I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3430 total results for your Man of Remarkable Character - Hero search in the dictionary. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...303132333435>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法 虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法 see styles |
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3 hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō |
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests |
Variations: |
oyaji(gikun)(p); oyaji おやじ(gikun)(P); オヤジ |
(1) (kana only) (familiar language) one's father; one's old man; dad; pops; (2) (kana only) (familiar language) middle-aged (or older) man; old man; geezer; (3) (kana only) (familiar language) one's boss; (4) (kana only) proprietor (of a restaurant, store, etc.); landlord; (5) (kana only) (hob:) grizzly bear |
Variations: |
aikonkyarakuta; aikon kyarakuta アイコンキャラクタ; アイコン・キャラクタ |
{comp} icon character |
Variations: |
animekyarakutaa; anime kyarakutaa / animekyarakuta; anime kyarakuta アニメキャラクター; アニメ・キャラクター |
(See アニメキャラ) cartoon character; anime character |
Variations: |
oyajigyaru; oyajigyaru; oyajigyaru オヤジギャル; おやじギャル; おやじぎゃる |
(slang) young woman who acts like an old man |
Variations: |
kyaputenshisutemu; kyaputen shisutemu キャプテンシステム; キャプテン・システム |
Character and Pattern Telephone Access Information System; CAPTAIN System |
Variations: |
kyarakutaageemu; kyarakutaa geemu / kyarakutageemu; kyarakuta geemu キャラクターゲーム; キャラクター・ゲーム |
(1) {vidg} video game featuring characters from a manga, anime, movie, etc. (wasei: character game); (2) {vidg} video game in which the characters are the main focus |
Variations: |
kyarakutaakoodo; kyarakutaa koodo / kyarakutakoodo; kyarakuta koodo キャラクターコード; キャラクター・コード |
{comp} character code |
Variations: |
kyarakutaashiito; kyarakutaa shiito / kyarakutashito; kyarakuta shito キャラクターシート; キャラクター・シート |
character sheet (in a TRPG) |
Variations: |
kyarakutaasongu; kyarakutaa songu / kyarakutasongu; kyarakuta songu キャラクターソング; キャラクター・ソング |
character leitmotif (wasei: character song); character theme song |
Variations: |
kyarakutaaboisu; kyarakutaa boisu / kyarakutaboisu; kyarakuta boisu キャラクターボイス; キャラクター・ボイス |
(See 声優・せいゆう,CV) voice actor (wasei: character voice) |
Variations: |
kyarakutaimeeji; kyarakuta imeeji キャラクタイメージ; キャラクタ・イメージ |
{comp} character image |
Variations: |
kyarakutadebaisu; kyarakuta debaisu キャラクタデバイス; キャラクタ・デバイス |
{comp} character device |
Variations: |
kyarakutapurinta; kyarakuta purinta キャラクタプリンタ; キャラクタ・プリンタ |
{comp} character printer |
Variations: |
kuzuyasan くずやさん |
(less sensitive than 屑屋) ragman; junkman; garbage man |
Variations: |
hiiroopakkeeji; hiiroo pakkeeji / hiroopakkeeji; hiroo pakkeeji ヒーローパッケージ; ヒーロー・パッケージ |
hero package (commercial in which the product is the hero of the segment) |
Variations: |
manmashinshisutemu; manmashin shisutemu マンマシンシステム; マンマシン・システム |
man-machine system |
Variations: |
meinkyarakutaa; mein kyarakutaa / menkyarakuta; men kyarakuta メインキャラクター; メイン・キャラクター |
main character |
Variations: |
riidoofuman(p); riido ofu man / ridoofuman(p); rido ofu man リードオフマン(P); リード・オフ・マン |
{baseb} lead-off man |
Variations: |
wanopereeshon; wan opereeshon ワンオペレーション; ワン・オペレーション |
staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift) (wasei: one operation); one-man operation; one-person operation |
Variations: |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) (proverb) a leopard cannot change its spots; the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
hitotarashi ひとたらし |
(1) someone who is well-regarded; charming person; charismatic person; (2) scam; con trick; (3) con-man; fraudster; swindler |
Variations: |
tatakinaosu たたきなおす |
(transitive verb) (1) to beat back into shape; (transitive verb) (2) to correct (a bad habit, character trait, etc.) by discipline; to straighten (someone) out |
Variations: |
konakijijii / konakijiji こなきじじい |
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry) |
Variations: |
oibore おいぼれ |
(1) dotage; (2) (humble language) (derogatory term) feeble-minded old man; senile old fool; dotard |
Variations: |
tachigaii(質gaii, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) / tachigai(質gai, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) たちがいい(質がいい, 質が良い, たちが良い); たちがよい(質が良い, 質がよい, たちが良い) |
(exp,adj-ix) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character |
Variations: |
mimoto みもと |
(1) (one's) identity; background; upbringing; birth (and parentage); (2) (one's) character |
Variations: |
isshoukounattebankotsukaru / isshokonattebankotsukaru いっしょうこうなってばんこつかる |
(expression) (proverb) (See 一将功成りて万骨枯る) thousands die to make one hero; one general reaches glory, ten thousand bones are left to dry |
Variations: |
kunshiayaukinichikayorazu くんしあやうきにちかよらず |
(expression) (proverb) a wise man keeps away from danger |
嘉肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず see styles |
kakouaritoiedomokurawazunbasonoumakioshirazu / kakoaritoiedomokurawazunbasonomakioshirazu かこうありといえどもくらわずんばそのうまきをしらず |
(expression) (proverb) one cannot understand even a holy man's teachings without study; one cannot know the abilities of a great man without putting him to use; one cannot know the delicious taste of fine food without eating it |
Variations: |
kintouwaritsuke / kintowaritsuke きんとうわりつけ |
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing |
Variations: |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
Variations: |
anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi あんじょうひとなくあんかうまなし |
(expression) (idiom) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one |
Variations: |
imeejikyarakutaa; imeeji kyarakutaa / imeejikyarakuta; imeeji kyarakuta イメージキャラクター; イメージ・キャラクター |
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador |
Variations: |
obocchama おぼっちゃま |
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
Variations: |
kyarakutaadezain; kyarakutaa dezain / kyarakutadezain; kyarakuta dezain キャラクターデザイン; キャラクター・デザイン |
character design |
Variations: |
kyarakutaabijinesu; kyarakutaa bijinesu / kyarakutabijinesu; kyarakuta bijinesu キャラクタービジネス; キャラクター・ビジネス |
business based on anime and manga characters (wasei: character business); character-based business |
Variations: |
kuriichaadezain; kuriichaa dezain / kurichadezain; kuricha dezain クリーチャーデザイン; クリーチャー・デザイン |
creature design; character design of non-human characters |
Variations: |
sutokkukyarakutaa; sutokku kyarakutaa / sutokkukyarakuta; sutokku kyarakuta ストックキャラクター; ストック・キャラクター |
stock character |
Variations: |
tachigawarui たちがわるい |
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
tachinowarui たちのわるい |
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
nuikatsu; nuikatsu(sk) ぬいかつ; ヌイカツ(sk) |
(colloquialism) personalizing and photographing character stuffed toys in everyday life |
Variations: |
pakuriya ぱくりや |
confidence man; con man; company (or person) carrying out credit fraud |
Variations: |
mantsuumanressun; mantsuuman ressun / mantsumanressun; mantsuman ressun マンツーマンレッスン; マンツーマン・レッスン |
one-on-one lesson (wasei: man-to-man lesson); private lesson |
Variations: |
wanmankontorooru; wanman kontorooru ワンマンコントロール; ワンマン・コントロール |
one-man control |
Variations: |
dekiru できる |
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant |
Variations: |
hangyojin はんぎょじん |
merman; half man-half fish |
Variations: |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents |
Variations: |
hayaushimoyodo、osoushimoyodo / hayaushimoyodo、ososhimoyodo はやうしもよど、おそうしもよど |
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo |
Variations: |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) a real man would (shut up and) ... |
Variations: |
utsusemi; utsusomi(ok); utsushiomi(現人)(ok) うつせみ; うつそみ(ok); うつしおみ(現人)(ok) |
(1) man of this world; the real world; temporal things; (2) (空蝉, 虚蝉 only) cast-off cicada shell; cicada |
Variations: |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(abbreviation) (See 草食系男子) man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man |
Variations: |
koromobakarideoshouhadekinu / koromobakarideoshohadekinu ころもばかりでおしょうはできぬ |
(expression) (proverb) the clothes do not make the man; the cowl does not make the monk |
Variations: |
tsuresou / tsureso つれそう |
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to |
Variations: |
osoushimoyodo、hayaushimoyodo / ososhimoyodo、hayaushimoyodo おそうしもよど、はやうしもよど |
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo |
Variations: |
鐃旬¥申鐃夙mawa申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃殉wa申 鐃旬¥申鐃夙マワ申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃殉ワ申 |
boat man |
Variations: |
hitorishibai ひとりしばい |
one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
Variations: |
sasumata; sasumata(sk) さすまた; サスマタ(sk) |
(kana only) sasumata; man catcher; two-pronged weapon for catching criminals |
Variations: |
tama たま |
(1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾; also written as 弾丸) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (slang) (abbreviation) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derogatory term) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n,n-suf) (14) (玉 only) (See 玉子・2) egg; (n-suf,ctr) (15) (玉 only) {food} (See お好み焼き) okonomiyaki; (suffix noun) (16) (usu. だま) coin; (suffix noun) (17) precious; beautiful; excellent |
Variations: |
orijinarukyarakutaa; orijinaru kyarakutaa / orijinarukyarakuta; orijinaru kyarakuta オリジナルキャラクター; オリジナル・キャラクター |
original character |
Variations: |
kyarakutajenereeta; kyarakuta jenereeta キャラクタジェネレータ; キャラクタ・ジェネレータ |
{comp} character generator |
Variations: |
kyarakutafoomatto; kyarakuta foomatto キャラクタフォーマット; キャラクタ・フォーマット |
{comp} character format |
Variations: |
tachigaii; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) / tachigai; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) たちがいい; たちがよい(たちが良い, 質が良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character |
Variations: |
nashonarukyarakutaa; nashonaru kyarakutaa / nashonarukyarakuta; nashonaru kyarakuta ナショナルキャラクター; ナショナル・キャラクター |
national character |
Variations: |
masukottokyarakutaa; masukotto kyarakutaa / masukottokyarakuta; masukotto kyarakuta マスコットキャラクター; マスコット・キャラクター |
mascot character; mascot |
Variations: |
hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu はたらかざるものくうべからず |
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play |
Variations: |
aohige あおひげ |
{kabuki} use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks |
Variations: |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
Variations: |
kuwaekomu くわえこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (Godan verb with "mu" ending) (2) to bring in a man for sex |
Variations: |
tsukurimono; tsukurimon つくりもの; つくりもん |
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop |
Variations: |
suezenkuwanuhaotokonohaji すえぜんくわぬはおとこのはじ |
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) it is shameful to reject the advances of a woman; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame |
Variations: |
kyanpeenkyarakutaa; kyanpeen kyarakutaa / kyanpeenkyarakuta; kyanpeen kyarakuta キャンペーンキャラクター; キャンペーン・キャラクター |
poster boy (wasei: campaign character); poster girl; brand ambassador |
Variations: |
pureiaburukyarakutaa; pureiaburu kyarakutaa / pureaburukyarakuta; pureaburu kyarakuta プレイアブルキャラクター; プレイアブル・キャラクター |
(See プレイヤーキャラクター) playable character (in a video game or role-playing game) |
Variations: |
mantsuumandifensu; mantsuuman difensu / mantsumandifensu; mantsuman difensu マンツーマンディフェンス; マンツーマン・ディフェンス |
{sports} (See ゾーンディフェンス) man-to-man defense |
Variations: |
nekomimi; nekomimi ねこみみ; ネコミミ |
