I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5908 total results for your Ned search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
品のいい see styles |
hinnoii / hinnoi ひんのいい |
(exp,adj-ix) refined; genteel; graceful; decent |
品のよい see styles |
hinnoyoi ひんのよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
品の良い see styles |
hinnoyoi ひんのよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
唐紙障子 see styles |
karakamishouji / karakamishoji からかみしょうじ |
(See 唐紙・2) sliding door covered with thick patterned paper |
唯識圓教 唯识圆教 see styles |
wéi shì yuán jiào wei2 shi4 yuan2 jiao4 wei shih yüan chiao yuishiki engyō |
The third of the three divisions of the Buddha's teaching as defined by Tao-hsuan of Nan-shan, the perfect doctrine of idealism. |
唾手可得 see styles |
tuò shǒu kě dé tuo4 shou3 ke3 de2 t`o shou k`o te to shou ko te |
easily obtained; readily available |
善財童子 善财童子 see styles |
shàn cái tóng zǐ shan4 cai2 tong2 zi3 shan ts`ai t`ung tzu shan tsai tung tzu Zenzai Dōshi |
Sudhana, a disciple mentioned in the 華嚴經 34 and elsewhere, one of the 四勝身 q.v.; the story is given in Divyāvadāna, ed. Cowell and Neil, pp. 441 seq. |
四つ目垣 see styles |
yotsumegaki よつめがき |
square-patterned bamboo fence; lattice fence |
四十八年 see styles |
sì shí bā nián si4 shi2 ba1 nian2 ssu shih pa nien shijūhachi nen |
The forty-eight years of service demanded by an old physician of his pupil in order to acquire his skill— likened to the slow and difficult methods of Hīnayāna and of early Mahāyāna. |
四句成道 see styles |
sì jù chéng dào si4 ju4 cheng2 dao4 ssu chü ch`eng tao ssu chü cheng tao shiku jōdō |
The swan-song of an arhat, who has attained to the perfect life: — All rebirths are ended, The noble life established, My work is accomplished. No further existence is mine. |
四角羚羊 see styles |
yotsuzunoreiyou; yotsuzunoreiyou / yotsuzunoreyo; yotsuzunoreyo よつづのれいよう; ヨツヅノレイヨウ |
(kana only) four-horned antelope (Tetracerus quadricornis); chousingha |
回祿之災 回禄之灾 see styles |
huí lù zhī zāi hui2 lu4 zhi1 zai1 hui lu chih tsai |
to have one's house burned down; fire disaster |
回避文字 see styles |
kaihimoji かいひもじ |
{comp} shunned character |
回避番号 see styles |
kaihibangou / kaihibango かいひばんごう |
{comp} shunned number |
因孕而婚 see styles |
yīn yùn ér hūn yin1 yun4 er2 hun1 yin yün erh hun |
(idiom) to marry because of an unplanned pregnancy |
団体総合 see styles |
dantaisougou / dantaisogo だんたいそうごう |
team combined (gymnastics) |
国有企業 see styles |
kokuyuukigyou / kokuyukigyo こくゆうきぎょう |
state-owned enterprise; SOE |
国有林野 see styles |
kokuyuurinya / kokuyurinya こくゆうりんや |
state-owned forests and fields |
國弱民窮 国弱民穷 see styles |
guó ruò mín qióng guo2 ruo4 min2 qiong2 kuo jo min ch`iung kuo jo min chiung |
the country weakened and the people empoverished (idiom) |
國有企業 国有企业 see styles |
guó yǒu qǐ yè guo2 you3 qi3 ye4 kuo yu ch`i yeh kuo yu chi yeh |
state-owned enterprise |
國破家亡 国破家亡 see styles |
guó pò jiā wáng guo2 po4 jia1 wang2 kuo p`o chia wang kuo po chia wang |
the country ruined and the people starving (idiom) |
圓融三諦 圆融三谛 see styles |
yuán róng sān dì yuan2 rong2 san1 di4 yüan jung san ti enyū sandai |
The three dogmas of 空假中 as combined, as one and the same, as a unity, according to the Tiantai inclusive or perfect school. The universal 空 apart from the particular 假 is an abstraction. The particular apart from the universal is unreal. The universal realizes its true nature in the particular, and the particular derives its meaning from the universal. The middle path 中 unites these two aspects of one reality. |
