I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6654 total results for your Rem search. I have created 67 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
靴の沓 see styles |
kanokutsu かのくつ |
black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress) |
靴脱ぎ see styles |
kutsunugi くつぬぎ |
place where one can remove one's shoes before entering a house |
鞞殺社 鞞杀社 see styles |
bǐ shā shè bi3 sha1 she4 pi sha she |
v. 藥 bhaiṣajya, healing, medical, remedial. |
順礼森 see styles |
junreimori / junremori じゅんれいもり |
(place-name) Junreimori |
頻りと see styles |
shikirito しきりと |
(adverb) (1) (kana only) (See しきりに・1) frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly; (adverb) (2) (kana only) (See しきりに・2) eagerly; keenly; strongly; intently; (adverb) (3) (kana only) (See しきりに・3) hard; terribly; extremely; severely |
頻りに see styles |
shikirini しきりに |
(adverb) (1) (kana only) frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly; (adverb) (2) (kana only) eagerly; keenly; strongly; intently; (adverb) (3) (kana only) hard; terribly; extremely; severely |
顫える see styles |
furueru ふるえる |
(v1,vi) to shiver; to shake; to quake; to tremble; to quaver; to quiver |
顫巍巍 颤巍巍 see styles |
chàn wēi wēi chan4 wei1 wei1 ch`an wei wei chan wei wei |
trembling; swaying; flickering; tottering; faltering |
風涼話 风凉话 see styles |
fēng liáng huà feng1 liang2 hua4 feng liang hua |
sneering; sarcasm; cynical remarks |
風物詩 see styles |
fuubutsushi / fubutsushi ふうぶつし |
(1) thing that reminds one of a particular season; (2) poem about natural scenery; poem about a particular season |
風邪薬 see styles |
kazegusuri かぜぐすり kazagusuri かざぐすり |
remedy for a cold; cold medicine |
飛躍的 see styles |
hiyakuteki ひやくてき |
(adjectival noun) tremendous; rapid; dramatic |
食事会 see styles |
shokujikai しょくじかい |
(1) dinner party; ceremonial dinner; (2) dinner meeting (or lunch, breakfast) |
食初め see styles |
kuizome くいぞめ |
weaning ceremony |
食靠れ see styles |
shokumotare しょくもたれ |
(noun/participle) sitting heavy in one's stomach; remaining undigested |
飯村南 see styles |
imureminami いむれみなみ |
(place-name) Imureminami |
飽く迄 see styles |
akumade あくまで |
(adverb) (1) (kana only) to the end; to the bitter end; to the last; stubbornly; persistently; consistently; to the utmost; (2) (kana only) after all; it must be remembered; only; purely; simply |
飾太刀 see styles |
kazaritachi かざりたち |
(hist) mock sword for ceremonial use |
餅まき see styles |
mochimaki もちまき |
(See 棟上げ式・むねあげしき) throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building |
餅投げ see styles |
mochinage もちなげ |
(See 餅まき) throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building |
首回り see styles |
kubimawari くびまわり |
around the neck; neck size (measurement) |
首映式 see styles |
shǒu yìng shì shou3 ying4 shi4 shou ying shih |
premiere of a movie |
駅構内 see styles |
ekikounai / ekikonai えきこうない |
station premises |
駐まる see styles |
tomaru とまる todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on; (v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (2) (kana only) to be limited to; to be confined to |
驚く程 see styles |
odorokuhodo おどろくほど |
(exp,adv) to a surprising degree; to a remarkable extent; surprisingly; astonishingly; amazingly; alarmingly |
高止り see styles |
takadomari たかどまり |
(noun/participle) continuing at a high level; remaining high |
高麗餅 see styles |
kouraimochi; koremochi / koraimochi; koremochi こうらいもち; これもち |
{food} kōraimochi; Kagoshima mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste |
高麗餠 see styles |
kouraimochi; koremochi / koraimochi; koremochi こうらいもち; これもち |
Kagoshima mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste; koraimochi |
髪上げ see styles |
kamiage かみあげ |
(noun/participle) (1) wearing one's hair up; (2) (hist) coming-of-age ceremony where 12 to 13-year-old girls get their long hair tied up; (3) (hist) wearing one's hair up with a hairpin (type of hairstyle used by court ladies) |
髪置き see styles |
kamioki かみおき |
ceremony of allowing the hair to grow at age three |
鬢そぎ see styles |
binsogi びんそぎ |
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867) |
鬢削ぎ see styles |
binsogi びんそぎ |
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867) |
鬢曽木 see styles |
binsogi びんそぎ |
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867) |
鬢除ぎ see styles |
binsogi びんそぎ |
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867) |
鬼宿日 see styles |
kishukunichi きしゅくにち |
(See 暦注) "day of the ghost" (an extremely auspicious day on the lunar calendar for everything but weddings) |
魂祭り see styles |
tamamatsuri たままつり |
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival) |
魔改造 see styles |
makaizou / makaizo まかいぞう |
(slang) extreme modification (esp. of cars or toy figurines) |
鯱張る see styles |
shacchokobaru しゃっちょこばる shachihokobaru しゃちほこばる shachikobaru しゃちこばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
鳩摩羅 鸠摩罗 see styles |
jiū mó luó jiu1 mo2 luo2 chiu mo lo |
鳩摩羅什 (鳩摩羅什婆); 鳩摩羅時婆 (or 鳩摩羅耆婆); 羅什 Kumārajīva, one of the 'four suns' of Mahāyāna Buddhism, of which he was the early and most effective propagator in China. He died in Chang-an about A.D. 412. His father was an Indian, his mother a princess of Karashahr. He is noted for the number of his translations and commentaries, which he is said to have dictated to some 800 monastic scribes. After cremation his tongue remained 'unconsumed'. |
鴻臚寺 鸿胪寺 see styles |
hóng lú sì hong2 lu2 si4 hung lu ssu |
(archaic) office in charge of ceremony and protocol |
鷹の爪 see styles |
takanotsume; takanotsume たかのつめ; タカノツメ |
(1) (kana only) Gamblea innovans (species of deciduous tree); (2) (See 唐辛子・1) extremely spicy form of chili pepper; (3) variety of high-quality green tea |
麗実佳 see styles |
remika れみか |
(given name) Remika |
麗実名 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
麗実華 see styles |
remika れみか |
(female given name) Remika |
麗実那 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
麗心華 see styles |
remika れみか |
(female given name) Remika |
麗未香 see styles |
remika れみか |
(personal name) Remika |
麗美亜 see styles |
remia れみあ |
(female given name) Remia |
麗美名 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
麗美和 see styles |
remiya れみや |
(female given name) Remiya |
麗美子 see styles |
remiko れみこ |
(female given name) Remiko |
麗美羽 see styles |
remifa れみふぁ |
(female given name) Remifa |
麗美華 see styles |
remika れみか |
(female given name) Remika |
麗美那 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
麗美音 see styles |
remine れみね |
(female given name) Remine |
麗衣実 see styles |
reimi / remi れいみ |
(female given name) Reimi |
麗衣美 see styles |
reimi / remi れいみ |
(female given name) Reimi |
麗魅華 see styles |
remika れみか |
(female given name) Remika |
黄百鳴 see styles |
reimondochou / remondocho れいもんどちょう |
(personal name) Reimondochō |
黎巳乃 see styles |
remino れみの |
(female given name) Remino |
黎明会 see styles |
reimeikai / remekai れいめいかい |
(org) Reimeikai; progressive political society at various universities in Japan (1918-1920); (o) Reimeikai; progressive political society at various universities in Japan (1918-1920) |
黎明期 see styles |
reimeiki / remeki れいめいき |
dawn (of a new era, civilization, etc.); dawning |
黎明橋 see styles |
reimeibashi / remebashi れいめいばし |
(place-name) Reimeibashi |
黎明館 see styles |
reimaikan / remaikan れいまいかん |
(place-name) Reimeikan (museum in Kagoshima) |
黒文字 see styles |
kuromoji; kuromoji くろもじ; クロモジ |
(1) Lindera umbellata (species of spicebush); (2) toothpick; (3) natural wooden chopsticks (tea ceremony); (4) black characters; black text |
黒流町 see styles |
kuronagaremachi くろながれまち |
(place-name) Kuronagaremachi |
黒留袖 see styles |
kurotomesode くろとめそで |
formal, black kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
黙否権 see styles |