(1) cat ears; (2) (kana only) (manga slang) nekomimi; character with cat ears; catgirl; catboy; (3) ears with soft earwax that has a slight smell |
Variations: |
kemonomimi; kemomimi; kemonomimi(sk); kemomimi(sk) けものみみ; けもみみ; ケモノミミ(sk); ケモミミ(sk) |
(manga slang) (See 猫耳・2) kemonomimi; character with animal ears |
Variations: |
iiotoko; yoiotoko(sk) / iotoko; yoiotoko(sk) いいおとこ; よいおとこ(sk) |
(1) handsome man; looker; (2) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler |
Variations: |
kaizoe かいぞえ |
(n,vs,vi) (1) helper (e.g. for a sick person); assistant; (n,vs,vi) (2) bridesmaid; best man; (n,vs,vi) (3) cornerman; second |
Variations: |
oitehamasumasusakannarubeshi おいてはますますさかんなるべし |
(expression) (proverb) man flourishes with age |
Variations: |
shinantoropusupekinenshisu; shinantoropusu pekinenshisu シナントロプスペキネンシス; シナントロプス・ペキネンシス |
Peking man (Sinanthropus pekinensis) |
Variations: |
onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru おんなのかみのけにはたいぞうもつながる |
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman |
Variations: |
otokoyamomeniujigawaku おとこやもめにうじがわく |
(exp,v5k) (proverb) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him |
Variations: |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful |
Variations: |
oresama おれさま |
(pronoun) (1) (pompous) I; me; (2) self-centered man; egotistical man; pompous man |
Variations: |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; ateji; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
Variations: |
rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん |
(expression) {Buddh} (See 九字) may the presiders over warriors be my vanguard (nine-character charm chanted to ward off evil) |
Variations: |
torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori とりなきさとのこうもり |
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds |
Variations: |
aideaman; aidiaman; aidea man; aidia man アイデアマン; アイディアマン; アイデア・マン; アイディア・マン |
idea man; ideas man; person of ideas |
Variations: |
aidiaman; aideaman; aidia man; aidea man アイディアマン; アイデアマン; アイディア・マン; アイデア・マン |
idea man; ideas man; person of ideas |
Variations: |
choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji; choiwaruoyaji ちょいわるオヤジ(ちょい悪オヤジ); ちょいわるおやじ(ちょい悪おやじ); チョイわるオヤジ(チョイ悪オヤジ); チョイわるおやじ(チョイ悪おやじ); ちょいワルおやじ; ちょいワルオヤジ |
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
Variations: |
harikonotora はりこのとら |
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw |
Variations: |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) (usu. お祖父さん when written with kanji) grandfather; (2) (kana only) (usu. お爺さん when written with kanji) male senior-citizen; old man |
Variations: |
hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu ひとはパンのみにていくるものにあらず |
(expression) (proverb) man shall not live by bread alone |
Variations: |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) remarkable; striking; brilliant; splendid; spectacular; wonderful; conspicuous; outstanding; amazing |
Variations: |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
Variations: |
hiirooshoo; hiirooshou; hiiroo shoo; hiiroo shou / hirooshoo; hiroosho; hiroo shoo; hiroo sho ヒーローショー; ヒーローショウ; ヒーロー・ショー; ヒーロー・ショウ |
(See 特撮・とくさつ・2) stage show featuring superhero characters from tokusatsu films and TV series (wasei: hero show) |
Variations: |
wanmanshoo; wanmanshou; wanman shoo; wanman shou / wanmanshoo; wanmansho; wanman shoo; wanman sho ワンマンショー; ワンマンショウ; ワンマン・ショー; ワンマン・ショウ |
one-man show |
Variations: |
hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo ひとにはそうてみようまにはのってみよ |
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him |
Variations: |
nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu のうあるたかはつめをかくす |
(exp,v5s) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons |
Variations: |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Man of Remarkable Character - Hero" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.