土到不行 see styles |
tǔ dào bù xíng tu3 dao4 bu4 xing2 t`u tao pu hsing tu tao pu hsing |
old-fashioned; extremely kitsch |
土左衛門 see styles |
dozaemon どざえもん |
(after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon) drowned body of a person |
在らない see styles |
aranai あらない |
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had |
在りける see styles |
arikeru ありける |
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned |
在沖米軍 see styles |
zaichuubeigun; zaiokibeigun / zaichubegun; zaiokibegun ざいちゅうべいぐん; ざいおきべいぐん |
US troops stationed in Okinawa |
在韓米軍 see styles |
zaikanbeigun / zaikanbegun ざいかんべいぐん |
US troops stationed in South Korea |
坂根ダム see styles |
sakanedamu さかねダム |
(place-name) Sakane Dam |
坐以待斃 坐以待毙 see styles |
zuò yǐ dài bì zuo4 yi3 dai4 bi4 tso i tai pi |
to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate |
坐冷板凳 see styles |
zuò lěng bǎn dèng zuo4 leng3 ban3 deng4 tso leng pan teng |
to hold an inconsequential job; to receive a cold reception; to be kept waiting for an assignment or audience; to be out in the cold; to be sidelined; to warm the bench; to cool one's heels |
報生三昧 报生三昧 see styles |
bào shēng sān mèi bao4 sheng1 san1 mei4 pao sheng san mei hōshō zanmai |
A degree of bodhisattva samādhi in which transcendental powers are obtained. |
塗固める see styles |
nurikatameru ぬりかためる |
(Ichidan verb) to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer) |
塞翁失馬 塞翁失马 see styles |
sài wēng shī mǎ sai4 weng1 shi1 ma3 sai weng shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
士気旺盛 see styles |
shikiousei / shikiose しきおうせい |
(noun or adjectival noun) morale being very high; heightened fighting spirit |
壽數已盡 寿数已尽 see styles |
shòu shù yǐ jǐn shou4 shu4 yi3 jin3 shou shu i chin |
to die (when one's predestined life span is up) |
外種子田 see styles |
hokataneda ほかたねだ |
(surname) Hokataneda |
多根ダム see styles |
tanedamu たねダム |
(place-name) Tane Dam |
大むかし see styles |
oomukashi おおむかし |
(n-adv,n-t) great antiquity; old-fashioned; long ago |
大名鼎鼎 see styles |
dà míng dǐng dǐng da4 ming2 ding3 ding3 ta ming ting ting |
grand reputation; renowned; famous |
大善地法 see styles |
dà shàn dì fǎ da4 shan4 di4 fa3 ta shan ti fa dai zenchi hō |
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法. |
大悲胎藏 see styles |
dà bēi tāi zàng da4 bei1 tai1 zang4 ta pei t`ai tsang ta pei tai tsang daihi taizō |
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity. |
大方之家 see styles |
dà fāng zhī jiā da4 fang1 zhi1 jia1 ta fang chih chia |
learned person; expert in a certain field; abbr. to 方家[fang1 jia1] |
大曽根台 see styles |
oosonedai おおそねだい |
(place-name) Oosonedai |
大曾根台 see styles |
oosonedai おおそねだい |
(place-name) Oosonedai |
大樹仙人 大树仙人 see styles |
dà shù xiān rén da4 shu4 xian1 ren2 ta shu hsien jen Daiju Sennin |
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5. |
大正天皇 see styles |
taishoutennou / taishotenno たいしょうてんのう |
Emperor Taishō (1879-1926, reigned 1912-1926); Emperor Yoshihito; (person) Emperor Taishou; Taishou Tenno (1879-1926 CE, reigning: 1912-1926 CE) |
大肆攻擊 大肆攻击 see styles |
dà sì gōng jī da4 si4 gong1 ji1 ta ssu kung chi |
to vilify sb wantonly; unrestrained attack (on sb) |
大胆奔放 see styles |
daitanhonpou / daitanhonpo だいたんほんぽう |
(n,adj-na,adj-no) bold and unrestrained; daring and unfettered |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
大覺金仙 大觉金仙 see styles |
dà jué jīn xiān da4 jue2 jin1 xian1 ta chüeh chin hsien daikaku konsen |
The great enlightened golden ṛṣi, a name given to Buddha in the Song dynasty. |
大黒黄金 see styles |
