I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 7072 total results for your Lac search. I have created 71 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

網藍子

see styles
 amiaigo; amiaigo
    アミアイゴ; あみあいご
little spinefoot (Siganus spinus); black spinefoot; black trevally; blue-spotted trevally; spiny rabbitfish

綾綺殿

see styles
 ryoukiden / ryokiden
    りょうきでん
(See 十七殿) pavilion housing the emperor's bathing quarters and dressing chamber (in Heian Palace)

緊巴巴


紧巴巴

see styles
jǐn bā bā
    jin3 ba1 ba1
chin pa pa
tight fitting; hard up (i.e. lacking money)

緣起法


缘起法

see styles
yuán qǐ fǎ
    yuan2 qi3 fa3
yüan ch`i fa
    yüan chi fa
 engi hō
pratītya-samutpāda; idem 十二緣起, i.e. the twelve nidānas, cf. 十二因緣, 緣起偈; 緣起頌 (緣起法頌) The gāthā of three of the four fundamental dogmas of Buddhism; than all is suffering, that suffering is intensified by desire, and that extinction of desire is practicable. This is found in 智度論. It is also called 緣起法頌. It is placed in the foundations of pagodas and inside of images of Buddha and so is called 法身偈 dharmakāyagāthā.

編み戸

see styles
 amido
    あみど
door made of interlaced reeds, bamboo, etc.

編上げ

see styles
 amiage
    あみあげ
high laced shoes or boots

編上靴

see styles
 henjouka / henjoka
    へんじょうか
(obsolete) {mil} (Imperial Japanese Army jargon) (lace-up) military boots

編入学

see styles
 hennyuugaku / hennyugaku
    へんにゅうがく
(noun/participle) admission and placement (e.g. to a school); transfer admission; advanced-standing admission

緩まる

see styles
 yurumaru
    ゆるまる
(v5r,vi) to become loose; to slacken; to soften

緩やか

see styles
 yuruyaka
    ゆるやか
(adjectival noun) (1) loose; slack; (adjectival noun) (2) gentle (slope, curve); slow (speed); (adjectival noun) (3) lenient; liberal; lax

總統府


总统府

see styles
zǒng tǒng fǔ
    zong3 tong3 fu3
tsung t`ung fu
    tsung tung fu
presidential palace

缺ける

see styles
 kakeru
    かける
(v1,vi) (1) to be chipped; to be damaged; to be broken; (2) to be lacking; to be missing; (3) to be insufficient; to be short; to be deficient; to be negligent toward; (4) (of the moon) to wane; to go into eclipse

置き土

see styles
 okitsuchi
    おきつち
earth taken from elsewhere and placed atop

置き場

see styles
 okiba
    おきば
place for something; storehouse

置き所

see styles
 okidokoro
    おきどころ
(1) place to put things; shed; storage space; (2) place to put oneself

置き方

see styles
 okikata
    おきかた
setting; placement

置き物

see styles
 okimono
    おきもの
(irregular okurigana usage) ornament; figurehead; object placed in tokonoma

置き畳

see styles
 okitatami
    おきたたみ
thin tatami mat that can be placed on flooring

置き石

see styles
 okiishi / okishi
    おきいし
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) handicap stone (in go)

置換え

see styles
 okikae
    おきかえ
replacement; substitute; displacement; transposition; reset

置換文

see styles
 chikanbun
    ちかんぶん
{comp} replacement text

置時計

see styles
 okidokei / okidoke
    おきどけい
clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch)

置替え

see styles
 okikae
    おきかえ
replacement; substitute; displacement; transposition; reset

羅生門


罗生门

see styles
luó shēng mén
    luo2 sheng1 men2
lo sheng men
 rashoumon / rashomon
    らしょうもん
Rashomon, Japanese novel and movie; (fig.) situation where conflicting interpretations of the same event obscure the truth; unsolvable case
(1) (place) Rashōmon (gate in old Kyoto); (2) (work) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa); (place-name) Rashōmon (gate in old Kyoto); (wk) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa)

羊栖菜

see styles
 hijiki
    ひじき
(kana only) hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis)

