I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3430 total results for your Man of Remarkable Character - Hero search in the dictionary. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132333435>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法


虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

see styles
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3
hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa
    hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa
 Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests

Variations:
親父
親爺(rK)
親仁(rK)

 oyaji(gikun)(p); oyaji
    おやじ(gikun)(P); オヤジ
(1) (kana only) (familiar language) one's father; one's old man; dad; pops; (2) (kana only) (familiar language) middle-aged (or older) man; old man; geezer; (3) (kana only) (familiar language) one's boss; (4) (kana only) proprietor (of a restaurant, store, etc.); landlord; (5) (kana only) (hob:) grizzly bear

Variations:
アイコンキャラクタ
アイコン・キャラクタ

 aikonkyarakuta; aikon kyarakuta
    アイコンキャラクタ; アイコン・キャラクタ
{comp} icon character

Variations:
アニメキャラクター
アニメ・キャラクター

 animekyarakutaa; anime kyarakutaa / animekyarakuta; anime kyarakuta
    アニメキャラクター; アニメ・キャラクター
(See アニメキャラ) cartoon character; anime character

Variations:
オヤジギャル
おやじギャル
おやじぎゃる

 oyajigyaru; oyajigyaru; oyajigyaru
    オヤジギャル; おやじギャル; おやじぎゃる
(slang) young woman who acts like an old man

Variations:
キャプテンシステム
キャプテン・システム

 kyaputenshisutemu; kyaputen shisutemu
    キャプテンシステム; キャプテン・システム
Character and Pattern Telephone Access Information System; CAPTAIN System

Variations:
キャラクターゲーム
キャラクター・ゲーム

 kyarakutaageemu; kyarakutaa geemu / kyarakutageemu; kyarakuta geemu
    キャラクターゲーム; キャラクター・ゲーム
(1) {vidg} video game featuring characters from a manga, anime, movie, etc. (wasei: character game); (2) {vidg} video game in which the characters are the main focus

Variations:
キャラクターコード
キャラクター・コード

 kyarakutaakoodo; kyarakutaa koodo / kyarakutakoodo; kyarakuta koodo
    キャラクターコード; キャラクター・コード
{comp} character code

Variations:
キャラクターシート
キャラクター・シート

 kyarakutaashiito; kyarakutaa shiito / kyarakutashito; kyarakuta shito
    キャラクターシート; キャラクター・シート
character sheet (in a TRPG)

Variations:
キャラクターソング
キャラクター・ソング

 kyarakutaasongu; kyarakutaa songu / kyarakutasongu; kyarakuta songu
    キャラクターソング; キャラクター・ソング
character leitmotif (wasei: character song); character theme song

Variations:
キャラクターボイス
キャラクター・ボイス

 kyarakutaaboisu; kyarakutaa boisu / kyarakutaboisu; kyarakuta boisu
    キャラクターボイス; キャラクター・ボイス
(See 声優・せいゆう,CV) voice actor (wasei: character voice)

Variations:
キャラクタイメージ
キャラクタ・イメージ

 kyarakutaimeeji; kyarakuta imeeji
    キャラクタイメージ; キャラクタ・イメージ
{comp} character image

Variations:
キャラクタデバイス
キャラクタ・デバイス

 kyarakutadebaisu; kyarakuta debaisu
    キャラクタデバイス; キャラクタ・デバイス
{comp} character device

Variations:
キャラクタプリンタ
キャラクタ・プリンタ

 kyarakutapurinta; kyarakuta purinta
    キャラクタプリンタ; キャラクタ・プリンタ
{comp} character printer

Variations:
くず屋さん
屑屋さん
クズ屋さん(sK)

 kuzuyasan
    くずやさん
(less sensitive than 屑屋) ragman; junkman; garbage man

Variations:
ヒーローパッケージ
ヒーロー・パッケージ

 hiiroopakkeeji; hiiroo pakkeeji / hiroopakkeeji; hiroo pakkeeji
    ヒーローパッケージ; ヒーロー・パッケージ
hero package (commercial in which the product is the hero of the segment)

Variations:
マンマシンシステム
マンマシン・システム

 manmashinshisutemu; manmashin shisutemu
    マンマシンシステム; マンマシン・システム
man-machine system

Variations:
メインキャラクター
メイン・キャラクター

 meinkyarakutaa; mein kyarakutaa / menkyarakuta; men kyarakuta
    メインキャラクター; メイン・キャラクター
main character

