There are 4246 total results for your Kensho Jobutsu - Enlightenment - Path to Buddha search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
烏瑟膩沙 乌瑟腻沙 see styles |
wū sè nì shā wu1 se4 ni4 sha1 wu se ni sha ushitsunisha |
(烏瑟) uṣṇīṣa, a turban, diadem, distinguishing mark; intp. as 佛頂 the crown of the Buddha's head; and 肉髻 fleshy tuft or coif, one of the thirty-two lakṣaṇāni of a Buddha, generally represented as a protuberance on the frontal crown. Also M046663瑟膩沙; 烏失尼沙; 鬱瑟膩沙 (or 嗢瑟膩沙). |
無上佛道 无上佛道 see styles |
wú shàng fó dào wu2 shang4 fo2 dao4 wu shang fo tao mujō butsudō |
the unexcelled Buddha-Path |
無上大道 无上大道 see styles |
wú shàng dà dào wu2 shang4 da4 dao4 wu shang ta tao mujō daidō |
the unexcelled great (Buddha-) path |
無上妙覺 无上妙觉 see styles |
wú shàng miào jué wu2 shang4 miao4 jue2 wu shang miao chüeh mujō myōkaku |
The supreme mystic enlightenment. |
無上尊道 无上尊道 see styles |
wú shàng zūn dào wu2 shang4 zun1 dao4 wu shang tsun tao mujō sondō |
the unexcelled supreme (Buddha-) path. |
無上正眞 无上正眞 see styles |
wú shàng zhèng zhēn wu2 shang4 zheng4 zhen1 wu shang cheng chen mujō shōshin |
the unsurpassed, right, and true (enlightenment) |
無上正覺 无上正觉 see styles |
wú shàng zhèng jué wu2 shang4 zheng4 jue2 wu shang cheng chüeh mujō shō kaku |
unsurpassed correct enlightenment |
無上法王 无上法王 see styles |
wú shàng fǎ wáng wu2 shang4 fa3 wang2 wu shang fa wang mujōhōō |
Lord of the supreme dharma, Buddha. |
無上菩提 无上菩提 see styles |
wú shàng pú tí wu2 shang4 pu2 ti2 wu shang p`u t`i wu shang pu ti mujō bodai |
The supreme bodhi or enlightenment, that of Buddha. |
無上道教 无上道教 see styles |
wú shàng dào jiào wu2 shang4 dao4 jiao4 wu shang tao chiao mujō dōkyō |
the teachings of the unexcelled (Buddha-)Path |
無始無邊 无始无边 see styles |
wú shǐ wú biān wu2 shi3 wu2 bian1 wu shih wu pien mushi muhen |
The Buddha-truth is without beginning and infinite. |
無對光佛 无对光佛 see styles |
wú duì guāng fó wu2 dui4 guang1 fo2 wu tui kuang fo Mu tai kō butsu |
Buddha of Incomparable Light |
無性有情 无性有情 see styles |
wú xìng yǒu qíng wu2 xing4 you3 qing2 wu hsing yu ch`ing wu hsing yu ching mushō ujō |
Men and devas with passions and devoid of natures for enlightenment, hence destined to remain in the six paths of transmigration; a doctrine of the 法相宗 Dharmalakṣana school. |
無極道帝 无极道帝 see styles |
wú jí dào dì wu2 ji2 dao4 di4 wu chi tao ti mugokudō tai |
the Emperor of the supreme Path |
無漏聖道 无漏圣道 see styles |
wú lòu shèng dào wu2 lou4 sheng4 dao4 wu lou sheng tao muro shōdō |
untainted noble path(s) |
無爲法身 无为法身 see styles |
wú wéi fǎ shēn wu2 wei2 fa3 shen1 wu wei fa shen mui hosshin |
asaṃskṛta dharmakāya, the eternal body of Buddha not conditioned by cause and effect. |
無生之生 无生之生 see styles |
wú shēng zhī shēng wu2 sheng1 zhi1 sheng1 wu sheng chih sheng mushō no shō |
A life that is without birth, an immortal life, a nirmāṇakāya, or transformation appearance of a Buddha in the world. |
無相菩提 无相菩提 see styles |
wú xiàng pú tí wu2 xiang4 pu2 ti2 wu hsiang p`u t`i wu hsiang pu ti musō bodai |
The enlightenment of seclusion, obtained by oneself, or of nirvāṇa, or nothingness, or immateriality. |
無礙光佛 无碍光佛 see styles |
wú ài guāng fó wu2 ai4 guang1 fo2 wu ai kuang fo Mugekō Butsu |
Buddha of Unobstructed Luminosity |
無種闡提 无种阐提 see styles |
