Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5014 total results for your Mim search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
新在家南町 see styles |
shinzaikeminamimachi しんざいけみなみまち |
(place-name) Shinzaikeminamimachi |
新垢田南町 see styles |
shinakadaminamimachi しんあかだみなみまち |
(place-name) Shin'akadaminamimachi |
新屋松美町 see styles |
arayamatsumimachi あらやまつみまち |
(place-name) Arayamatsumimachi |
新屋高美町 see styles |
arayatakamimachi あらやたかみまち |
(place-name) Arayatakamimachi |
日下部南町 see styles |
kusakabeminamimachi くさかべみなみまち |
(place-name) Kusakabeminamimachi |
Variations: |
hayamimi はやみみ |
(adj-no,n) sharp-eared; keen-eared; quick-eared |
旭ケ丘南町 see styles |
asahigaokaminamimachi あさひがおかみなみまち |
(place-name) Asahigaokaminamimachi |
旭川清澄町 see styles |
asahikawakiyosumimachi あさひかわきよすみまち |
(place-name) Asahikawakiyosumimachi |
春日原南町 see styles |
kasugabaruminamimachi かすがばるみなみまち |
(place-name) Kasugabaruminamimachi |
時津海正博 see styles |
tokitsuumimasahiro / tokitsumimasahiro ときつうみまさひろ |
(person) Tokitsuumi Masahiro (1973.11.8-) |
暑中お見舞 see styles |
shochuuomimai / shochuomimai しょちゅうおみまい |
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
暑中見舞い see styles |
shochuumimai / shochumimai しょちゅうみまい |
(yoji) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
木屋川南町 see styles |
koyagawaminamimachi こやがわみなみまち |
(place-name) Koyagawaminamimachi |
本耳日不見 see styles |
honmimihimizu; honmimihimizu ほんみみひみず; ホンミミヒミズ |
(kana only) gracile shrew mole (Uropsilus gracilis) |
村上もとか see styles |
murakamimotoka むらかみもとか |
(person) Murakami Motoka (1951-) |
東古松南町 see styles |
higashifurumatsuminamimachi ひがしふるまつみなみまち |
(place-name) Higashifurumatsuminamimachi |
東香里南町 see styles |
higashikouriminamimachi / higashikoriminamimachi ひがしこうりみなみまち |
(place-name) Higashikouriminamimachi |
柏林台南町 see styles |
hakurindaiminamimachi はくりんだいみなみまち |
(place-name) Hakurindaiminamimachi |
桂上豆田町 see styles |
katsurakamimamedachou / katsurakamimamedacho かつらかみまめだちょう |
(place-name) Katsurakamimamedachō |
桜ケ丘南町 see styles |
sakuragaokaminamimachi さくらがおかみなみまち |
(place-name) Sakuragaokaminamimachi |
橋本麻美々 see styles |
hashimotomamimi はしもとまみみ |
(person) Hashimoto Mamimi |
残暑見舞い see styles |
zanshomimai ざんしょみまい |
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward) |
水島南瑞穂 see styles |
mizushimaminamimizuho みずしまみなみみずほ |
(place-name) Mizushimaminamimizuho |
水島南緑町 see styles |
mizushimaminamimidorimachi みずしまみなみみどりまち |
(place-name) Mizushimaminamimidorimachi |
水戸泉眞幸 see styles |
mitoizumimasayuki みといずみまさゆき |
(person) Mitoizumi Masayuki (1962.9-) |
水橋上的場 see styles |
mizuhashikamimatoba みずはしかみまとば |
(place-name) Mizuhashikamimatoba |
永犬丸南町 see styles |
einomaruminamimachi / enomaruminamimachi えいのまるみなみまち |
(place-name) Einomaruminamimachi |
江角マキコ see styles |
esumimakiko えすみマキコ |
(person) Esumi Makiko (1966.12-) |
治郎丸南町 see styles |
jiromaruminamimachi じろまるみなみまち |
(place-name) Jiromaruminamimachi |
泉本のり子 see styles |
izumimotonoriko いずみもとのりこ |
(person) Izumimoto Noriko (1965.11.28-) |
泉町黒須野 see styles |
izumimachikurosuno いずみまちくろすの |
(place-name) Izumimachikurosuno |
Variations: |
awaawa; awaawa / awawa; awawa あわあわ; アワアワ |
(adj-no,adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) (kana only) bubbly; foamy; frothy |