Variations:
リードオフマン
リード・オフ・マン

 riidoofuman(p); riido ofu man / ridoofuman(p); rido ofu man
    リードオフマン(P); リード・オフ・マン
{baseb} lead-off man

Variations:
ワンオペレーション
ワン・オペレーション

 wanopereeshon; wan opereeshon
    ワンオペレーション; ワン・オペレーション
staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift) (wasei: one operation); one-man operation; one-person operation

Variations:
三つ子の魂百まで
三つ子の魂百迄(sK)

 mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade
    みつごのたましいひゃくまで
(expression) (proverb) a leopard cannot change its spots; the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100

Variations:
人たらし
人誑し(rK)
人蕩し(rK)

 hitotarashi
    ひとたらし
(1) someone who is well-regarded; charming person; charismatic person; (2) scam; con trick; (3) con-man; fraudster; swindler

Variations:
叩き直す
叩きなおす
たたき直す(sK)

 tatakinaosu
    たたきなおす
(transitive verb) (1) to beat back into shape; (transitive verb) (2) to correct (a bad habit, character trait, etc.) by discipline; to straighten (someone) out

Variations:
子泣き爺
子啼爺
子なき爺
子泣きじじい

 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

Variations:
老いぼれ
老い耄れ
老耄
老耄れ(sK)

 oibore
    おいぼれ
(1) dotage; (2) (humble language) (derogatory term) feeble-minded old man; senile old fool; dotard

Variations:
質がいい
質が良い
質がよい
たちが良い

 tachigaii(質gaii, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) / tachigai(質gai, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i)
    たちがいい(質がいい, 質が良い, たちが良い); たちがよい(質が良い, 質がよい, たちが良い)
(exp,adj-ix) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character

Variations:
身元
身許(rK)
身もと(sK)

 mimoto
    みもと
(1) (one's) identity; background; upbringing; birth (and parentage); (2) (one's) character

Variations:
一将功成って万骨枯る
一将功なって万骨枯る

 isshoukounattebankotsukaru / isshokonattebankotsukaru
    いっしょうこうなってばんこつかる
(expression) (proverb) (See 一将功成りて万骨枯る) thousands die to make one hero; one general reaches glory, ten thousand bones are left to dry

Variations:
君子危うきに近寄らず
君子危うきに近よらず

 kunshiayaukinichikayorazu
    くんしあやうきにちかよらず
(expression) (proverb) a wise man keeps away from danger

嘉肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず

see styles
 kakouaritoiedomokurawazunbasonoumakioshirazu / kakoaritoiedomokurawazunbasonomakioshirazu
    かこうありといえどもくらわずんばそのうまきをしらず
(expression) (proverb) one cannot understand even a holy man's teachings without study; one cannot know the abilities of a great man without putting him to use; one cannot know the delicious taste of fine food without eating it

Variations:
均等割り付け
均等割付
均等割付け(sK)

 kintouwaritsuke / kintowaritsuke
    きんとうわりつけ
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing

Variations:
当て字
あて字
宛字
宛て字
当字(io)

 ateji
    あてじ
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading

Variations:
鞍上人なく鞍下馬なし
鞍上人無く鞍下馬無し

 anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi
    あんじょうひとなくあんかうまなし
(expression) (idiom) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

Variations:
イメージキャラクター
イメージ・キャラクター

 imeejikyarakutaa; imeeji kyarakutaa / imeejikyarakuta; imeeji kyarakuta
    イメージキャラクター; イメージ・キャラクター
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador

Variations:
お坊ちゃま
お坊っちゃま
御坊ちゃま(sK)

 obocchama
    おぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
キャラクターデザイン
キャラクター・デザイン

 kyarakutaadezain; kyarakutaa dezain / kyarakutadezain; kyarakuta dezain
    キャラクターデザイン; キャラクター・デザイン
character design

Variations:
キャラクタービジネス
キャラクター・ビジネス

 kyarakutaabijinesu; kyarakutaa bijinesu / kyarakutabijinesu; kyarakuta bijinesu
    キャラクタービジネス; キャラクター・ビジネス
business based on anime and manga characters (wasei: character business); character-based business

Variations:
クリーチャーデザイン
クリーチャー・デザイン

 kuriichaadezain; kuriichaa dezain / kurichadezain; kuricha dezain
    クリーチャーデザイン; クリーチャー・デザイン
creature design; character design of non-human characters