wú zhǒng chǎn tí wu2 zhong3 chan3 ti2 wu chung ch`an t`i wu chung chan ti mushu sendai |
An icchanti, or evil person without the Buddha-seed of goodness. |
無稱光佛 无称光佛 see styles |
wú chēng guāng fó wu2 cheng1 guang1 fo2 wu ch`eng kuang fo wu cheng kuang fo Mushōkō Butsu |
Buddha of Ineffable Light |
無見頂相 无见顶相 see styles |
wú jiàn dǐng xiàng wu2 jian4 ding3 xiang4 wu chien ting hsiang muken chōsō |
The uṣṇīṣa, or lump, on Buddha's head, called 'the invisible mark on the head', because it was supposed to contain an invisible sign; perhaps because it was covered. |
無言說道 无言说道 see styles |
wú yán shuō dào wu2 yan2 shuo1 dao4 wu yen shuo tao mu gonsetsu dō |
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words. |
無邊光佛 无边光佛 see styles |
wú biān guāng fó wu2 bian1 guang1 fo2 wu pien kuang fo Muhen kōbutsu |
Buddha of Boundless Light |
無量光仏 see styles |
muryoukoubutsu / muryokobutsu むりょうこうぶつ |
the buddha of infinite light (Amithaba) |
無量壽佛 无量寿佛 see styles |
wú liáng shòu fó wu2 liang2 shou4 fo2 wu liang shou fo Muryōju Butsu |
Buddha of Immeasurable Life |
焰王光佛 see styles |
yàn wáng guāng fó yan4 wang2 guang1 fo2 yen wang kuang fo Enōkō butsu |
The fifth of the twelve shining Buddhas. |
熾盛光佛 炽盛光佛 see styles |
chì shèng guāng fó chi4 sheng4 guang1 fo2 ch`ih sheng kuang fo chih sheng kuang fo Shijōkō butsu |
Name of a Buddha noted for effulgence, light streaming from every pore. |
燄王光佛 see styles |
yàn wáng guāng fó yan4 wang2 guang1 fo2 yen wang kuang fo Ennō Kōbutsu |
Buddha of King Yama's Radiance |
燒香拜佛 烧香拜佛 see styles |
shāo xiāng bài fó shao1 xiang1 bai4 fo2 shao hsiang pai fo |
to burn incense and worship Buddha |
爪先上り see styles |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
牛驢二乳 牛驴二乳 see styles |
niú lǘ èr rǔ niu2 lv2 er4 ru3 niu lü erh ju goro ninyū |
The milk of cow and ass, the one turns to 'curd', the other to 'dung ', i. e. alike in appearance, but fundamentally different, as is the case with the Buddha's teaching and that of outsiders. |
狗子仏性 see styles |
kushibusshou / kushibussho くしぶっしょう |
(Buddhist term) "Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan) |
狗子佛性 see styles |
gǒu zǐ fó xìng gou3 zi3 fo2 xing4 kou tzu fo hsing kushi busshō くしぶっしょう |
(out-dated kanji) (Buddhist term) "Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan) dog, buddha-nature |
狹路相逢 狭路相逢 see styles |
xiá lù xiāng féng xia2 lu4 xiang1 feng2 hsia lu hsiang feng |
lit. to meet face to face on a narrow path (idiom); fig. enemies or rivals meet face to face |
獅子の座 see styles |
shishinoza ししのざ |
{Buddh} Buddha's seat; seat of a high monk |
獨覺菩提 独觉菩提 see styles |
dú jué pú tí du2 jue2 pu2 ti2 tu chüeh p`u t`i tu chüeh pu ti dokukaku bodai |
enlightenment of the pratyekabuddhas |
現前等覺 现前等觉 see styles |
xiàn qián děng jué xian4 qian2 deng3 jue2 hsien ch`ien teng chüeh hsien chien teng chüeh genzen tōkaku |
manifestation of enlightenment |
現正等覺 现正等觉 see styles |
xiàn zhèng děng jué xian4 zheng4 deng3 jue2 hsien cheng teng chüeh gen shōtōkaku |
to actualize perfect enlightenment |
現生利益 现生利益 see styles |
xiàn shēng lì yì xian4 sheng1 li4 yi4 hsien sheng li i genshō rieki |
Benefits in the present life (from serving Buddha). |
生佛一如 see styles |
shēng fó yī rú sheng1 fo2 yi1 ru2 sheng fo i ju shōbutsu ichinyo |