波路上向原 see styles |
hajikamimukaibara はじかみむかいばら |
(place-name) Hajikamimukaibara |
波路上向田 see styles |
hajikamimukaida はじかみむかいだ |
(place-name) Hajikamimukaida |
Variations: |
awaawa; awaawa / awawa; awawa あわあわ; アワアワ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) lightly; faintly; delicately |
深大寺南町 see styles |
jindaijiminamimachi じんだいじみなみまち |
(place-name) Jindaijiminamimachi |
済みません see styles |
sumimasen(p); sumimasen(sk) すみません(P); スミマセン(sk) |
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much |
温泉津上村 see styles |
yunotsukamimura ゆのつかみむら |
(place-name) Yunotsukamimura |
火之神岬町 see styles |
hinokamimisakichou / hinokamimisakicho ひのかみみさきちょう |
(place-name) Hinokamimisakichō |
火事見舞い see styles |
kajimimai かじみまい |
(yoji) post-fire visit to express sympathy; expressing one's sympathy after a fire |
熱海町中山 see styles |
atamimachinakayama あたみまちなかやま |
(place-name) Atamimachinakayama |
熱海町熱海 see styles |
atamimachiatami あたみまちあたみ |
(place-name) Atamimachiatami |
熱海町玉川 see styles |
atamimachitamagawa あたみまちたまがわ |
(place-name) Atamimachitamagawa |
熱海町石筵 see styles |
atamimachiishimushiro / atamimachishimushiro あたみまちいしむしろ |
(place-name) Atamimachiishimushiro |
熱海町長橋 see styles |
atamimachinagahashi あたみまちながはし |
(place-name) Atamimachinagahashi |
熱海町高玉 see styles |
atamimachitakatama あたみまちたかたま |
(place-name) Atamimachitakatama |
Variations: |
sawasawa; sawasawa さわさわ; サワサワ |
(adverb) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) rustling; (adverb) (2) refreshing; (adverb) (3) clearly |
犬上御田鍬 see styles |
inugamimitasuki いぬがみみたすき |
(person) Inugami Mitasuki |
玉の海正洋 see styles |
tamanoumimasahiro / tamanomimasahiro たまのうみまさひろ |
(person) Tamanoumi Masahiro, 51st sumo grand champion |
玦状耳飾り see styles |
ketsujoumimikazari / ketsujomimikazari けつじょうみみかざり |
penannular jade earrings |
甚深微妙法 see styles |
shén shēn wēi miào fǎ shen2 shen1 wei1 miao4 fa3 shen shen wei miao fa shinshin mimyō hō |
extremely profound and subtle dharma |
田中小実昌 see styles |
tanakakomimasa たなかこみまさ |
(person) Tanaka Komimasa (1925.4-) |
畳み物差し see styles |
tatamimonosashi たたみものさし |
(obscure) folding ruler; collapsible ruler |
病気見舞い see styles |
byoukimimai / byokimimai びょうきみまい |
(1) (yoji) get-well card (gift, letter); (2) visit to (inquiry after) a sick person |
真駒内上町 see styles |
makomanaikamimachi まこまないかみまち |
(place-name) Makomanaikamimachi |
真駒内南町 see styles |
makomanaiminamimachi まこまないみなみまち |
(place-name) Makomanaiminamimachi |
真駒内泉町 see styles |
makomanaiizumimachi / makomanaizumimachi まこまないいずみまち |
(place-name) Makomanaiizumimachi |
石上三登志 see styles |
ishigamimitsutoshi いしがみみつとし |
(person) Ishigami Mitsutoshi |
石見松原駅 see styles |
iwamimatsubaraeki いわみまつばらえき |
(st) Iwamimatsubara Station |
神渟名川耳 see styles |
kaminunakawamimi かみぬなかわみみ |
(personal name) Kaminunakawamimi |
神産巣日神 see styles |
kamimusubinokami かみむすびのかみ |
(person) Kamimusubi no kami |
等持院南町 see styles |
toujiinminamimachi / tojinminamimachi とうじいんみなみまち |
(place-name) Toujiinminamimachi |
紙巻き煙草 see styles |
kamimakitabako かみまきたばこ |
cigarette |
紙巻たばこ see styles |
kamimakitabako かみまきたばこ |
cigarette |
紫竹上緑町 see styles |
shichikukamimidorichou / shichikukamimidoricho しちくかみみどりちょう |
(place-name) Shichikukamimidorichō |
紫野上御輿 see styles |
murasakinokamimikoshi むらさきのかみみこし |
(place-name) Murasakinokamimikoshi |
紫野上門前 see styles |
murasakinokamimonzen むらさきのかみもんぜん |
(place-name) Murasakinokamimonzen |
網目蜉蝣目 see styles |
amimekageroumoku / amimekageromoku あみめかげろうもく |
Neuroptera; order of insects with four membranous wings |
綾羅木南町 see styles |
ayaragiminamimachi あやらぎみなみまち |
(place-name) Ayaragiminamimachi |
緑ケ丘南町 see styles |
midorigaokaminamimachi みどりがおかみなみまち |
(place-name) Midorigaokaminamimachi |
Variations: |
yuruyuru ゆるゆる |
(adj-na,adv) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) very loose; slowly; leisurely |
美々姫夕子 see styles |
mimihimeyuuko / mimihimeyuko みみひめゆうこ |
(female given name) Mimihimeyūko |
美々姫洋子 see styles |
mimihimeyouko / mimihimeyoko みみひめようこ |
(female given name) Mimihimeyouko |
美々姫麗子 see styles |
mimihimereiko / mimihimereko みみひめれいこ |
(female given name) Mimihimereiko |
美々津大橋 see styles |
mimitsuoohashi みみつおおはし |
(place-name) Mimitsuoohashi |
美作加茂駅 see styles |
mimasakakamoeki みまさかかもえき |
(st) Mimasakakamo Station |
美作千代駅 see styles |
mimasakasendaieki みまさかせんだいえき |
(st) Mimasakasendai Station |
美作土居駅 see styles |
mimasakadoieki みまさかどいえき |
(st) Mimasakadoi Station |
美作大崎駅 see styles |
mimasakaoosakieki みまさかおおさきえき |
(st) Mimasakaoosaki Station |
美作女子大 see styles |
mimasakajoshidai みまさかじょしだい |
(place-name) Mimasakajoshidai |
美作江見駅 see styles |
mimasakaemieki みまさかえみえき |
(st) Mimasakaemi Station |
美作河井駅 see styles |
mimasakakawaieki みまさかかわいえき |
(st) Mimasakakawai Station |
美作滝尾駅 see styles |
mimasakatakioeki みまさかたきおえき |
(st) Mimasakatakio Station |
美作落合駅 see styles |
mimasakaochiaieki みまさかおちあいえき |
(st) Mimasakaochiai Station |
美作追分駅 see styles |
mimasakaoiwakeeki みまさかおいわけえき |
(st) Mimasakaoiwake Station |
美松ケ丘東 see styles |
mimatsugaokahigashi みまつがおかひがし |
(place-name) Mimatsugaokahigashi |
美松ケ丘西 see styles |
mimatsugaokanishi みまつがおかにし |
(place-name) Mimatsugaokanishi |
美流渡南町 see styles |
mirutominamimachi みるとみなみまち |
(place-name) Mirutominamimachi |
美馬のゆり see styles |
mimanoyuri みまのゆり |
(person) Mima Noyuri |
美馬中央橋 see styles |
mimachuuoubashi / mimachuobashi みまちゅうおうばし |
(place-name) Mimachūōbashi |
美馬宏夫充 see styles |
mimahirofumi みまひろふみ |
(person) Mima Hirofumi |
美馬郡脇町 see styles |
mimagunwakimachi みまぐんわきまち |
(place-name) Mimagunwakimachi |
羽黒成海南 see styles |
haguronarumiminami はぐろなるみみなみ |
(place-name) Haguronarumiminami |
Variations: |
shuushuu / shushu しゅうしゅう |
(adj-t,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) gentle breeze |
耳がいたい see styles |
mimigaitai みみがいたい |
(exp,adj-i) (1) being painfully-true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark); (2) having an earache; feeling pain in one's ear |
耳がダンボ see styles |
mimigadanbo みみがダンボ |
(expression) (from the Disney movie Dumbo, usu. 〜になる, etc.) pricking up one's ears and listening; listening attentively |
耳がとおい see styles |
mimigatooi みみがとおい |
(exp,adj-i) poor hearing |
耳がはやい see styles |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
耳が肥える see styles |
mimigakoeru みみがこえる |
(exp,v1) to have an ear for music |
耳そろえて see styles |
mimisoroete みみそろえて |
(expression) (colloquialism) all at once (usu. of payment); at one go |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Mim" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.