Variations:
ストックキャラクター
ストック・キャラクター

 sutokkukyarakutaa; sutokku kyarakutaa / sutokkukyarakuta; sutokku kyarakuta
    ストックキャラクター; ストック・キャラクター
stock character

Variations:
たちが悪い
タチが悪い
質が悪い
性質が悪い

 tachigawarui
    たちがわるい
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant

Variations:
たちの悪い
タチの悪い
質の悪い
性質の悪い

 tachinowarui
    たちのわるい
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant

Variations:
ぬい活
縫い活
縫活(sK)
ヌイ活(sK)

 nuikatsu; nuikatsu(sk)
    ぬいかつ; ヌイカツ(sk)
(colloquialism) personalizing and photographing character stuffed toys in everyday life

Variations:
パクリ屋
ぱくり屋(sK)
パクり屋(sK)

 pakuriya
    ぱくりや
confidence man; con man; company (or person) carrying out credit fraud

Variations:
マンツーマンレッスン
マンツーマン・レッスン

 mantsuumanressun; mantsuuman ressun / mantsumanressun; mantsuman ressun
    マンツーマンレッスン; マンツーマン・レッスン
one-on-one lesson (wasei: man-to-man lesson); private lesson

Variations:
ワンマンコントロール
ワンマン・コントロール

 wanmankontorooru; wanman kontorooru
    ワンマンコントロール; ワンマン・コントロール
one-man control

Variations:
出来る
出きる(sK)
出來る(sK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
半魚人
半ぎょ人(sK)
はんぎょ人(sK)

 hangyojin
    はんぎょじん
merman; half man-half fish

Variations:
子供部屋おじさん
子ども部屋おじさん(sK)

 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀(sK)

 hayaushimoyodo、osoushimoyodo / hayaushimoyodo、ososhimoyodo
    はやうしもよど、おそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
男は黙って
漢は黙って
男はだまって(sK)

 otokohadamatte
    おとこはだまって
(expression) a real man would (shut up and) ...

Variations:
空蝉(ateji)
虚蝉(ateji)
現人

 utsusemi; utsusomi(ok); utsushiomi(現人)(ok)
    うつせみ; うつそみ(ok); うつしおみ(現人)(ok)
(1) man of this world; the real world; temporal things; (2) (空蝉, 虚蝉 only) cast-off cicada shell; cicada

Variations:
草食男子
装飾男子(iK)
裝飾男子(iK)

 soushokudanshi / soshokudanshi
    そうしょくだんし
(abbreviation) (See 草食系男子) man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man

Variations:
衣ばかりで和尚はできぬ
衣許りで和尚は出来ぬ

 koromobakarideoshouhadekinu / koromobakarideoshohadekinu
    ころもばかりでおしょうはできぬ
(expression) (proverb) the clothes do not make the man; the cowl does not make the monk

Variations:
連れ添う
連れそう(sK)
つれ添う(sK)

 tsuresou / tsureso
    つれそう
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀(sK)

 osoushimoyodo、hayaushimoyodo / ososhimoyodo、hayaushimoyodo
    おそうしもよど、はやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
鐃旬¥申鐃夙マワ申
鐃旬¥申鐃夙¥申鐃殉ワ申

 鐃旬¥申鐃夙mawa申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃殉wa申
    鐃旬¥申鐃夙マワ申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃殉ワ申
boat man

Variations:
一人芝居
独り芝居(rK)
ひとり芝居(sK)

 hitorishibai
    ひとりしばい
one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
刺股
指叉(rK)
刺叉(sK)
刺又(sK)

 sasumata; sasumata(sk)
    さすまた; サスマタ(sk)
(kana only) sasumata; man catcher; two-pronged weapon for catching criminals

Variations:




弾丸(sK)
璧(sK)

 tama
    たま
(1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾; also written as 弾丸) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (slang) (abbreviation) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derogatory term) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n,n-suf) (14) (玉 only) (See 玉子・2) egg; (n-suf,ctr) (15) (玉 only) {food} (See お好み焼き) okonomiyaki; (suffix noun) (16) (usu. だま) coin; (suffix noun) (17) precious; beautiful; excellent

Variations:
オリジナルキャラクター
オリジナル・キャラクター

 orijinarukyarakutaa; orijinaru kyarakutaa / orijinarukyarakuta; orijinaru kyarakuta
    オリジナルキャラクター; オリジナル・キャラクター
original character