生佛一體; 生佛不二; 凡聖一如 The living and the Buddha are one, i. e. all are the one undivided whole, or absolute; they are all of the same substance: all are Buddha, and of the same 法身 dharmakāya, or spiritual nature; all are of the same 空 infinity. |
生佛一體 生佛一体 see styles |
shēng fó yī tǐ sheng1 fo2 yi1 ti3 sheng fo i t`i sheng fo i ti shōbutsu ittai |
sentient beings and buddha are of the same essence |
生佛不二 see styles |
shēng fó bù èr sheng1 fo2 bu4 er4 sheng fo pu erh shōbutsu funi |
sentient beings and buddha are of the same essence |
生佛假名 see styles |
shēng fó jiǎ míng sheng1 fo2 jia3 ming2 sheng fo chia ming shōbutsu kemyō |
The living and the Buddha are but temporary names, borrowed or derived for temporal indication. |
生化二身 see styles |
shēng huà èr shēn sheng1 hua4 er4 shen1 sheng hua erh shen shōke nishin |
The physical body of Buddha and his transformation body capable of any form; the nirmāṇakāya in its two forms of 應 and 化. |
生死二身 see styles |
shēng sǐ èr shēn sheng1 si3 er4 shen1 sheng ssu erh shen shōji nishin |
The physical body and the spiritual body of the Buddha: the nirmāṇakāya and dharmakāya. |
生法二身 see styles |
shēng fǎ èr shēn sheng1 fa3 er4 shen1 sheng fa erh shen shō hō nishin |
the physical body and the spiritual body of the Buddha |
申瑟知林 see styles |
shēn sè zhī lín shen1 se4 zhi1 lin2 shen se chih lin shinshichi rin |
申怒林 (申怒波林) ; 杖林 yaṣṭi-vana, grove of staves, said to have grown from the staff with which a heretic measured the Buddha and which he threw away because the more he measured the higher the Buddha grew. |
界外理教 see styles |
jiè wài lǐ jiào jie4 wai4 li3 jiao4 chieh wai li chiao kaige (no) rikyō |
Tiantai's 圓教 the school of the complete Buddha-teaching, i. e. that of Tiantai, which concerns itself with the śūnya doctrines of the infinite, beyond the realms of reincarnation, and the development of the bodhisattva in those realms. |
當來成佛 当来成佛 see styles |
dāng lái chéng fó dang1 lai2 cheng2 fo2 tang lai ch`eng fo tang lai cheng fo tōrai jōbutsu |
Buddhahood in the future |
疾得成佛 see styles |
jí dé chéng fó ji2 de2 cheng2 fo2 chi te ch`eng fo chi te cheng fo shitsu toku jōbutsu |
quickly enabled to become a buddha |
発菩提心 see styles |
hotsubodaishin ほつぼだいしん |
(yoji) {Buddh} deciding to embrace Buddhism; deciding to seek enlightenment; seeking to have religious awakening |
發心菩提 发心菩提 see styles |
fā xīn pú tí fa1 xin1 pu2 ti2 fa hsin p`u t`i fa hsin pu ti hosshin bodai |
enlightenment of resolve on supreme bodhi |
發心菩薩 发心菩萨 see styles |
fā xīn pú sà fa1 xin1 pu2 sa4 fa hsin p`u sa fa hsin pu sa hosshin bosatsu |
bodhisattvas who have arisen the aspiration for enlightenment |
發心薩埵 发心萨埵 see styles |
fā xīn sà duǒ fa1 xin1 sa4 duo3 fa hsin sa to hosshin satsuta |
bodhisattvas who have aroused the aspiration for enlightenment |
發菩提心 发菩提心 see styles |
fā pú tí xīn fa1 pu2 ti2 xin1 fa p`u t`i hsin fa pu ti hsin hotsu bodai shin |
to arouse the mind (thought) of intention to achieve enlightenment |
白傘佛頂 白伞佛顶 see styles |
bái sǎn fó dǐng bai2 san3 fo2 ding3 pai san fo ting byakusan butchō |
(or 白蓋佛頂) The white umbrella or canopy over the head of Buddha, indicating him as a cakravarti, or wheel-king. |
白繖佛頂 白繖佛顶 see styles |
bái sǎn fó dǐng bai2 san3 fo2 ding3 pai san fo ting byakusan butchō |
white canopy over the Buddha's head |
百即百生 see styles |