daikokukogane; daikokukogane だいこくこがね; ダイコクコガネ |
(kana only) horned dung beetle (Copris ochus) |
大龍權現 大龙权现 see styles |
dà lóng quán xiàn da4 long2 quan2 xian4 ta lung ch`üan hsien ta lung chüan hsien Dairyū gongen |
The Bodhisattva who, having attained the 大地 stage, by the power of his vow transformed himself into a dragon-king, 西域記 1. |
天公作美 see styles |
tiān gōng zuò měi tian1 gong1 zuo4 mei3 t`ien kung tso mei tien kung tso mei |
Heaven is cooperating (idiom); the weather is favorable for the planned activity (a variation of 天公不作美|天公不作美[tian1 gong1 bu4 zuo4 mei3]) |
天台三教 see styles |
tiān tái sān jiào tian1 tai2 san1 jiao4 t`ien t`ai san chiao tien tai san chiao Tentai sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna. |
天台四教 see styles |
tiān tái sì jiào tian1 tai2 si4 jiao4 t`ien t`ai ssu chiao tien tai ssu chiao Tentai shikyō |
The four types each of method and doctrine, as defined by Tiantai; see 天台八教. |
天翻地覆 see styles |
tiān fān dì fù tian1 fan1 di4 fu4 t`ien fan ti fu tien fan ti fu |
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head |
天馬行空 天马行空 see styles |
tiān mǎ xíng kōng tian1 ma3 xing2 kong1 t`ien ma hsing k`ung tien ma hsing kung tenbakoukuu / tenbakoku てんばこうくう |
like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom); (of writing, calligraphy etc) bold and imaginative; unconstrained in style (expression) (yoji) unconstrained creativity; bold and imaginative; (like a) a heavenly steed soaring across the skies |
太い眉毛 see styles |
futoimayuge ふといまゆげ |
thickened eyebrows |
太白砂糖 see styles |
taihakuzatou / taihakuzato たいはくざとう |
refined sugar |
失望落胆 see styles |
shitsubourakutan / shitsuborakutan しつぼうらくたん |
(noun/participle) (yoji) being disappointed and disheartened |
奉勅命令 see styles |
houchokumeirei / hochokumere ほうちょくめいれい |
command sanctioned by the emperor; imperial command |
奥床しい see styles |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
女子出定 see styles |
nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu |
The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. |
如約而至 如约而至 see styles |
rú yuē ér zhì ru2 yue1 er2 zhi4 ju yüeh erh chih |
to arrive as planned; right on schedule |
如膠似漆 如胶似漆 see styles |
rú jiāo sì qī ru2 jiao1 si4 qi1 ju chiao ssu ch`i ju chiao ssu chi |
stuck together as by glue (of lovers); joined at the hip |
如花似玉 see styles |
rú huā sì yù ru2 hua1 si4 yu4 ju hua ssu yü |
delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom); (of a woman) exquisite |
姉大東町 see styles |
anedaitouchou / anedaitocho あねだいとうちょう |
(place-name) Anedaitouchō |
姉泊新田 see styles |
anedomarishinden あねどまりしんでん |
(place-name) Anedomarishinden |
姉泊海岸 see styles |
anedomarikaigan あねどまりかいがん |
(place-name) Anedomarikaigan |
姥捨て山 see styles |
ubasuteyama うばすてやま |
mountain where old women were abandoned |
婆毘吠伽 婆毗吠伽 see styles |
pó pí fèi qié po2 pi2 fei4 qie2 p`o p`i fei ch`ieh po pi fei chieh Babibeigya |
Bhāvaviveka, a learned monk who retired from the world to await the coming of Maitreya, v. 西域記 10. |
婆羅門城 婆罗门城 see styles |
pó luó mén chéng po2 luo2 men2 cheng2 p`o lo men ch`eng po lo men cheng baramon jō |
A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty. |
嫌われ者 see styles |
kirawaremono きらわれもの |
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema |
学のある see styles |
gakunoaru がくのある |
(exp,adj-f) educated; learned; schooled |
学の有る see styles |
gakunoaru がくのある |
(exp,adj-f) educated; learned; schooled |
学術団体 see styles |
gakujutsudantai がくじゅつだんたい |
academic society; learned body (society) |
學習強國 学习强国 see styles |
xué xí qiáng guó xue2 xi2 qiang2 guo2 hsüeh hsi ch`iang kuo hsüeh hsi chiang kuo |
Xuexi Qiangguo, PRC app designed to teach Xi Jinping Thought, released in 2019 |
守護大名 see styles |
shugodaimyou / shugodaimyo しゅごだいみょう |
(hist) provincial military governor turned daimyo (Muromachi period) (distinct from the shugo bureaucrats of the Kamakura period) |
官尊民卑 see styles |
kansonminpi かんそんみんぴ |
(yoji) putting the officials and bureaucrats above the people; treating the governors as more important than the governed; statism |
定散二善 see styles |
dìng sàn èr shàn ding4 san4 er4 shan4 ting san erh shan jousannizen / josannizen じょうさんにぜん |
{Buddh} wholesomeness while meditating and in one's daily affairs Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable. |
定義済み see styles |
teigizumi / tegizumi ていぎずみ |
{comp} built-in; predefined |
宝永小判 see styles |
houeikoban / hoekoban ほうえいこばん |
(See 小判・1) hōei koban; koban coined during the Hōei period |
家破人亡 see styles |
jiā pò rén wáng jia1 po4 ren2 wang2 chia p`o jen wang chia po jen wang |
family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned; destitute and homeless |
寂寂無名 寂寂无名 see styles |
jì jì wú míng ji4 ji4 wu2 ming2 chi chi wu ming |
unknown; unrenowned |
寂滅道場 寂灭道场 see styles |
jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō |
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. |
寄合所帯 see styles |
yoriaijotai よりあいじょたい |
(yoji) congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties |
寝たきり see styles |
netakiri ねたきり |
(can be adjective with の) bedridden; confined to bed |
寝ちがい see styles |
nechigai ねちがい |
kink in one's neck; sprained neck |
實叉難陀 实叉难陀 see styles |
shí chān án tuó shi2 chan1 an2 tuo2 shih ch`an an t`o shih chan an to Jisshananda |
Śikṣānanda. A śramaṇa of Kustana (Khotan) who in A.D. 695 introduced a new alphabet into China and translated nineteen works; the Empress Wu invited him to bring a complete copy of the Huayan sūtra to Luoyang; sixteen works in the present collection are assigned to him. Also 施乞叉難陀. |
實相無相 实相无相 see styles |
shí xiàng wú xiàng shi2 xiang4 wu2 xiang4 shih hsiang wu hsiang jissō musō |
Reality is Nullity, i.e. is devoid of phenomenal characteristics, unconditioned. |
寸絲不掛 寸丝不挂 see styles |
cùn sī bù guà cun4 si1 bu4 gua4 ts`un ssu pu kua tsun ssu pu kua sunshi fuke |
Questioned as to what he did with his day, 陸亙日 Lu Xuanri replied "one does not hang things on an inch of thread". |
対策路線 see styles |
taisakurosen たいさくろせん |
(1) (railway, bus, highway) route designed or designated to meet a specific problem; (2) countermeasure program (policy) |
対象年齢 see styles |
taishounenrei / taishonenre たいしょうねんれい |
relevant age group; target age; age group concerned |
専有部分 see styles |
senyuububun / senyububun せんゆうぶぶん |
privately owned parts of a multi-unit building (e.g. the individual units; as opposed to the jointly-owned common areas, etc.); exclusive element |
将棋倒し see styles |
shougidaoshi / shogidaoshi しょうぎだおし |
(1) falling down one after another (like dominoes); (2) (orig. meaning) toppling shogi pieces (lined up in a row) |
尋ね出す see styles |
tazuneidasu; tazunedasu / tazunedasu; tazunedasu たずねいだす; たずねだす |
(transitive verb) to locate; to discover |
對我來說 对我来说 see styles |
duì wǒ lái shuō dui4 wo3 lai2 shuo1 tui wo lai shuo |
as far as I'm concerned |
小売値段 see styles |
kourinedan / korinedan こうりねだん |
retail price |
小峯谷川 see styles |
kominedanigawa こみねだにがわ |
(place-name) Kominedanigawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Ned" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.