mokuhiken もくひけん |
(irregular kanji usage) right to keep silent; right to silence; right to remain silent |
黙秘権 see styles |
mokuhiken もくひけん |
right to keep silent; right to silence; right to remain silent |
4649 see styles |
yoroshiku よろしく |
(exp,adv) (slang) (See 宜しく・2) best regards; pleased to meet you; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of |
dボタン see styles |
diibotan / dibotan ディーボタン |
d button; data button; button on a TV remote control for accessing programme information, weather, traffic, etc. |
gkbr see styles |
gakuburu ガクブル |
(expression) (net-sl) (abbreviation) (See ガクガクブルブル) trembling with fear |
Oライン see styles |
oorain オーライン |
perianal area (esp. in ref. to hair removal) (wasei: O line) |
PMDD see styles |
pii emu dii dii; piiemudiidii(sk) / pi emu di di; piemudidi(sk) ピー・エム・ディー・ディー; ピーエムディーディー(sk) |
(See 月経前不快気分障害) premenstrual dysphoric disorder; PMDD |
SCAP see styles |
sukyappu; sukyapu スキャップ; スキャプ |
(hist) (See 連合国最高司令官) Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan); SCAP |
あく抜き see styles |
akunuki あくぬき |
(noun/participle) removal of astringent taste (e.g. by cooking) |
あぶれ者 see styles |
aburemono あぶれもの |
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) out-of-work person; day laborer without a job |
あまり物 see styles |
amarimono あまりもの |
remains; leavings; remnant; surplus |
あられ餅 see styles |
araremochi あられもち |
roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.) |
あり切れ see styles |
arigire ありぎれ |
remnants (cloth) |
あれまあ see styles |
aremaa / arema あれまあ |
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz |
アレマン see styles |
areman アレマン |
(surname) Aleman |
あんまし see styles |
anmashi あんまし |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See あまり・1) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (with neg. sentence) not very; not much; (adverb) (3) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (suffix noun) (5) more than; over |
いいかい see styles |
iikai / ikai いいかい |
(interjection) (1) (colloquialism) Listen! (used to get someone's attention); (expression) (2) (colloquialism) You see ...; Mind you ...; Remember ... |
いいとこ see styles |
iitoko / itoko いいとこ |
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (adverbial noun) (5) at (the) best; at most |
イシガメ see styles |
ishigame イシガメ |
(kana only) any turtle of the genus Mauremys (esp. the Japanese pond turtle, Mauremys japonica) |
いちびり see styles |
ichibiri いちびり |
(osb:) prankster; joker; taking a joke to the extreme |
いとこ半 see styles |
itokohan いとこはん |
first cousin once removed |
エフレム see styles |
efuremu エフレム |
(personal name) Efrem |
エレミア see styles |
eremia エレミア |
(personal name) Jeremiah |
エレミヤ see styles |
eremiya エレミヤ |
(male given name) Jeremiah |
エレメカ see styles |
eremeka エレメカ |
electro-mechanical game (e.g. whack-a-mole) |
オズオズ see styles |
ozuozu オズオズ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) timidly; nervously; with nervous diffidence; trembling with fear |
オンプレ see styles |
onpure オンプレ |
(abbreviation) {comp} (See オンプレミス・1) on-premises (server, database, software, etc.) |
お別れ会 see styles |
owakarekai おわかれかい |
(1) (See 偲ぶ会) gathering to remember a deceased person; memorial gathering; (2) (See 告別式・2) farewell party; goodbye party; send-off party |
お役ご免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
お役御免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
お水取り see styles |
omizutori おみずとり |
water-drawing ceremony (Toudaiji); rite of drawing sacred water |
お礼参り see styles |
oreimairi / oremairi おれいまいり |
(1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores |
がくがく see styles |
gakugaku がくがく |
(adj-na,adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) body trembling; teeth clattering; something coming loose |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Rem" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.