bǎi jí bǎi shēng bai3 ji2 bai3 sheng1 pai chi pai sheng |
Of 100 who call on the Buddha 100 will be saved, all will live. |
百尺竿頭 百尺竿头 see styles |
bǎi chǐ gān tóu bai3 chi3 gan1 tou2 pai ch`ih kan t`ou pai chih kan tou hyakusekikantou; hyakushakukantou / hyakusekikanto; hyakushakukanto ひゃくせきかんとう; ひゃくしゃくかんとう |
to be at the highest level of enlightenment (Buddhist expression) (yoji) the highest state of one's enlightenment; the highest level one can attain the tip of a hundred-foot pole |
皆依佛性 see styles |
jiē yī fó xìng jie1 yi1 fo2 xing4 chieh i fo hsing kai e busshō |
all rely on the buddha-nature |
皆成佛道 see styles |
jiē chéng fó dào jie1 cheng2 fo2 dao4 chieh ch`eng fo tao chieh cheng fo tao kai jō butsudō |
all accomplish the buddha-way |
皆有佛性 see styles |
jiē yǒu fó xìng jie1 you3 fo2 xing4 chieh yu fo hsing kai u busshō |
all [sentient beings] possess the buddha-nature |
盧舍那佛 卢舍那佛 see styles |
lú shèn à fó lu2 shen4 a4 fo2 lu shen a fo Roshana Butsu |
Vairocana Buddha |
盧舎那仏 see styles |
rushanabutsu るしゃなぶつ |
(rare) (See 毘盧遮那仏) Vairocana-Buddha |
盧遮那佛 卢遮那佛 see styles |
lú zhēn à fó lu2 zhen1 a4 fo2 lu chen a fo Rushanabutsu |
Vairocana Buddha |
目支鄰陀 目支邻陀 see styles |
mù zhī lín tuó mu4 zhi1 lin2 tuo2 mu chih lin t`o mu chih lin to Mokushirinda |
(or 目脂鄰陀 or 目眞鄰陀) ; 目支鄰; 牟眞鄰陀; 母眞鄰那 (or 母止鄰那) ; 文眞鄰陀; 摩訶目支鄰陀. Mucilinda, or Mahāmucilinda. A nāga or dragon king who dwelt in a lake near a hill and cave of this name, near Gayā, where Śākyamuni sat absorbed for seven days after his enlightenment, protected by this nāga-king. |
相対パス see styles |
soutaipasu / sotaipasu そうたいパス |
{comp} relative path |
眞如佛性 see styles |
zhēn rú fó xìng zhen1 ru2 fo2 xing4 chen ju fo hsing shinnyo busshō |
thusness and the buddha-nature |
眞如內熏 眞如内熏 see styles |
zhēn rú nèi xūn zhen1 ru2 nei4 xun1 chen ju nei hsün shinnyo naikun |
The internal perfuming or influence of the bhūtatathatā, or Buddha-spirituality. |
眞發明性 眞发明性 see styles |
zhēn fā míng xìng zhen1 fa1 ming2 xing4 chen fa ming hsing shin hotsumyō shō |
The spirit of true enlightenment, i.e. the discipline of the mind for the development of the fundamental spiritual or Buddha-nature. |
眞覺自相 眞觉自相 see styles |
zhēn jué zì xiàng zhen1 jue2 zi4 xiang4 chen chüeh tzu hsiang shinkaku jisō |
characteristics peculiar to true enlightenment |
真実一路 see styles |
shinjitsuichiro しんじついちろ |
(yoji) path of sincerity; (person) Shinjitsu Ichiro (1948.12.16-) |
破邪顯正 破邪显正 see styles |
pò xié xiǎn zhèng po4 xie2 xian3 zheng4 p`o hsieh hsien cheng po hsieh hsien cheng haja kenshō |
refuting the false and disclosing the correct |
破闇滿願 破闇满愿 see styles |
pò àn mǎn yuàn po4 an4 man3 yuan4 p`o an man yüan po an man yüan haan mangan |
To destroy darkness or ignorance and fulfill the Buddha-vow. i.e. that of Amitābha. |
破顏微笑 破颜微笑 see styles |
pò yán wēi xiào po4 yan2 wei1 xiao4 p`o yen wei hsiao po yen wei hsiao hagan mishō |
To break into a smile, the mark of Kāśyapa's enlightenment when Buddha announced on Vulture Peak that he had a teaching which was propagated from mind to mind, a speech taken as authoritative by the Institutional School. |
磨崖佛像 see styles |
mó yá fó xiàng mo2 ya2 fo2 xiang4 mo ya fo hsiang magai butsuzō |
Buddha image inscribed on a large rock or cliff |
祗管打坐 see styles |
shikantaza しかんたざ |
