 終鳴日) first day (in the year) that a particular species of bird or insect, etc. sing or chirp |
判じる see styles |
hanjiru はんじる |
(transitive verb) (1) to judge; to decide; (transitive verb) (2) to solve; to decipher; to puzzle out; to interpret; (transitive verb) (3) to divine; to guess; to make out |
判ずる see styles |
hanzuru はんずる |
(vz,vt) (1) to judge; to decide; (vz,vt) (2) to solve; to decipher; to puzzle out; to interpret; (vz,vt) (3) to divine; to guess; to make out |
別ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
利かす see styles |
kikasu きかす |
(transitive verb) (1) (See 利かせる・1) to bring out (the effect of); to put to good use; to make use of (e.g. threats); to use (e.g. intimidation); to take advantage of (e.g. one's influence); to season (with salt, etc.); to put in; (transitive verb) (2) (See 気を利かす) to use (tact, wit, etc.); to exercise; to display |
刳抜く see styles |
kurinuku くりぬく |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin) |
刳貫く see styles |
kurinuku くりぬく |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin) |
前半期 see styles |
zenhanki ぜんはんき |
the first half-year; first half of the year |
前年度 see styles |
zennendo ぜんねんど |
(adv,n) preceding fiscal year |
前年比 see styles |
zennenhi ぜんねんひ |
year on year; on the previous year |
割付る see styles |
waritsukeru わりつける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to allot; to distribute; to lay out; to divide among; to assign |
割出し see styles |
waridashi わりだし |
(sumo) upper-arm force out |
劃する see styles |
kakusuru かくする |
(vs-s,vt) (1) to draw (a line); (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (3) to plan |
劈情操 see styles |
pī qíng cāo pi1 qing2 cao1 p`i ch`ing ts`ao pi ching tsao |
to have a friendly chat (Shanghai) |
力不足 see styles |
chikarabusoku ちからぶそく |
(n,adj-no,adj-na) lack of ability; inadequacy; (being) out of one's depth |
加塞兒 加塞儿 see styles |
jiā sāi r jia1 sai1 r5 chia sai r |
to push into a line out of turn; to cut in line; to jump the queue |
加持杖 see styles |
jiā chí zhàng jia1 chi2 zhang4 chia ch`ih chang chia chih chang kaji jō |
A wand (made of peach wood) laid on in driving out demons, or in healing disease, the painful place being beaten. Tantras are repeated while the wand is used on the patient. |
加行行 see styles |
jiā xíng xíng jia1 xing2 xing2 chia hsing hsing kegyō gyō |
carrying out applied practices |
劫賓那 劫宾那 see styles |
jié bīn nà jie2 bin1 na4 chieh pin na Kōhinna |
Kapphiṇa; also 劫比拏王; 劫庀那 (or 劫比那, or 劫譬那); or Kampilla, 金毗羅; whose monastic name was Mahā-kapphiṇa; intp. as 房宿 (born) under the constellation Scorpio; he is said to have understood astronomy and been king of Southern Kośala; he became a disciple of Śākyamuni and is to be reborn as Samantaprabhāsa Buddha. |
勇み足 see styles |
isamiashi いさみあし |
(1) overeagerness; rashness; (2) {sumo} forward step-out |
動向表 see styles |
doukouhyou / dokohyo どうこうひょう |
In-Out Board (in office) |
動手術 动手术 see styles |
dòng shǒu shù dong4 shou3 shu4 tung shou shu |
(of a surgeon) to operate (on sb); (of a patient) to have an operation |
勝ち組 see styles |
kachigumi かちぐみ |
winners (those who have succeeded socially, economically, etc.) |
勝越す see styles |
kachikosu かちこす |
(v5s,vi) (1) to have more wins than losses; to lead someone (by no. of matches); (2) to take the lead over an opponent (in points) |
匂わす see styles |
niowasu におわす |
(transitive verb) to give out an odor, scent or perfume (odour); to suggest; to insinuate |
化地部 see styles |
huà dì bù hua4 di4 bu4 hua ti pu Keji bu |
Mahīśāsakah, 磨醯奢婆迦部; 彌喜捨婆阿; 彌婆塞部, 正地部 an offshoot from the 說一切有部 or Sarvāstivāda school, supposed to have been founded 300 years after the nirvana. The name Mahisasakah is said to be that of a ruler who 'converted his land' or people; or 正地 'rectified his land'. The doctrines of the school are said to be similar to those of the 大衆部 Mahāsāṅghika; and to have maintained, inter alia, the reality of the present, but not of the past and future; also the doctrine of the void and the non-ego; the production of taint 染 by the five 識 perceptions; the theory of nine kinds of non-activity, and so on. It was also called 法無去來宗 the school which denied reality to past and future. |
北京咳 see styles |
běi jīng ké bei3 jing1 ke2 pei ching k`o pei ching ko |
"Beijing cough", respiratory problems caused by dry and polluted Beijing air, typically experienced by non-acclimated foreigners who would otherwise have no such problems |
十三身 see styles |
shí sān shēn shi2 san1 shen1 shih san shen |
The thirty-three forms in which Avalokiteśvara (Guanyin) is said to have presented himself, from that of a Buddha to that of a woman or a rakṣas. Cf. Lotus Sūtra 普門 chapter. |
十五佛 see styles |
shí wǔ fú shi2 wu3 fu2 shih wu fu |
The thirty-five Buddhas before whom those who have committed sins involving interminable suffering should heartily repent. There are different lists. |
十四難 十四难 see styles |
shí sì nán shi2 si4 nan2 shih ssu nan jūshi nan |
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different. |
千年間 see styles |
sennenkan せんねんかん |
thousand-year period |
千禧年 see styles |
qiān xǐ nián qian1 xi3 nian2 ch`ien hsi nien chien hsi nien |
the first year of a millennium (esp. the year 2000) |
午の年 see styles |
umanotoshi うまのとし |
(exp,n) (See 午年) year of the Horse |
半か年 see styles |
hankanen はんかねん |
half a year |
半年後 see styles |
hantoshigo はんとしご |
(See 半年) after half a year |
単独犯 see styles |
tandokuhan たんどくはん |
(1) lone criminal; sole perpetrator; (2) crime carried out by one person |
占屋算 see styles |
urayasan うらやさん |
(1) (See 占い・1) divination (esp. one carried out with divination rods or sticks); (2) diviner |
卡脖子 see styles |
qiǎ bó zi qia3 bo2 zi5 ch`ia po tzu chia po tzu |
to squeeze the throat; (fig.) to have in a stranglehold; critical |
卯の年 see styles |
unotoshi; usaginotoshi うのとし; うさぎのとし |
(exp,n) (See 卯年) year of the Hare; year of the Rabbit |
危ない see styles |
abunai(p); abunai(sk); abunee(sk); abbunee(sk) あぶない(P); アブナい(sk); あぶねー(sk); あっぶねー(sk) |
(adjective) (1) dangerous; risky; hazardous; perilous; precarious; (adjective) (2) in danger; in jeopardy; critical; grave; at risk; (adjective) (3) uncertain; unreliable; insecure; unsteady; doubtful; (adjective) (4) close (call); narrow (escape); (interjection) (5) look out!; watch out!; be careful! |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.