Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3505 total results for your Wu Wei - Without Action search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
突き放す
突放す
突き離す(iK)

 tsukihanasu
    つきはなす
(transitive verb) (1) to push away; to thrust aside; (transitive verb) (2) to detach oneself from; to keep away from; to forsake; to abandon; to desert; (transitive verb) (3) to act coldly; to do without emotion; (transitive verb) (4) to extend a wide lead over (an opponent)

Variations:
行動を起こす
行動をおこす(sK)

 koudouookosu / kodoookosu
    こうどうをおこす
(exp,v5s) to take action; to take steps

Variations:
間髪入れず
間髪いれず
間髪容れず

 kanhatsuirezu; kanpatsuirezu(ik)
    かんはついれず; かんぱついれず(ik)
(expression) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
鵜呑みにする
鵜のみにする(sK)

 unominisuru
    うのみにする
(exp,vs-i) (1) (idiom) to swallow (e.g. a story); to accept without questioning; (exp,vs-i) (2) to swallow (food term) whole; to gobble up; to gulp down

Variations:
アクションカメラ
アクション・カメラ

 akushonkamera; akushon kamera
    アクションカメラ; アクション・カメラ
action camera

Variations:
アクションクエリ
アクション・クエリ

 akushonkueri; akushon kueri
    アクションクエリ; アクション・クエリ
{comp} action query

Variations:
アクションゲーム
アクション・ゲーム

 akushongeemu; akushon geemu
    アクションゲーム; アクション・ゲーム
{vidg} action game

Variations:
アクションシーン
アクション・シーン

 akushonshiin; akushon shiin / akushonshin; akushon shin
    アクションシーン; アクション・シーン
action scene (in a movie)

Variations:
アクションスター
アクション・スター

 akushonsutaa; akushon sutaa / akushonsuta; akushon suta
    アクションスター; アクション・スター
action star (film)

Variations:
アクションタイプ
アクション・タイプ

 akushontaipu; akushon taipu
    アクションタイプ; アクション・タイプ
{comp} action type

Variations:
アクションドラマ
アクション・ドラマ

 akushondorama; akushon dorama
    アクションドラマ; アクション・ドラマ
action drama

Variations:
アクションパズル
アクション・パズル

 akushonpazuru; akushon pazuru
    アクションパズル; アクション・パズル
{vidg} (See アクションパズルゲーム) action puzzle game (eng: action puzzle)

Variations:
アクションプラン
アクション・プラン

 akushonpuran; akushon puran
    アクションプラン; アクション・プラン
action plan

Variations:
エスカレーター学校
エスカレータ学校

 esukareetaagakkou(esukareetaa学校); esukareetagakkou(esukareeta学校) / esukareetagakko(esukareeta学校); esukareetagakko(esukareeta学校)
    エスカレーターがっこう(エスカレーター学校); エスカレータがっこう(エスカレータ学校)
(colloquialism) (See エスカレーター校) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; escalator school

Variations:
クラスアクション
クラス・アクション

 kurasuakushon; kurasu akushon
    クラスアクション; クラス・アクション
class action

Variations:
ノーストッキング
ノー・ストッキング

 noosutokkingu; noo sutokkingu
    ノーストッキング; ノー・ストッキング
(adj-no,n) without stockings (wasei: no stocking); stockingless

Variations:
ノンステップバス
ノンステップ・バス

 nonsuteppubasu; nonsuteppu basu
    ノンステップバス; ノンステップ・バス
low-floor bus (wasei: non-step bus); bus without a step up into it, usually because it lowers itself or has a lift

Variations:
ふっと
ふうっと
ふーっと
フーッと

 futto; fuutto; fuutto; fuutto / futto; futto; futto; futto
    ふっと; ふうっと; ふーっと; フーッと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a whiff; with a puff; (adverb) (2) (ふっと only) suddenly; abruptly; without warning

Variations:
まんじりともしない
まんじりともせず

 manjiritomoshinai; manjiritomosezu
    まんじりともしない; まんじりともせず
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (expression) (2) (colloquialism) without moving

Variations:
よく言う
良く言う
善く言う(sK)

 yokuiu
    よくいう
(exp,v5u) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (exp,v5u) (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (exp,v5u) (3) to say often; to say frequently; (exp,v5u) (4) (oft. as an admonition in the form of よく言うよ) to say without shame; to say impudently