羊羹色

see styles
 youkaniro / yokaniro
    ようかんいろ
rusty color produced when black or purple clothes fade

美人局

see styles
 tsutsumotase(gikun)
    つつもたせ(gikun)
badger game; scheme in which a man makes his wife or lover seduce another man to blackmail him

美泉宮


美泉宫

see styles
měi quán gōng
    mei3 quan2 gong1
mei ch`üan kung
    mei chüan kung
Schönbrunn Palace in Vienna

群棲地

see styles
 gunseichi / gunsechi
    ぐんせいち
rookery; breeding grounds; nesting place

羽衣烏

see styles
 hagoromogarasu; hagoromogarasu
    はごろもがらす; ハゴロモガラス
(kana only) red-winged blackbird (Agelaius phoeniceus)

翅由邏


翅由逻

see styles
chì yóu luó
    chi4 you2 luo2
ch`ih yu lo
    chih yu lo
 shiyura
枳翅羅; 吉翅攞 keyūra, an armlet, necklace.

老三色

see styles
lǎo sān sè
    lao3 san1 se4
lao san se
the three plain colors used for clothing in the PRC in the 1960s: black, gray and blue

老地方

see styles
lǎo dì fāng
    lao3 di4 fang1
lao ti fang
same place as before; usual place; stomping ground

股ドン

see styles
 matadon; matadon
    またドン; マタドン
(noun/participle) (colloquialism) (See 壁ドン・1) restraining someone against a wall by placing one's knee between their legs

背高鷸

see styles
 seitakashigi; seitakashigi / setakashigi; setakashigi
    せいたかしぎ; セイタカシギ
(1) (kana only) black-winged stilt (Himantopus himantopus); (2) stilt (any bird of family Recurvirostridae); avocet

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胡志明

see styles
hú zhì míng
    hu2 zhi4 ming2
hu chih ming
 hoochimin
    ホーチミン
Ho Chi Minh (1890-1969), former Vietnamese leader; see also 胡志明市[Hu2 Zhi4 ming2 Shi4]
(1) (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (2) (place) Ho Chi Minh (Vietnam); (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (place-name) Ho Chi Minh (Vietnam)

胡麻斑

see styles
 gomafu
    ごまふ
black speckles; small black spots (like sprinkled sesame)

胴田貫

see styles
 doutanuki / dotanuki
    どうたぬき
(1) Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province; (2) sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords; (3) in fiction, a heavier variant of Japanese sword

脳軟化

see styles
 nounanka / nonanka
    のうなんか
{med} (See 脳軟化症・のうなんかしょう) encephalomalacia; brain softening

腔棘魚


腔棘鱼

see styles
qiāng jí yú
    qiang1 ji2 yu2
ch`iang chi yü
    chiang chi yü
coelacanth

腹汚い

see styles
 haragitanai
    はらぎたない
(adjective) black-hearted; nasty

腹穢い

see styles
 haragitanai
    はらぎたない
(adjective) black-hearted; nasty

腹黒い

see styles
 haraguroi
    はらぐろい
(adjective) mean; malicious; scheming; wicked; black-hearted

膝皿貝

see styles
 hizaragai
    ひざらがい
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica)

自家人

see styles
zì jiā rén
    zi4 jia1 ren2
tzu chia jen
sb with whom one is on familiar terms; sb from the same place (same house, same town etc); one of us

自己満

see styles
 jikoman
    じこまん
(abbreviation) (colloquialism) (See 自己満足) self-satisfaction; (self-)complacency; smugness

興行場

see styles
 kougyoujou / kogyojo
    こうぎょうじょう
show place; entertainment venue; entertainment facility

舟着場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

船着場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

色無地

see styles
 iromuji
    いろむじ
undecorated fabric of any color but black; kimono made of such fabric

芋頭色


芋头色

see styles
yù tou sè
    yu4 tou5 se4
yü t`ou se
    yü tou se
lilac (color)

花大根

see styles
 hanadaikon; hanadaikon
    はなだいこん; ハナダイコン
(1) sweet rocket (Hesperis matronalis); dame's rocket; dame's violet; damask violet; (2) (See オオアラセイトウ) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)