Variations:
キャラクタジェネレータ
キャラクタ・ジェネレータ

 kyarakutajenereeta; kyarakuta jenereeta
    キャラクタジェネレータ; キャラクタ・ジェネレータ
{comp} character generator

Variations:
キャラクタフォーマット
キャラクタ・フォーマット

 kyarakutafoomatto; kyarakuta foomatto
    キャラクタフォーマット; キャラクタ・フォーマット
{comp} character format

Variations:
たちが良い
質が良い
質がいい
質がよい(sK)

 tachigaii; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) / tachigai; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i)
    たちがいい; たちがよい(たちが良い, 質が良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character

Variations:
ナショナルキャラクター
ナショナル・キャラクター

 nashonarukyarakutaa; nashonaru kyarakutaa / nashonarukyarakuta; nashonaru kyarakuta
    ナショナルキャラクター; ナショナル・キャラクター
national character

Variations:
マスコットキャラクター
マスコット・キャラクター

 masukottokyarakutaa; masukotto kyarakutaa / masukottokyarakuta; masukotto kyarakuta
    マスコットキャラクター; マスコット・キャラクター
mascot character; mascot

Variations:
働かざる者食うべからず
働かざるもの食うべからず

 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play

Variations:
青ひげ
青髭
青ヒゲ
青髯(rK)
青鬚(sK)

 aohige
    あおひげ
{kabuki} use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks

Variations:
お坊ちゃん
お坊っちゃん
御坊ちゃん
御坊っちゃん

 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
くわえ込む
咥え込む
銜え込む
咥えこむ
銜えこむ

 kuwaekomu
    くわえこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (Godan verb with "mu" ending) (2) to bring in a man for sex

Variations:
作り物
造り物
作りもの(sK)
作りもん(sK)

 tsukurimono; tsukurimon
    つくりもの; つくりもん
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop

Variations:
据え膳食わぬは男の恥
据え膳喰わぬは男の恥(sK)

 suezenkuwanuhaotokonohaji
    すえぜんくわぬはおとこのはじ
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) it is shameful to reject the advances of a woman; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame

Variations:
キャンペーンキャラクター
キャンペーン・キャラクター

 kyanpeenkyarakutaa; kyanpeen kyarakutaa / kyanpeenkyarakuta; kyanpeen kyarakuta
    キャンペーンキャラクター; キャンペーン・キャラクター
poster boy (wasei: campaign character); poster girl; brand ambassador

Variations:
プレイアブルキャラクター
プレイアブル・キャラクター

 pureiaburukyarakutaa; pureiaburu kyarakutaa / pureaburukyarakuta; pureaburu kyarakuta
    プレイアブルキャラクター; プレイアブル・キャラクター
(See プレイヤーキャラクター) playable character (in a video game or role-playing game)

Variations:
マンツーマンディフェンス
マンツーマン・ディフェンス

 mantsuumandifensu; mantsuuman difensu / mantsumandifensu; mantsuman difensu
    マンツーマンディフェンス; マンツーマン・ディフェンス
{sports} (See ゾーンディフェンス) man-to-man defense

Variations:
猫耳
ネコ耳(sK)
ねこ耳(sK)
猫みみ(sK)

 nekomimi; nekomimi
    ねこみみ; ネコミミ
(1) cat ears; (2) (kana only) (manga slang) nekomimi; character with cat ears; catgirl; catboy; (3) ears with soft earwax that has a slight smell

Variations:
獣耳
けもの耳(sK)
けも耳(sK)
獸耳(sK)

 kemonomimi; kemomimi; kemonomimi(sk); kemomimi(sk)
    けものみみ; けもみみ; ケモノミミ(sk); ケモミミ(sk)
(manga slang) (See 猫耳・2) kemonomimi; character with animal ears

Variations:
いい男
良い男(sK)
好い男(sK)
よい男(sK)

 iiotoko; yoiotoko(sk) / iotoko; yoiotoko(sk)
    いいおとこ; よいおとこ(sk)
(1) handsome man; looker; (2) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler

Variations:
介添え(ateji)
介添(ateji)
介副(sK)

 kaizoe
    かいぞえ
(n,vs,vi) (1) helper (e.g. for a sick person); assistant; (n,vs,vi) (2) bridesmaid; best man; (n,vs,vi) (3) cornerman; second

Variations:
老いては益々壮んなるべし
老いてはますます壮んなるべし

 oitehamasumasusakannarubeshi
    おいてはますますさかんなるべし
(expression) (proverb) man flourishes with age

Variations:
シナントロプスペキネンシス
シナントロプス・ペキネンシス

 shinantoropusupekinenshisu; shinantoropusu pekinenshisu
    シナントロプスペキネンシス; シナントロプス・ペキネンシス
Peking man (Sinanthropus pekinensis)

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
男やもめに蛆がわく
男やもめにうじがわく
男鰥に蛆が湧く

 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(exp,v5k) (proverb) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
目覚ましい
目覚しい
目ざましい
目醒しい(iK)

 mezamashii / mezamashi
    めざましい
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful

Variations:
俺様
オレ様
己様(rK)
俺さま(sK)
おれ様(sK)

 oresama
    おれさま
(pronoun) (1) (pompous) I; me; (2) self-centered man; egotistical man; pompous man

Variations:
当て字
宛字
あて字(sK)
宛て字(sK)
当字(sK)

 ateji
    あてじ
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; ateji; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading

Variations:
臨兵闘者皆陣列在前
臨兵闘者皆陣裂在前
臨兵闘者皆陣烈在前

 rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen
    りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん
(expression) {Buddh} (See 九字) may the presiders over warriors be my vanguard (nine-character charm chanted to ward off evil)

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)

 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

Variations:
アイデアマン
アイディアマン
アイデア・マン
アイディア・マン

 aideaman; aidiaman; aidea man; aidia man
    アイデアマン; アイディアマン; アイデア・マン; アイディア・マン
idea man; ideas man; person of ideas

Variations:
アイディアマン
アイデアマン
アイディア・マン
アイデア・マン

 aidiaman; aideaman; aidia man; aidea man
    アイディアマン; アイデアマン; アイディア・マン; アイデア・マン
idea man; ideas man; person of ideas

Variations:
ちょい悪オヤジ
ちょい悪おやじ
チョイ悪オヤジ
チョイ悪おやじ

 choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji; choiwaruoyaji
    ちょいわるオヤジ(ちょい悪オヤジ); ちょいわるおやじ(ちょい悪おやじ); チョイわるオヤジ(チョイ悪オヤジ); チョイわるおやじ(チョイ悪おやじ); ちょいワルおやじ; ちょいワルオヤジ
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.)

Variations:
張子の虎
張り子の虎
張り子のトラ(sK)
張子のトラ(sK)

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:
お祖父さん
お爺さん
御爺さん(sK)
御祖父さん(sK)

 ojiisan / ojisan
    おじいさん
(1) (kana only) (usu. お祖父さん when written with kanji) grandfather; (2) (kana only) (usu. お爺さん when written with kanji) male senior-citizen; old man

Variations:
人はパンのみにて生くる者に非ず
人はパンのみにて生くるものに非ず

 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) man shall not live by bread alone

Variations:
目覚ましい
目覚しい
目ざましい(sK)
目醒しい(sK)

 mezamashii / mezamashi
    めざましい
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful; conspicuous; outstanding; amazing

Variations:
お坊ちゃん
お坊っちゃん
御坊ちゃん(sK)
御坊っちゃん(sK)

 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
ヒーローショー
ヒーローショウ
ヒーロー・ショー
ヒーロー・ショウ

 hiirooshoo; hiirooshou; hiiroo shoo; hiiroo shou / hirooshoo; hiroosho; hiroo shoo; hiroo sho
    ヒーローショー; ヒーローショウ; ヒーロー・ショー; ヒーロー・ショウ
(See 特撮・とくさつ・2) stage show featuring superhero characters from tokusatsu films and TV series (wasei: hero show)

Variations:
ワンマンショー
ワンマンショウ
ワンマン・ショー
ワンマン・ショウ

 wanmanshoo; wanmanshou; wanman shoo; wanman shou / wanmanshoo; wanmansho; wanman shoo; wanman sho
    ワンマンショー; ワンマンショウ; ワンマン・ショー; ワンマン・ショウ
one-man show

Variations:
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
人には添うて見よ馬には乗って見よ

 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him

Variations:
能ある鷹は爪を隠す
能有る鷹は爪を隠す
脳ある鷹は爪を隠す(iK)

 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(exp,v5s) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ヒマなし(sK)
貧乏ヒマ無し(sK)

 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...303132333435>

This page contains 100 results for "Man of Remarkable Character - Hero" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary