There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
人樹 人树 see styles |
rén shù ren2 shu4 jen shu ninju |
The Tree among men, giving shelter as the bodhi-tree, a Buddha. |
人民 see styles |
rén mín ren2 min2 jen min jinmin じんみん |
the people; CL:個|个[ge4] the people; citizens; the populace common people |
人法 see styles |
rén fǎ ren2 fa3 jen fa ninpō |
Men and things; also, men and the Buddha's law, or teaching. |
人狐 see styles |
hitogitsune; ninko ひとぎつね; にんこ |
fox spirit that possesses people (typical of the Chūgoku region) |
人球 see styles |
rén qiú ren2 qiu2 jen ch`iu jen chiu |
person who is passed back and forth, with nobody willing to look after them (e.g. a child of divorced parents); (esp.) patient who gets shuttled from hospital to hospital, each of which refuses to admit the patient for treatment |
人皇 see styles |
rén huáng ren2 huang2 jen huang ninnou; jinnou; jinkou / ninno; jinno; jinko にんのう; じんのう; じんこう |
Human Sovereign, one of the three legendary sovereigns 三皇[san1 huang2] emperor |
人礦 人矿 see styles |
rén kuàng ren2 kuang4 jen k`uang jen kuang |
(neologism c. 2023) (slang) the Chinese people, seen as a resource that is exploited for its value to the nation |
人種 人种 see styles |
rén zhǒng ren2 zhong3 jen chung jinshu じんしゅ |
race (of people) (1) race (of people); (2) (colloquialism) type of person the human race |
人空 see styles |
rén kōng ren2 kong1 jen k`ung jen kung ningū |
Man is only a temporary combination formed by the five skandhas and the twelve nidānas, being the product of previous causes, and without a real self or permanent soul. Hīnayāna is said to end these causes and consequent reincarnation by discipline in subjection of the passions and entry into nirvana by the emptying of the self. Mahāyāna fills the "void" with the Absolute, declaring that when man has emptied himself of the ego he realizes his nature to be that of the absolute, bhūtatathatā; v. 二空. |
人肌 see styles |
hitohada ひとはだ |
(noun - becomes adjective with の) (1) the skin; human skin; (2) body warmth |
人膚 see styles |
hitohada ひとはだ |
(noun - becomes adjective with の) (1) the skin; human skin; (2) body warmth |
人見 see styles |
hitomi ひとみ |
(1) (archaism) slit in the curtains that allows someone on stage to see the audience (in kabuki theatre); (2) (archaism) public eye; feeling of being watched; casual observers; (p,s,f) Hitomi |
人設 人设 see styles |
rén shè ren2 she4 jen she |
the design of a character (in games, manga etc) (abbr. for 人物設定|人物设定); (fig.) (a celebrity or other public figure's) image in the eyes of the public; public persona |
人趣 see styles |
rén qù ren2 qu4 jen ch`ü jen chü ninshu |
人道 The human stage of the six gati, or states of existence. |
人身 see styles |
rén shēn ren2 shen1 jen shen jinshin; hitomi じんしん; ひとみ |
person; personal; human body the human body; one's person The human body, or person. |
人長 see styles |
hitoosa ひとおさ |
(archaism) chief kagura dancer (of kagura performed at the imperial palace); (surname) Hitoosa |
人間 人间 see styles |
rén jiān ren2 jian1 jen chien ningen にんげん |
the human world; the earth (1) human being; human; person; man; mankind; humankind; (2) character (of a person) human being(s) |
什肇 see styles |
shí zhào shi2 zhao4 shih chao jūjū |
The 什 is Kumārajīva and the 肇 his disciple 僧肇 Sengzhao. |
仁侠 see styles |
ninkyou / ninkyo にんきょう jinkyou / jinkyo じんきょう |
(adj-na,n,adj-no) chivalry; generosity; heroism; chivalrous spirit; helping the weak and fighting the strong |
仁王 see styles |
rén wáng ren2 wang2 jen wang niwa にわ |
the two guardian Deva kings; (personal name) Niwa The benevolent king, Buddha; the name Śākya is intp. as 能仁 able in generosity. Also an ancient king, probably imaginary, of the 'sixteen countries' of India, for whom the Buddha is said to have dictated the 仁王經, a sutra with two principal translations into Chinese, the first by Kumārajīva styled 仁王般若經 or 佛說仁王般若波羅蜜經 without magical formulae, the second by Amogha (不空) styled 仁王護國般若波羅蜜經, etc., into which the magical formulae were introduced; these were for royal ceremonials to protect the country from all kinds of calamities and induce prosperity. |
仁道 see styles |
nidou / nido にどう |
the path that one should follow as a human being; the path of benevolence; (surname) Nidō |
仄声 see styles |
sokusei / sokuse そくせい |
(See 平声・1) oblique tones (the three tones of Chinese that exclude the high-level, or first, tone) |
仄聲 仄声 see styles |
zè shēng ze4 sheng1 tse sheng |
oblique tone; nonlevel tone; uneven tone (the third tone of Classical Chinese) See: 仄声 |
仇富 see styles |
chóu fù chou2 fu4 ch`ou fu chou fu |
to hate the rich |
今や see styles |
imaya いまや |
(adverb) now (esp. in contrast to the past); now at last; at present; right now |
今一 see styles |
imaichi いまいち |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) (See 今一つ・いまひとつ・1) one more; another; the other; (2) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite; not very good; lacking; (surname) Imaichi |
今上 see styles |
kinjou / kinjo きんじょう |
(abbreviation) (See 今上天皇・きんじょうてんのう,今上陛下・きんじょうへいか) His Majesty the Emperor; the present emperor; the reigning emperor; (surname) Kinjō |
今世 see styles |
jīn shì jin1 shi4 chin shih imayo いまよ |
this life; this age (1) {Buddh} (See 現世・1) this world; this life; (2) (こんせい only) (obsolete) this generation; present day; (female given name) Imayo this world |
今人 see styles |
jīn rén jin1 ren2 chin jen imajin いまじん |
modern people present-day people; people of this world; (personal name) Imajin |
今作 see styles |
konsaku こんさく |
(1) this work; this title; (2) (archaism) modern work not based on old styles |
今冬 see styles |
kontou / konto こんとう |
(n,adv) this winter; next winter; last winter |
今号 see styles |
kongou / kongo こんごう |
this issue (of a periodical); this number |
今回 see styles |
konkai こんかい |
(n,adv) this time; now |
今圓 今圆 see styles |
jīn yuán jin1 yuan2 chin yüan kon'en |
A Tiantai term indicating the present 'perfect' teaching, i. e. that of the Lotus, as compared with the 昔圓 older 'perfect ' teaching which preceded it. |
今夏 see styles |
konka こんか |
(n,adv) this summer; next summer; last summer |
今夕 see styles |
konseki; konyuu / konseki; konyu こんせき; こんゆう |
(n,adv) this evening; tonight |
今夜 see styles |
jīn yè jin1 ye4 chin yeh konya こんや |
tonight; this evening (n,adv) this evening; tonight |
今天 see styles |
jīn tiān jin1 tian1 chin t`ien chin tien |
today; the present time; now |
今季 see styles |
konki こんき |
(n,adv) this season |
今宵 see styles |
koyoi こよい |
(n,adv) this evening; tonight; (female given name) Koyoi |
今家 see styles |
jīn jiā jin1 jia1 chin chia imaie いまいえ |
(surname) Imaie The present school, i. e. my school or sect. |
今年 see styles |
jīn nián jin1 nian2 chin nien kotoshi(p); konnen ことし(P); こんねん |
this year (n,adv) this year |
今度 see styles |
kondo こんど |
(n,adv) (1) this time; now; (n,adv) (2) next time; another time; shortly; soon; (n,adv) (3) recently; lately; the other day; (surname) Kondo |
今後 今后 see styles |
jīn hòu jin1 hou4 chin hou imago いまご |
hereafter; henceforth; in the future; from now on (n,adv) from now on; hereafter; (surname) Imago |
今敏 see styles |
konsatoshi こんさとし |
(person) Satoshi Kon (1963.10.12-2010.08.24) |
今日 see styles |
jīn rì jin1 ri4 chin jih kyou / kyo きょう |
today (n,adv) (1) today; this day; (n,adv) (2) (こんにち only) these days; recently; nowadays; (female given name) Kyō today |
今早 see styles |
jīn zǎo jin1 zao3 chin tsao |
this morning |
今春 see styles |
konparu こんぱる |
(n,adv) this spring; spring this year; (surname) Konparu |
今晨 see styles |
jīn chén jin1 chen2 chin ch`en chin chen |
this morning |
今晩 see styles |
konban こんばん |
(n,adv) tonight; this evening |
今暁 see styles |
kongyou / kongyo こんぎょう |
(n,adv) this morning (at dawn) |
今更 see styles |
imasara いまさら |
(adverb) (1) now (after such a long time); at this late hour (i.e. it is too late for something); at this point of time; (2) afresh; anew; again |
今月 see styles |
kongetsu こんげつ |
(n,adv) this month |
今朝 see styles |
jīn zhāo jin1 zhao1 chin chao kesaji けさじ |
(dialect) today; (literary) the present; this age (n,adv) this morning; (personal name) Kesaji |
今期 see styles |
konki こんき |
(n,adv) the present term; the present session |
今様 see styles |
imayou / imayo いまよう |
(noun - becomes adjective with の) (1) modern style; contemporary style; current fashion; (2) (abbreviation) (See 今様歌) verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables |
今次 see styles |
jīn cì jin1 ci4 chin tz`u chin tzu imatsugu いまつぐ |
this; the present (meeting etc); this time; this once (adj-no,n,adv) the present time; new; recent; (surname) Imatsugu |
今歲 今岁 see styles |
jīn suì jin1 sui4 chin sui |
(literary) this year |
今生 see styles |
jīn shēng jin1 sheng1 chin sheng ibu いぶ |
this life (See 後生・ごしょう・1,前生・ぜんしょう) this life; this world; (female given name) Ibu |
今秋 see styles |
imaaki / imaki いまあき |
(n,adv) this autumn; this fall; autumn of this year; (surname) Imaaki |
今般 see styles |
konpan こんぱん |
(adv,adj-no) now; recently; this time |
今茲 see styles |
konji こんじ |
(n,adv) (archaism) this year; the current year |
今迄 see styles |
imamade いままで |
(adverb) until now; so far; up to the present |
今週 see styles |
konshuu / konshu こんしゅう |
(n,adv) this week |
今頃 see styles |
imagoro いまごろ |
(n-adv,n-t) about this time |
介錯 see styles |
kaishaku かいしゃく |
(noun, transitive verb) (1) beheading (as the ending to a seppuku); (noun, transitive verb) (2) (archaism) assistance; help |
介音 see styles |
kaine かいね |
medial; final-head (glide before the center vowel in Chinese); (female given name) Kaine |
仍舊 仍旧 see styles |
réng jiù reng2 jiu4 jeng chiu |
still (remaining); to remain (the same); yet |
仏供 see styles |
bukku ぶっく |
offering to the Buddha (often rice); (place-name) Bukku |
仏前 see styles |
butsuzen ぶつぜん |
(1) (before a) Buddhist altar; before the Buddha; (2) (oft. as 御〜) offering placed on a Buddhist altar; incense money; condolatory offering; (surname) Butsuzen |
仏力 see styles |
butsuriki ぶつりき |
the power of Buddha |
仏名 see styles |
butsumyou / butsumyo ぶつみょう |
(1) Buddha's name; (2) (abbreviation) (See 仏名会) annual ceremony of reciting the names of the Buddhas |
仏国 see styles |
futsukoku ふつこく |
(1) Buddhist country; (2) {Buddh} the land of Buddha; Buddhist paradise; (place-name) Futsukoku |
仏子 see styles |
busshi ぶっし |
(1) follower of the Buddha; Buddhist; (2) (See 衆生) all Buddha's children; mankind; all living things; (3) Bodhisattva; (g,p) Busshi |
仏幕 see styles |
butsumaku ぶつまく |
coloured curtains hanging from the eaves of a Buddhist temple |
仏所 see styles |
bussho ぶっしょ |
(1) place containing a Buddhist image; (2) (See 極楽・1,浄土・1) place containing a Buddha; pure land; (3) (See 造仏所) independent workshop of Buddhist sculptors (from the Heian period onward); (place-name) Bussho |
仏殿 see styles |
butsuden ぶつでん |
temple building enshrining a statue of Buddha (esp. the main hall of a Zen Buddhist temple) |
仏滅 see styles |
butsumetsu ぶつめつ |
(1) Buddha's death; (2) (See 六曜) very unlucky day (in the traditional calendar) |
仏眼 see styles |
butsugen ぶつげん |
{Buddh} (See 五眼) the Buddha eye |
仏米 see styles |
futsubei / futsube ふつべい |
France and the United States; French-American; Franco-American |
仏英 see styles |
futsuei / futsue ふつえい |
France and the United Kingdom; French-British; French-English |
仏語 see styles |
butsugo ぶつご |
(1) Buddhist term; (2) teaching of the Buddha; saying of the Buddha; words of the Buddha |
仏身 see styles |
busshin ぶっしん |
{Buddh} buddhakaya (the body of Buddha) |
仕切 see styles |
shikiri しきり |
(irregular okurigana usage) (1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) (sumo) preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for; (surname) Shikiri |
仕初 see styles |
shizome しぞめ |
(1) outset; beginning; starting (things); (2) resuming work after the New Year's vacation |
仕官 see styles |
shikan しかん |
(n,vs,vi) (1) government service; entering government service; (n,vs,vi) (2) (See 浪人・1) finding a new lord or master to serve (of a ronin) |
他世 see styles |
tā shì ta1 shi4 t`a shih ta shih tase |
Another life, or world, either previous to or after this. |
他利 see styles |
tā lì ta1 li4 t`a li ta li tari |
for the purpose (benefit) of others |
他家 see styles |
taya たや |
{mahj} the three players other than oneself (chi:); (surname) Taya |
他寳 see styles |
tā bǎo ta1 bao3 t`a pao ta pao |
The valuables of another person; other valuables. |
他方 see styles |
tā fāng ta1 fang1 t`a fang ta fang tahou / taho たほう |
(noun - becomes adjective with の) (1) one (esp. of two); the other; one way; the other way; one direction; the other direction; one side; the other side; one party; the other party; (conjunction) (2) (See 一方・いっぽう・2) on the other hand other lands |
他日 see styles |
tā rì ta1 ri4 t`a jih ta jih tajitsu たじつ |
(literary) some day; (literary) days in the past (n,adv) some day; hereafter; at some future time other days |
他派 see styles |
taha たは |
the other group |
他界 see styles |
tā jiè ta1 jie4 t`a chieh ta chieh takai たかい |
(1) death; the next world; (vs,vi) (2) to pass away; to die the other world |
他者 see styles |
tā zhě ta1 zhe3 t`a che ta che tasha たしゃ |
others; (sociology, philosophy) the Other another person; others others |
他責 see styles |
taseki たせき |
putting the blame on others; blaming others; (playing the) blame game |
他面 see styles |
tamen ためん |
(1) other side; another side; different angle; (n,adv) (2) on the other hand |
仗腰 see styles |
zhàng yāo zhang4 yao1 chang yao |
to back sb up; to support (from the rear) |
付す see styles |
fusu ふす |
(transitive verb) (1) to affix; to append; to attach; (2) to entrust; to refer; to handle (as such); (3) to follow (the leader); (4) to submit (a document, etc.) |
付値 see styles |
tsukene つけね |
the bid; the offer |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.