茅渟鯛

see styles
 chinudai; chinudai
    ちぬだい; チヌダイ
(kana only) (rare) (See 黒鯛) black porgy (Acanthopagrus schlegeli)

茶葉蛋


茶叶蛋

see styles
chá yè dàn
    cha2 ye4 dan4
ch`a yeh tan
    cha yeh tan
tea egg (egg boiled with flavorings which may include black tea)

茶飯事

see styles
 sahanji
    さはんじ
(See 日常茶飯事) matter of no importance; commonly occurring thing; commonplace event; bread and butter item

草の根

see styles
 kusanone
    くさのね
(exp,n) (1) (See 草の根を分けて探す) roots of grass; places hidden from sight; (exp,n) (2) grassroots (e.g. of a political party); rank and file

草むら

see styles
 kusamura
    くさむら
clump of bushes; grassy place; thicket; jungle; the bush

草刈場

see styles
 kusakariba
    くさかりば
(1) hay-meadow commons; (2) place (or organization, etc.) from which numerous people hope to benefit; (place-name) Kusakariba

草蜉蝣

see styles
 kusakagerou / kusakagero
    くさかげろう
(kana only) green lacewing (esp. species Chrysopa intima)

草蜻蛉

see styles
cǎo qīng líng
    cao3 qing1 ling2
ts`ao ch`ing ling
    tsao ching ling
 kusakagerou / kusakagero
    くさかげろう
green lacewing
(kana only) green lacewing (esp. species Chrysopa intima)

荒ら家

see styles
 abaraya
    あばらや
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)

荒ら屋

see styles
 abaraya
    あばらや
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)

莫臥児

see styles
 mooru
    モール
    mouru / moru
    もうる
(ateji / phonetic) (1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

莫臥爾

see styles
 mooru
    モール
    mouru / moru
    もうる
(ateji / phonetic) (1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

菩提場


菩提场

see styles
pú tí chǎng
    pu2 ti2 chang3
p`u t`i ch`ang
    pu ti chang
 bodai jō
A place, plot, or site of enlightenment, especially Śākyamuni's under the bodhi-tree.

華氏城


华氏城

see styles
huā shì chéng
    hua1 shi4 cheng2
hua shih ch`eng
    hua shih cheng
 Keshi jō
Kusumapura, Puṣpapura; the city of flowers, or of the palace of flowers, also known as Pāṭaliputra, the modern Patna. It was the residence of Aśoka, to whom the title of 華氏 is applied. He there convoked the third synod.

萬壽山


万寿山

see styles
wàn shòu shān
    wan4 shou4 shan1
wan shou shan
Longevity Hill in the Summer Palace 頤和園|颐和园[Yi2 he2 yuan2], Beijing
See: 万寿山

落ちる

see styles
 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths

落とす

see styles
 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (6) (computer terminology) to download; to copy from a computer to another medium; (7) (martial arts term) to make someone swoon (judo); (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (9) to finish (a period, e.g. of fasting)

落馬洲


落马洲

see styles
luò mǎ zhōu
    luo4 ma3 zhou1
lo ma chou
Lok Ma Chau (place in Hong Kong)

著眼點


着眼点

see styles
zhuó yǎn diǎn
    zhuo2 yan3 dian3
cho yen tien
place of interest; a place one has one's eye on
See: 着眼点

葛洲壩


葛洲坝

see styles
gé zhōu bà
    ge2 zhou1 ba4
ko chou pa
name of a place, Gezhouba Dam on the Changjiang River, in Sichuan

葡萄豆

see styles
 budoumame / budomame
    ぶどうまめ
(1) black soybean; (2) soybeans boiled in sugary water; (3) (obscure) pea

葦原雀

see styles
 yoshiwarasuzume
    よしわらすずめ
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

蒼黒い

see styles
 aoguroi
    あおぐろい
(adjective) black with hints of blue (as in a bruise); bluish black

薄塗り

see styles
 usunuri
    うすぬり
(adj-no,n) thinly painted; thinly lacquered

薄黒い

see styles
 usuguroi
    うすぐろい
(adjective) blackish; darkish; dark; dusky

藍毗尼


蓝毗尼

see styles
lán pí ní
    lan2 pi2 ni2
lan p`i ni
    lan pi ni
Lumbini, Nepal, birthplace of Siddhartha Gautama 釋迦牟尼|释迦牟尼[Shi4 jia1 mou2 ni2] founder of Buddhism (also written 嵐毘尼|岚毗尼[Lan2 pi2 ni2], 臘伐尼|腊伐尼[La4 fa2 ni2], 林微尼[Lin2 wei1 ni2])

藍翡翠


蓝翡翠

see styles
lán fěi cuì
    lan2 fei3 cui4
lan fei ts`ui
    lan fei tsui
(bird species of China) black-capped kingfisher (Halcyon pileata)

藏身處


藏身处

see styles
cáng shēn chù
    cang2 shen1 chu4
ts`ang shen ch`u
    tsang shen chu
hiding place; hideout; shelter

藻抜け

see styles
 monuke
    もぬけ
shed skin of snake, insect, etc. (also place left behind)

蛇皮果

see styles
shé pí guǒ
    she2 pi2 guo3
she p`i kuo
    she pi kuo
salak (Salacca zalacca) (fruit)

蛇舅母

see styles
 kanahebi
    かなへび
(kana only) lacertid (any lizard of family Lacertidae, esp. the Japanese grass lizard, Takydromus tachydromoides)

蛇責め

see styles
 hebizeme
    へびぜめ
torture in which the victim is bound and placed in a tub of snakes

蛋奶素

see styles
dàn nǎi sù
    dan4 nai3 su4
tan nai su
ovo-lacto vegetarian

蛍の光

see styles
 hotarunohikari
    ほたるのひかり
(1) (work) Auld Lang Syne; (2) (place) Hotarunohikari; (wk) Auld Lang Syne; (place-name) Hotarunohikari

蜃樓臺


蜃楼台

see styles
shèn lóu tái
    shen4 lou2 tai2
shen lou t`ai
    shen lou tai
 shin rōdai
A mirage palace, cf. 乾.

蜥蜴座

see styles
 tokageza
    とかげざ
Lacerta (constellation); the Lizard

蜥蜴目

see styles
 tokagemoku
    とかげもく
Squamata (order of scaled reptiles, sometimes esp. the Sauria or Lacertilia)

蝋色漆

see styles
 roirourushi / roirorushi
    ろいろうるし
black lacquer

蠍虎座


蝎虎座

see styles
xiē hǔ zuò
    xie1 hu3 zuo4
hsieh hu tso
Lacerta (constellation)

血盆經


血盆经

see styles
xiě pén jīng
    xie3 pen2 jing1
hsieh p`en ching
    hsieh pen ching
 Ketsubon kyō
The sutra describing the blood bath for women in Hades; it is a Chinese invention and is called by Eitel "the placenta tank, which consists of an immense pool of blood, and from this hell, it is said, no release is possible"; but there are ceremonies for release from it.

行々子

see styles
 gyougyoushi / gyogyoshi
    ぎょうぎょうし
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler); (given name) Gyougyoushi

行き場

see styles
 yukiba; ikiba
    ゆきば; いきば
place to go; destination

行き所

see styles
 yukidokoro
    ゆきどころ
    ikidokoro
    いきどころ
place to go; destination

行司溜

see styles
 gyoujidamari / gyojidamari
    ぎょうじだまり
(sumo) referee's waiting place

行行子

see styles
 gyougyoushi / gyogyoshi
    ぎょうぎょうし
(obscure) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

衣服天

see styles
yī fú tiān
    yi1 fu2 tian1
i fu t`ien
    i fu tien
 ebuku ten
The Vajradeva in the Vajradhātu group who guards the placenta and the unborn child; his colour is black and he holds a bow and arrow.

被ける

see styles
 kazukeru; kazukeru
    かずける; かづける
(Ichidan verb) (1) (kana only) (archaism) to place a hat, etc. on someone's head; (Ichidan verb) (2) to award clothing to someone as a reward or a souvenir; (Ichidan verb) (3) to place the blame or burden of responsibility on someone else; (Ichidan verb) (4) to use something as an excuse or a pretext

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Lac" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary