Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3444 total results for your Tad search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...303132333435>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
フィージビリティ・スタディ |
fiijibiriti sutadi / fijibiriti sutadi フィージビリティ・スタディ |
feasibility study |
フィージビリティースタディ see styles |
fiijibiritiisutadi / fijibiritisutadi フィージビリティースタディ |
feasibility study |
全国高等学校野球選手権大会 see styles |
zenkokukoutougakkouyakyuusenshukentaikai / zenkokukotogakkoyakyusenshukentaikai ぜんこくこうとうがっこうやきゅうせんしゅけんたいかい |
National High School Baseball Tournament (held annually in August at Koshien Stadium); Summer Koshien |
Variations: |
tadamono(只者, tada者, 徒者); tadamono(tada者) ただもの(只者, ただ者, 徒者); タダもの(タダ者) |
(usu. as 〜ではない, 〜じゃない, etc.) ordinary person |
Variations: |
katadoru かたどる |
(transitive verb) (1) to model on; to make in the shape of; to represent; to pattern after; to imitate; (transitive verb) (2) to symbolise |
Variations: |
kutsushitadome くつしたどめ |
garters; suspenders |
Variations: |
itadakimono いただきもの |
(humble language) present (that one has received); gift |
Variations: |
itadakenai いただけない |
(expression) (kana only) unacceptable; unsatisfactory |
Variations: |
akoyagai; akoyagai あこやがい; アコヤガイ |
Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii); Akoya pearl oyster |
Variations: |
ganbattadeshou / ganbattadesho がんばったでしょう |
(exp,n) try-hard award; consolation prize |
サタデー・ナイト・スペシャル |
satadee naito supesharu サタデー・ナイト・スペシャル |
Saturday night special |
Variations: |
tadameshi; tadameshi(sk) ただめし; タダメシ(sk) |
(colloquialism) free food; free meal |
フィージビリティー・スタディ |
fiijibiritii sutadi / fijibiriti sutadi フィージビリティー・スタディ |
feasibility study |
フィージビリティースタディー see styles |
fiijibiritiisutadii / fijibiritisutadi フィージビリティースタディー |
feasibility study |
Variations: |
ooburoshiki おおぶろしき |
(1) (See 風呂敷) large furoshiki; (2) big talk; vain boasting or bluster; blowing one's own trumpet; rodomontade |
Variations: |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
Variations: |
kisokutadashii / kisokutadashi きそくただしい |
(adjective) regular; well-regulated; systematic; orderly |
Variations: |
itadakeru いただける |
(v1,vi) (1) (humble language) (kana only) (See 貰える・1) to be able to receive; to be able to take; to be able to accept; (v1,vi) (2) (humble language) (kana only) (See 頂く・2) to be able to eat; to be able to drink; (v1,vi) (3) (kana only) (See 頂けない・いただけない) to be acceptable; to be satisfactory |
アクリロニトリルブタジエンゴム see styles |
akurironitorirubutajiengomu アクリロニトリルブタジエンゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
オブジェクト指向型データベース see styles |
obujekutoshikougatadeetabeesu / obujekutoshikogatadeetabeesu オブジェクトしこうがたデータベース |
{comp} object oriented database |
Variations: |
garakutadiienuee(garakutaDNA); garakutadiienuee(garakutaDNA) / garakutadienuee(garakutaDNA); garakutadienuee(garakutaDNA) がらくたディーエヌエー(がらくたDNA); ガラクタディーエヌエー(ガラクタDNA) |
{biol} (See ジャンクDNA) junk DNA |
トランジスタダイオードロジック see styles |
toranjisutadaioodorojikku トランジスタダイオードロジック |
{comp} Transistor-Diode Logic; TDL |
フィージビリティー・スタディー |
fiijibiritii sutadii / fijibiriti sutadi フィージビリティー・スタディー |
feasibility study |
分散型データベース管理システム see styles |
bunsangatadeetabeesukanrishisutemu ぶんさんがたデータベースかんりシステム |
{comp} Distributed DataBase Management System; DDBMS |
Variations: |
tada(p); tada ただ(P); タダ |
(adj-no,n) (1) (kana only) ordinary; common; usual; (adj-no,n) (2) (kana only) (only 只) free of charge; (adj-no,n) (3) (usu. as ただでは...) unaffected; as is; safe; (adverb) (4) only; merely; just; simply; (conjunction) (5) (esp. 但) but; however; nevertheless |
Variations: |
izumaiotadasu いずまいをただす |
(exp,v5s) to sit up straight; to straighten one's posture; to straighten up |
拡張小型デバイスインタフェース see styles |
kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu かくちょうこがたデバイスインタフェース |
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI |
Variations: |
arigatakuitadaku ありがたくいただく |
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks |
立形多段渦巻きステンレスポンプ see styles |
tategatatadanuzumakisutenresuponpu たてがたただんうずまきステンレスポンプ |
vertical multistage centrifugal stainless pomp |
Variations: |
tadasu ただす |
(transitive verb) (kana only) (See 聞きただす・ききただす) to ascertain; to confirm; to verify; to make sure of |
Variations: |
tadotadoshii / tadotadoshi たどたどしい |
(adjective) (kana only) with difficulty; faltering; tottering; awkward |
Variations: |
afutaadaaku; afutaa daaku / afutadaku; afuta daku アフターダーク; アフター・ダーク |
clothes worn after dusk (cocktail dresses, evening dresses, etc.) (eng: after dark) |
Variations: |
tadagoto(tada事, 只事, 徒事, 唯事); adagoto(徒事, ada事) ただごと(ただ事, 只事, 徒事, 唯事); あだごと(徒事, あだ事) |
trivial matter |
Variations: |
tadaima ただいま |
(interjection) (1) (kana only) (abbreviation) (See ただいま帰りました) I'm home!; it's me!; (n,adv) (2) presently; right away; right now; just now |
Variations: |
panpasugurasu; panpasu gurasu パンパスグラス; パンパス・グラス |
pampas grass (Cortaderia selloana) |
Variations: |
butajiengomu; butajien gomu ブタジエンゴム; ブタジエン・ゴム |
butadiene rubber; polybutadiene; BR |
Variations: |
masutaadeeta; masutaa deeta / masutadeeta; masuta deeta マスターデータ; マスター・データ |
{comp} master data |
Variations: |
masutaadogasu; masutaado gasu / masutadogasu; masutado gasu マスタードガス; マスタード・ガス |
mustard gas |
Variations: |
masutadoraibu; masuta doraibu マスタドライブ; マスタ・ドライブ |
{comp} master drive |
Variations: |
tadaima ただいま |
(interjection) (1) (kana only) (abbreviation) (See ただいま帰りました) I'm home!; I'm back!; it's me!; (adv,n) (2) (kana only) now; at present; at the moment; (adverb) (3) (kana only) just now; a moment ago; (adverb) (4) (kana only) at once; right away; in a minute; shortly; soon |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) busy; hurried; confused; flurried |
東芝松下ディスプレイテクノロジー see styles |
toushibamatsushitadisupureitekunorojii / toshibamatsushitadisupuretekunoroji とうしばまつしたディスプレイテクノロジー |
(c) Toshiba Matsushita Display Technology |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin; of good lineage; of noble birth |
Variations: |
itadakimasu いただきます |
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal) |
アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
akurironitoriru butajien gomu アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
Variations: |
itadakerebatoomou / itadakerebatoomo いただければとおもう |
(exp,v5u) (polite language) (usu. 〜と思います) I would be most grateful if you could ...; I would humbly ask that you ...; please ... |
Variations: |
okikiitadaku / okikitadaku おききいただく |
(exp,v5k) (polite language) to ask |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(ik) スタジオ(P); スタディオ(ik) |
studio |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(sk) スタジオ(P); スタディオ(sk) |
studio |
Variations: |
sutaddoresu; sutattoresu(sk) スタッドレス; スタットレス(sk) |
(abbreviation) (See スタッドレスタイヤ) studless winter tire (tyre) |
Variations: |
tadahitotsu ただひとつ |
(adj-no,n,adv) sole; only; just |
Variations: |
tadanori ただのり |
(n,vs,vi) free ride (e.g. on train) |
Variations: |
tadabataraki ただばたらき |
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing |
Variations: |
tadanaka ただなか |
middle |
Variations: |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
mawatadekubioshimeru まわたでくびをしめる |
(exp,v1) (idiom) to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk |
Variations: |
katadoru かたどる |
(v5r,vt,vi) (1) (kana only) to model (something) on; to be modelled on; to be made in the shape of; to take the shape of; to imitate; (v5r,vt,vi) (2) (kana only) to symbolize; to represent |
Variations: |
tadotadoshii / tadotadoshi たどたどしい |
(adjective) (kana only) faltering; tottering; halting; unsteady; awkward; clumsy |
Variations: |
arupususutando; arupusu sutando アルプススタンド; アルプス・スタンド |
Alps stands (steep section in the Kōshien baseball stadium) |
Variations: |
kasutaadopurin; kasutaado purin / kasutadopurin; kasutado purin カスタードプリン; カスタード・プリン |
custard pudding |
Variations: |
kurasutaadaputa; kurasuta adaputa / kurasutadaputa; kurasuta adaputa クラスタアダプタ; クラスタ・アダプタ |
{comp} cluster adapter |
Variations: |
konkisutadooru; konkisutadooresu コンキスタドール; コンキスタドーレス |
conquistador (spa:); conquistadores |
Variations: |
sutadirepooto; sutadi repooto スタディレポート; スタディ・レポート |
{comp} study report |
Variations: |
purintadoraiba; purinta doraiba プリンタドライバ; プリンタ・ドライバ |
{comp} printer driver |
Variations: |
masutaadisuku; masutaa disuku / masutadisuku; masuta disuku マスターディスク; マスター・ディスク |
{comp} original disk |
Variations: |
masutaadosoosu; masutaado soosu / masutadosoosu; masutado soosu マスタードソース; マスタード・ソース |
mustard sauce |
Variations: |
misutaadoonatsu; misutaa doonatsu / misutadoonatsu; misuta doonatsu ミスタードーナツ; ミスター・ドーナツ |
(company) Mister Donut (fast food franchise) |
Variations: |
meensutajiamu; meen sutajiamu メーンスタジアム; メーン・スタジアム |
main stadium |
Variations: |
mootaadoraibu; mootaa doraibu / mootadoraibu; moota doraibu モータードライブ; モーター・ドライブ |
{photo} motor drive |
アドバンスドオープンウオーターダイバー see styles |
adobansudooopunuootaadaibaa / adobansudooopunuootadaiba アドバンスドオープンウオーターダイバー |
advanced open water diver |
Variations: |
otamajakushi; otamajakushi おたまじゃくし; オタマジャクシ |
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子, 御玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note |
Variations: |
sutajiamu(p); sutadiamu(sk) スタジアム(P); スタディアム(sk) |
stadium |
Variations: |
tadajaokanaizo; tadadehaokanaizo ただじゃおかないぞ; ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
光ファイバ分散型データインターフェース see styles |
hikarifaibabunsangatadeetaintaafeesu / hikarifaibabunsangatadeetaintafeesu ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース |
{comp} fiber distributed data interface; FDDI |
Variations: |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to inquire (about); to enquire; to ask; (transitive verb) (2) to interrogate; to question intensely; to grill (someone about something); to ask (someone) to explain |
Variations: |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (transitive verb) (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
Variations: |
uootaadoragon; uootaa doragon / uootadoragon; uoota doragon ウオータードラゴン; ウオーター・ドラゴン |
water dragon (Physignathus spp.) |
Variations: |
kasutaadokuriimu; kasutaado kuriimu / kasutadokurimu; kasutado kurimu カスタードクリーム; カスタード・クリーム |
custard cream |
Variations: |
kyarakutadebaisu; kyarakuta debaisu キャラクタデバイス; キャラクタ・デバイス |
{comp} character device |
Variations: |
sutaddoresutaiya; sutaddoresu taiya スタッドレスタイヤ; スタッドレス・タイヤ |
studless winter tire (tyre) |
Variations: |
tadagoto ただごと |
(usu. with neg. sentence, e.g. as 〜ではない) trivial matter; trifling thing; something ordinary |
Variations: |
bataadochairudo; bataado chairudo / batadochairudo; batado chairudo バタードチャイルド; バタード・チャイルド |
(See 被虐待児症候群) battered child (syndrome) |
Variations: |
masutadokyumento; masuta dokyumento マスタドキュメント; マスタ・ドキュメント |
{comp} master document |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) (1) busy; hectic; hurried; rushed; (adjective) (2) rapid; quick; sudden |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) (1) busy; hectic; hurried; rushed; (adjective) (2) rapid; quick; sudden |
Variations: |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
Variations: |
chuuiketsujotadouseishougai / chuiketsujotadoseshogai ちゅういけつじょたどうせいしょうがい |
{med} attention deficit hyperactivity disorder; ADHD |
Variations: |
chuuiketsujotadoushou / chuiketsujotadosho ちゅういけつじょたどうしょう |
{med} (See ADHD) attention deficit hyperactivity disorder; ADHD |
Variations: |
chuuikekkantadouseishougai / chuikekkantadoseshogai ちゅういけっかんたどうせいしょうがい |
{med} attention deficit hyperactivity disorder; ADHD |
Variations: |
chuuikekkantadoushou / chuikekkantadosho ちゅういけっかんたどうしょう |
{med} (See 注意欠如多動症) attention deficit hyperactivity disorder; ADHD |
Variations: |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to arrive at (after a struggle); to finally reach; to find one's way to; to finally hit on (e.g. an idea) |
Variations: |
tadamono; tadamono(sk); tadamono(sk) ただもの; タダモノ(sk); タダもの(sk) |
(usu. as 〜ではない, 〜じゃない, etc.) ordinary person |
Variations: |
kasutaadopudingu; kasutaado pudingu / kasutadopudingu; kasutado pudingu カスタードプディング; カスタード・プディング |
{food} (See カスタードプリン) custard pudding |
Variations: |
kyarakutaadezain; kyarakutaa dezain / kyarakutadezain; kyarakuta dezain キャラクターデザイン; キャラクター・デザイン |
character design |
Variations: |
konpyuutadansousatsuei(konpyuuta断層撮影); konpyuutaadansousatsuei(konpyuutaa断層撮影) / konpyutadansosatsue(konpyuta断層撮影); konpyutadansosatsue(konpyuta断層撮影) コンピュータだんそうさつえい(コンピュータ断層撮影); コンピューターだんそうさつえい(コンピューター断層撮影) |
{med} computed tomography; computerized tomography; CT |
Variations: |
sutajiamujanpaa; sutajiamu janpaa / sutajiamujanpa; sutajiamu janpa スタジアムジャンパー; スタジアム・ジャンパー |
college jacket (wasei: stadium jumper); baseball jacket |
Variations: |
deetadikushonari; deeta dikushonari データディクショナリ; データ・ディクショナリ |
{comp} data dictionary |
Variations: |
dijonmasutaado; dijon masutaado / dijonmasutado; dijon masutado ディジョンマスタード; ディジョン・マスタード |
{food} Dijon mustard |
Variations: |
fiirudosutadii; fiirudo sutadii / firudosutadi; firudo sutadi フィールドスタディー; フィールド・スタディー |
field study |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.