(Buddhist term) shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment) |
神様仏様 see styles |
kamisamahotokesama かみさまほとけさま |
God and Buddha; Gods and Buddhas; one's guardian angel |
神通道力 see styles |
shén tōng dào lì shen2 tong1 dao4 li4 shen t`ung tao li shen tung tao li jinzū dōriki |
power of supernatural penetrations, (acquired through the practice) of the (Buddha-)Path |
福相法身 see styles |
fú xiāng fǎ shēn fu2 xiang1 fa3 shen1 fu hsiang fa shen |
The Buddha-dharmakāya as blessedness, in contrast with it as wisdom. |
稱名念佛 称名念佛 see styles |
chēng míng niàn fó cheng1 ming2 nian4 fo2 ch`eng ming nien fo cheng ming nien fo shōmyō nenbutsu |
to chant a Buddha`s name |
究竟法身 see styles |
jiū jìng fǎ shēn jiu1 jing4 fa3 shen1 chiu ching fa shen kukyō hosshin |
The supreme dharmakāya, the highest conception of Buddha as the absolute. |
穿孔通路 see styles |
senkoutsuuro / senkotsuro せんこうつうろ |
{comp} punch path |
窮途末路 穷途末路 see styles |
qióng tú mò lù qiong2 tu2 mo4 lu4 ch`iung t`u mo lu chiung tu mo lu |
lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse; in a plight with no way out; things have reached a dead end |
立地成佛 see styles |
lì dì chéng fó li4 di4 cheng2 fo2 li ti ch`eng fo li ti cheng fo |
to become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes |
等覺無畏 等觉无畏 see styles |
děng jué wú wèi deng3 jue2 wu2 wei4 teng chüeh wu wei tōkaku mui |
fearlessness resultant from having perfect enlightenment |
精勤修學 精勤修学 see styles |
jīng qín xiū xué jing1 qin2 xiu1 xue2 ching ch`in hsiu hsüeh ching chin hsiu hsüeh shōgon shugaku |
to apply oneself in the practice toward enlightenment |
精進覺支 精进觉支 see styles |
jīng jìn jué zhī jing1 jin4 jue2 zhi1 ching chin chüeh chih shōjin kakushi |
effort as a factor of enlightenment |
紇差怛羅 纥差怛罗 see styles |
hé chā dá luó he2 cha1 da2 luo2 ho ch`a ta lo ho cha ta lo kishatara |
kṣetra, a land, country, especially a Buddha-realm, cf. 刹. |
紫磨金身 see styles |
zǐ mó jīn shēn zi3 mo2 jin1 shen1 tzu mo chin shen shimagonshin |
golden Buddha-body tinged with violet |
経路係数 see styles |
keirokeisuu / kerokesu けいろけいすう |
(obscure) path coefficient |
経路積分 see styles |
keirosekibun / kerosekibun けいろせきぶん |
{physics} path integral |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
絶対パス see styles |
zettaipasu ぜったいパス |
{comp} absolute path |
經道滅盡 经道灭尽 see styles |
jīng dào miè jìn jing1 dao4 mie4 jin4 ching tao mieh chin kyōdō metsujin |
scriptures and path perish |
緣因佛性 缘因佛性 see styles |
yuán yīn fó xìng yuan2 yin1 fo2 xing4 yüan yin fo hsing en'in busshō |
conditional causes of buddha-nature |
緣理斷九 缘理断九 see styles |
yuán lǐ duàn jiǔ yuan2 li3 duan4 jiu3 yüan li tuan chiu enri danku |
By the consideration of the tenth realm only, i.e. the Buddha-realm, to cut off the illusion of the nine other realms of time and sense. |
緣覺菩提 缘觉菩提 see styles |
yuán jué pú tí yuan2 jue2 pu2 ti2 yüan chüeh p`u t`i yüan chüeh pu ti engaku bodai |
The pratyekabuddha form of enlightenment, for self. |
縁を結ぶ see styles |
enomusubu えんをむすぶ |
(exp,v5b) (1) to become related (through marriage, adoption, etc.); (exp,v5b) (2) {Buddh} (See 結縁・けちえん) to form a connection (with Buddha) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Kensho Jobutsu - Enlightenment - Path to Buddha" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.