Variations:
リズムアクション
リズム・アクション

 rizumuakushon; rizumu akushon
    リズムアクション; リズム・アクション
{vidg} rhythm action (genre); rhythm game

Variations:
一人残らず
ひとり残らず
1人残らず

 hitorinokorazu
    ひとりのこらず
(expression) every one (of them); (one and) all; without exception; to a man; to the last person

Variations:
付和雷同
附和雷同
不和雷同(iK)

 fuwaraidou / fuwaraido
    ふわらいどう
(n,vs,vi) (yoji) following blindly; following suit without reflection

Variations:
侃侃諤諤
侃々諤々
侃々諤諤(sK)

 kankangakugaku
    かんかんがくがく
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint

Variations:
半纏
半纒
袢纏
半天
袢天(iK)

 hanten
    はんてん
(1) (See 羽織) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) (See 印半纏) livery coat; (3) (半天 only) half the sky; (4) (半天 only) mid-air; middle of the sky

Variations:
只管打坐
祗管打坐
只管打座(iK)

 shikantaza
    しかんたざ
(yoji) {Buddh} shikantaza; meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object

Variations:
呼び出し
呼出し
呼出(io)

 yobidashi
    よびだし
(noun/participle) (1) (See 呼び出す・よびだす・1) call; summons; paging; curtain call; (2) {comp} call; invocation; (3) {sumo} usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (4) (abbreviation) (See 呼び出し電話) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (5) (archaism) (See 陸湯) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (6) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (7) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

Variations:
呼び捨てにする
呼捨てにする(sK)

 yobisutenisuru
    よびすてにする
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix

Variations:
居ながらにして
居乍らにして(sK)

 inagaranishite
    いながらにして
(expression) from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside

Variations:
思う存分
思うぞんぶん(sK)

 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint; to the full

Variations:
折り返し
折返し
折返(sK)

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
捨てたものではない
捨てた物ではない

 sutetamonodehanai
    すてたものではない
(expression) not without its worth; not to be undervalued; not altogether hopeless

Variations:
掛け声倒れ
かけ声倒れ
掛け声だおれ

 kakegoedaore
    かけごえだおれ
starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action; mere sloganeering

Variations:
空焚き
空だき
空焚
空炊き(iK)

 karadaki
    からだき
(noun, transitive verb) heating a vessel without water in it; heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.

Variations:
ぜんまい仕掛け
ばね仕掛け
発条仕掛け

 zenmaijikake(zenmai仕掛ke, 発条仕掛ke); banejikake(bane仕掛ke, 発条仕掛ke)
    ぜんまいじかけ(ぜんまい仕掛け, 発条仕掛け); ばねじかけ(ばね仕掛け, 発条仕掛け)
(noun - becomes adjective with の) clockwork (motor, etc.); spring action

Variations:
冷やかす
冷かす(io)
素見す

 hiyakasu
    ひやかす
(transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (transitive verb) (2) to cool; to refrigerate; (transitive verb) (3) to window-shop; to look at without buying

Variations:
否応なく
否応無く
いや応なく(sK)

 iyaounaku / iyaonaku
    いやおうなく
(adverb) whether one wants to or not; without choice

Variations:
妄りに
濫りに(rK)
猥りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで
完膚無き迄

 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (See 完膚) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part

Variations:
居ながら
居乍ら(rK)
坐ら(rK)

 inagara
    いながら
(adverb) (kana only) (usu. as 〜にして) (See いながらにして) from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside

Variations:
淀み無く
澱み無く
淀みなく
澱みなく

 yodominaku
    よどみなく
(adverb) (kana only) fluently; without hesitation; without faltering

Variations:
満遍なく
万遍無く
万遍なく
満遍無く

 manbennaku
    まんべんなく
(adverb) equally; thoroughly; all over; uniformly; without exception; all around

Variations:
立ちんぼ
立ちん坊
立ちんぼう(sK)

 tachinbo; tachinbou(立chin坊) / tachinbo; tachinbo(立chin坊)
    たちんぼ; たちんぼう(立ちん坊)
(1) streetwalker; street girl; (2) being kept standing (without doing anything); remaining on one's feet; (3) beggar; tramp; (4) tout (for a hostess bar); (5) street drug pusher; (6) day laborer standing and waiting for a job

Variations:
竹の子ニョッキ
竹の子にょっき(sK)

 takenokonyokki; takenokonyokki; takenokonyokki(sk)
    たけのこにょっき; たけのこニョッキ; タケノコニョッキ(sk)
(kana only) takenoko nyokki; group game in which players put their hands together and try to raise them while saying "nyokki" without speaking over anyone else until only one player (the loser) remains

Variations:
追い落とし
追い落し
追落とし
追落し

 oiotoshi
    おいおとし
(1) chasing down; pushing down; deposing; ousting; (2) {go} connect-and-die; oiotoshi; position where, even after connecting a group of stones in atari, the group remains in atari and can still be captured without any possibility of saving it

Variations:
鵜呑み
鵜のみ(sK)
鵜飲み(sK)

 unomi
    うのみ
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning

Variations:
アクションアイテム
アクション・アイテム

 akushonaitemu; akushon aitemu
    アクションアイテム; アクション・アイテム
action item

Variations:
アクションリサーチ
アクション・リサーチ

 akushonrisaachi; akushon risaachi / akushonrisachi; akushon risachi
    アクションリサーチ; アクション・リサーチ
action research

Variations:
ステップアクション
ステップ・アクション

 suteppuakushon; suteppu akushon
    ステップアクション; ステップ・アクション
{comp} step-by-step procedure (wasei: step action)

Variations:
なしで済ます
無しで済ます
無しですます

 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

Variations:
フォトウェディング
フォト・ウェディング

 fotowedingu; foto wedingu
    フォトウェディング; フォト・ウェディング
staged wedding photographs (wasei: photo wedding); photo-only wedding; having wedding photography taken without holding an actual wedding

Variations:
ブッシュドクトリン
ブッシュ・ドクトリン

 busshudokutorin; busshu dokutorin
    ブッシュドクトリン; ブッシュ・ドクトリン
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.)

Variations:
分け隔てなく
わけ隔てなく
分け隔て無く

 wakehedatenaku
    わけへだてなく
(exp,adv) (treating) equally; without discrimination; impartially; alike; in the same way

Variations:
切り捨て
切捨て
斬り捨て
斬捨て

 kirisute
    きりすて
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) (See 切り上げ・2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation

Variations:
向こう見ず
向こうみず
向う見ず(io)

 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

Variations:
押しかける
押し掛ける
押掛ける(sK)

 oshikakeru
    おしかける
(v1,vi) (1) to go uninvited; to call on without an invitation; to barge in on; to gatecrash; (v1,vi) (2) to throng to; to crowd into; to converge upon; to pile in

Variations:
曳家
曳き家
曳き屋
曳屋
引き家
引家

 hikiya
    ひきや
building relocation (without disassembly); house relocation

Variations:
決まって
極まって
決って(io)

 kimatte
    きまって
(adverb) always; without fail; invariably; usually; regularly

Variations:
見通す
見透す(rK)
見とおす(sK)

 mitoosu
    みとおす
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to get an unobstructed view (of); to see through; (transitive verb) (2) to see into (someone's thoughts); to read (someone's feelings, intentions, etc.); to see through (e.g. someone's plans); (transitive verb) (3) to foresee; to predict; to forecast; to anticipate; (transitive verb) (4) to watch from start to finish

Variations:
言を待たない
言をまたない
言を俟たない

 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

Variations:
論を待たない
論をまたない
論を俟たない

 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

Variations:
身をもって
身を以て
身を持って(iK)

 miomotte
    みをもって
(expression) (1) with one's own body; by one's own action; by one's own experience; personally; firsthand; (expression) (2) barely (e.g. escape); narrowly

Variations:
間髪を入れず
間髪をいれず
間髪を容れず

 kanpatsuoirezu; kanhatsuoirezu
    かんぱつをいれず; かんはつをいれず
(expression) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
つまみ食い
摘まみ食い
摘み食い
撮み食い

 tsumamigui
    つまみぐい
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (noun/participle) (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (noun/participle) (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (noun/participle) (4) flirting

Variations:
みこしを上げる
御輿を上げる
神輿を上げる

 mikoshioageru
    みこしをあげる
(exp,v1) (1) to rise (from one's seat); to stand up; to get up; (exp,v1) (2) to set to work; to get started; to go into action

Variations:
不服申立て
不服申し立て
不服申立(io)

 fufukumoushitate / fufukumoshitate
    ふふくもうしたて
{law} petitioning (an administration) for redress; suing civilly to seek redress (for a court's action); lodging an appeal

Variations:
丸儲け
丸もうけ(sK)
まる儲け(sK)

 marumouke / marumoke
    まるもうけ
(n,vs,vt,vi) clear profit; great profit (without any investment)

Variations:
例外のない規則はない
例外の無い規則は無い

 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(exp,adj-i) (proverb) there is no rule without exceptions

Variations:
冷やおろし
冷卸
冷や卸し
冷卸し
冷や卸

 hiyaoroshi
    ひやおろし
sake that is brewed in winter, pasteurized, aged over the summer, and distributed in autumn without a second pasteurization

嘉肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず

see styles
 kakouaritoiedomokurawazunbasonoumakioshirazu / kakoaritoiedomokurawazunbasonomakioshirazu
    かこうありといえどもくらわずんばそのうまきをしらず
(expression) (proverb) one cannot understand even a holy man's teachings without study; one cannot know the abilities of a great man without putting him to use; one cannot know the delicious taste of fine food without eating it

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い(sK)

 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文(io)

 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指し値注文) market order; order without limit

Variations:
手打ち
手打
手討ち(sK)
手討(sK)

 teuchi
    てうち
(1) striking a deal; coming to an agreement; reconciliation; (noun, transitive verb) (2) making noodles by hand; making handmade noodles; (noun, transitive verb) (3) manual input (on a computer, etc.); entering (text) by hand; typing; (noun, transitive verb) (4) swing (of a racket, bat or club) using only the arms (i.e. without proper body movement); (5) (archaism) (usu. written as 手討ち) putting (a retainer or peasant) to death with one's own sword (of a samurai)

Variations:
空回り
カラ回り(sK)
空まわり(sK)

 karamawari
    からまわり
(n,vs,vi) (1) racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels); (n,vs,vi) (2) going round in circles (of an argument, discussion, etc.); going nowhere; being fruitless

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ

 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ

 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
間髪入れず
間髪いれず
間髪容れず(sK)

 kanhatsuirezu; kanpatsuirezu(ik)
    かんはついれず; かんぱついれず(ik)
(expression) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
アクションプログラム
アクション・プログラム

 akushonpuroguramu; akushon puroguramu
    アクションプログラム; アクション・プログラム
action program; action programme

Variations:
かけ蕎麦
掛け蕎麦
掛けそば
掛蕎麦(io)

 kakesoba
    かけそば
(kana only) (See 蕎麦・そば・2) soba in hot broth; soba without any trimmings

Variations:
ソーシャルアクション
ソーシャル・アクション

 soosharuakushon; soosharu akushon
    ソーシャルアクション; ソーシャル・アクション
social action

Variations:
ミルキングアクション
ミルキング・アクション

 mirukinguakushon; mirukingu akushon
    ミルキングアクション; ミルキング・アクション
milking action

Variations:
其のまま
その儘
其の儘
其儘(io)

 sonomama(p); sonomanma(sono儘, 其no儘, 其儘)
    そのまま(P); そのまんま(その儘, 其の儘, 其儘)
(adv,adj-no,n) (1) (kana only) without change; as is; (adj-no,n) (2) (kana only) just like; extremely similar; (adverb) (3) (kana only) immediately; just after; without a pause

Variations:
楽は苦の種苦は楽の種
楽は苦の種、苦は楽の種

 rakuhakunotanekuharakunotane
    らくはくのたねくはらくのたね
(expression) (proverb) there's no pain without pleasure, and there's no pleasure without pain

Variations:
置物
置き物(io)
置きもの(sK)

 okimono
    おきもの
(1) ornament; decorative object; (2) figurehead; leader without real power

Variations:
見かけ倒し
見掛け倒し
見かけだおし(sK)

 mikakedaoshi
    みかけだおし
(adj-no,n) showy but worthless; impressive-looking but without substance; all show and no substance; not as good as it looks; deceptive

Variations:
逃げる
遁げる(rK)
迯げる(sK)

 nigeru
    にげる
(v1,vi) (1) to run away; to flee; to get away (e.g. from danger); to escape; to break out; to leave (e.g. one's spouse); to take cover; (v1,vi) (2) to avoid (a question, responsibility, etc.); to evade; to dodge; to shirk; to back away; (v1,vi) (3) to win without being overtaken; to hold off the other contenders (until the finish); to keep the lead (and win); (v1,vi) (4) to escape (of heat, a gas, etc.); to leak out (e.g. of a scent); to be lost (e.g. of flavor); (v1,vi) (5) (as 腰が〜 or 体が〜) to fail to hold an ideal posture

Variations:
パフォーマンス
パーフォーマンス

 pafoomansu(p); paafoomansu(ik) / pafoomansu(p); pafoomansu(ik)
    パフォーマンス(P); パーフォーマンス(ik)
(1) performance (e.g. music, dance, drama); (2) something done (just) for show; theatre; theater; showy action; (empty) gesture; playing to the gallery; (3) performance (of a computer, car, investment, etc.)

Variations:
パフォーマンス
パーフォーマンス

 pafoomansu(p); paafoomansu(sk) / pafoomansu(p); pafoomansu(sk)
    パフォーマンス(P); パーフォーマンス(sk)
(1) performance (e.g. music, dance, drama); (2) something done (just) for show; theatre; theater; showy action; (empty) gesture; playing to the gallery; (3) performance (of a computer, car, investment, etc.)

Variations:
刺身のつま
刺し身のつま
刺身の妻
刺し身の妻

 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (expression) (2) something of no significance; something that can easily be done without

Variations:
我知らず
われ知らず(sK)
我しらず(sK)

 wareshirazu
    われしらず
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing; unconsciously

Variations:
綺麗な薔薇には棘がある
綺麗な薔薇には刺がある

 kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru
    きれいなばらにはとげがある
(exp,v5r-i) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn

Variations:
トップレスミーティング
トップレス・ミーティング

 toppuresumiitingu; toppuresu miitingu / toppuresumitingu; toppuresu mitingu
    トップレスミーティング; トップレス・ミーティング
(joc) meeting without laptop computers, smartphones, etc. (wasei: topless meeting)

Variations:
なしで済ます
無しで済ます
無しですます(sK)

 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) (See 済ます・3) to do without

Variations:
一人歩き
ひとり歩き
独り歩き

 hitoriaruki
    ひとりあるき
(n,vs,vi) (1) taking on a life of its own (of a rumour, etc.); (n,vs,vi) (2) walking by oneself; taking a walk by oneself; (n,vs,vi) (3) walking unaided; being able to walk without help; (n,vs,vi) (4) standing on one's own feet; being independent; taking care of oneself

Variations:
呼び捨て
呼びすて(sK)
呼捨て(sK)

 yobisute
    よびすて
(See 呼び捨てにする) addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Variations:
命あっての物種
命あってのもの種
命有っての物種

 inochiattenomonodane
    いのちあってのものだね
(expression) (proverb) while there is life, there is hope; without life, there is nothing; don't waste your life

Variations:
居ながらにして
居乍らにして
坐らにして(oK)

 inagaranishite
    いながらにして
(expression) from one's seat; without stirring

Variations:
絶え間なく
絶え間無く
絶間なく
絶間無く

 taemanaku
    たえまなく
(adverb) incessantly; without a pause

Variations:
羽目を外す
ハメを外す
はめを外す
羽目をはずす

 hameohazusu(羽目o外su, hameo外su, 羽目ohazusu); hameohazusu(hameo外su)
    はめをはずす(羽目を外す, はめを外す, 羽目をはずす); ハメをはずす(ハメを外す)
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose

Variations:
羽目を外す
ハメを外す
羽目をはずす
はめを外す

 hameohazusu(羽目o外su, 羽目ohazusu, hameo外su); hameohazusu(hameo外su)
    はめをはずす(羽目を外す, 羽目をはずす, はめを外す); ハメをはずす(ハメを外す)
(exp,v5s) (idiom) to go over the top; to act without restraint; to cut loose

<...30313233343536>

This page contains 100 results for "Wu Wei - Without Action" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary