I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
獣狩り see styles |
shishigari ししがり |
hunting (of animals such as boar, deer, etc.) |
玉乗り see styles |
tamanori たまのり |
balancing on a ball |
玉蹴り see styles |
tamakeri たまけり |
(1) (joc) (slang) football (soccer); (2) (vulgar) (slang) kick to the groin; kneeing in the testicles |
玉飾り see styles |
tamakazari たまかざり |
New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home) |
球乗り see styles |
tamanori たまのり |
balancing on a ball |
甘ロリ see styles |
amarori あまロリ |
(See ゴスロリ) sweet Lolita (fashion style) (as opposed to Gothic Lolita) |
生り年 see styles |
naridoshi なりどし |
year of large crop |
生り物 see styles |
narimono なりもの |
(1) farm products; harvest; crop; (2) fruit; berries; fruit tree |
生り節 see styles |
namaribushi なまりぶし |
boiled and half-dried bonito |
生作り see styles |
ikizukuri いきづくり |
(irregular okurigana usage) slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike |
生悟り see styles |
namazatori; namasatori なまざとり; なまさとり |
(n,vs,adj-no) (1) incomplete enlightenment; (2) incompletely enlightened person |
生成り see styles |
namanari なまなり kinari きなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya); (1) unbleached cloth; unbleached colour (color); (adj-na,adj-no) (2) unbleached; undyed |
生掘り see styles |
namahori なまほり |
bareback sex (esp. male gay); unprotected sex |
生熟り see styles |
namanari なまなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya) |
生齧り see styles |
namakajiri なまかじり |
(noun/participle) (1) superficial knowledge; smattering; (2) dabbler; dilettante; (3) dipping into |
田作り see styles |
tazukuri; tatsukuri たづくり; たつくり |
(1) (See 古女・ごまめ) small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar; (2) tilling a rice field; person who tills a paddy field |
由かり see styles |
yukari ゆかり |
(female given name) Yukari |
男勝り see styles |
otokomasari おとこまさり |
(adj-na,adj-no,n) (of a woman) strong-minded; spirited; mannish |
男振り see styles |
otokoburi おとこぶり |
manliness; good-looking |
男旱り see styles |
otokohideri おとこひでり |
scarcity of eligible men |
男盛り see styles |
otokozakari おとこざかり |
(in the) prime of manhood |
町作り see styles |
machizukuri まちづくり |
(kana only) town planning; urban development; community development; creating a community |
留まり see styles |
domari どまり |
(suffix noun) stopping at; going no further than |
畝ねり see styles |
uneri うねり |
(1) (kana only) undulation; winding; meandering; (2) (kana only) swell (of waves); surge; billow; roller |
畝織り see styles |
uneori うねおり |
(noun - becomes adjective with の) ribbed fabric; corded fabric; ridged fabric; corduro; repp; rep |
異なり see styles |
kenari; kotonari(ok) けなり; ことなり(ok) |
(can act as adjective) unlike; unique; unusual |
當り矢 see styles |
atariya あたりや |
(surname) Atariya |
登り口 see styles |
noborikuchi のぼりくち |
starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.); base (of mountain, etc.); (surname) Noborikuchi |
登り坂 see styles |
noborizaka のぼりざか |
ascent; uphill |
登り尾 see styles |
noborio のぼりお |
(place-name) Noborio |
登り山 see styles |
noboriyama のぼりやま |
(surname) Noboriyama |
登り川 see styles |
noborikawa のぼりかわ |
(place-name, surname) Noborikawa |
登り棒 see styles |
noboribou / noboribo のぼりぼう |
climbing pole |
登リ町 see styles |
noborimachi のぼりまち |
(place-name) Noborimachi |
登り窯 see styles |
noborigama のぼりがま |
climbing kiln; ascending kiln; connected (pottery) kilns built on a slope |
登り竜 see styles |
noboriryuu / noboriryu のぼりりゅう |
(1) rising dragon; (2) (kana only) white saddle (Helvella crispa); elfin saddle; common helvel |
登り龍 see styles |
noboriryuu / noboriryu のぼりりゅう |
(1) rising dragon; (2) (kana only) white saddle (Helvella crispa); elfin saddle; common helvel |
白リン see styles |
hakurin はくリン |
white phosphorus |
白ロリ see styles |
shirorori しろロリ |
(See 黒ロリ) white Lolita (fashion style) |
白塗り see styles |
shironuri しろぬり |
(1) something painted white; white makeup (for an actor); (can be adjective with の) (2) painted white |
白張り see styles |
shirahari しらはり |
(1) (archaism) starched white uniform worn by menservants of government officials; (2) something pasted with plain white paper (e.g. umbrella, lantern) |
百曲リ see styles |
hyakumagari ひゃくまがり |
(place-name) Hyakumagari |
皮作り see styles |
kawazukuri かわづくり |
sashimi with skin still attached |
皮切り see styles |
kawakiri かわきり |
(usu. as ...を皮切りに) beginning; start |
皮張り see styles |
kawabari かわばり |
leather-covered |
皮被り see styles |
kawakaburi かわかぶり |
(colloquialism) phimosis; tightening of the foreskin |
皺取り see styles |
shiwatori しわとり |
wrinkle reduction; rhytidoplasty |
盆祭り see styles |
bonmatsuri ぼんまつり |
Bon Festival |
盆踊り see styles |
bonodori ぼんおどり |
Bon Festival dance; Lantern Festival dance |
益回り see styles |
ekimawari えきまわり |
{finc} earnings yield; after-tax earnings per share divided by the stock price |
盛り土 see styles |
morido もりど moritsuchi もりつち |
embankment (for road, railway, etc.); raising the ground level; fill |
盛り場 see styles |
sakariba さかりば |
(See 繁華街) busy place; busy street; place that's always bustling with people; amusement quarters |
盛り塩 see styles |
morijio もりじお morishio もりしお |
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盛り砂 see styles |
morizuna もりずな |
ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage) |
盛り花 see styles |
moribana もりばな |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
目じり see styles |
mejiri めじり |
outer canthus; outer corner of the eye |
目塗り see styles |
menuri めぬり |
(noun/participle) sealing or plastering up |
目張り see styles |
mebari めばり |
(noun/participle) (1) weather stripping; (2) putting on eyeliner |
目減り see styles |
meberi めべり |
(n,vs,vi) (1) loss (of weight or volume, e.g. in transit); ullage; outage; (n,vs,vi) (2) decrease (in value); reduction |
目盛り see styles |
memori めもり |
scale; gradations |
目移り see styles |
meutsuri めうつり |
(n,vs,vi) being drawn to many things; distraction; difficulty of choice; difficulty in choosing; being unable to decide |
目詰り see styles |
mezumari めづまり |
(noun/participle) clogging up |
目貼り see styles |
mebari めばり |
(noun/participle) (1) weather stripping; (2) putting on eyeliner |
目通り see styles |
medoori めどおり |
(1) audience (with a person of high standing); (2) diameter of a tree trunk at eye level |
目配り see styles |
mekubari めくばり |
(n,vs,vi) being watchful; keeping watch; keeping an eye open |
目障り see styles |
mezawari めざわり |
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view |
盲探り see styles |
mekurasaguri めくらさぐり |
(sensitive word) blindly groping |
直リン see styles |
chokurin; jikarin ちょくリン; じかリン |
{comp} direct link; direct linking |
直り山 see styles |
naoriyama なおりやま |
(place-name) Naoriyama |
直謝り see styles |
hitaayamari / hitayamari ひたあやまり |
earnest apology; profuse apology |
直走り see styles |
hitabashiri ひたばしり hitahashiri ひたはしり |
running swiftly; running at full speed |
相乗り see styles |
ainori あいのり |
(n,vs,vi) (1) riding together; sharing a car (taxi, etc.); (n,vs,vi) (2) doing in collaboration; (n,vs,vi) (3) backing of the same candidate by different political parties |
相作り see styles |
aizukuri あいづくり |
dish of white and red-fleshed fish arranged next to each other |
相決り see styles |
aijakuri あいじゃくり |
half lap joint between parallel boards |
看取り see styles |
mitori みとり |
(1) nursing; caring for the sick; (2) deathwatch; attendance at a deathbed |
真ゆり see styles |
mayuri まゆり |
(female given name) Mayuri |
真盛り see styles |
masakari まさかり |
(adjectival noun) height of; middle of; full bloom |
眠り人 see styles |
neburibito ねぶりびと |
(archaism) someone who is fast asleep |
眠り姫 see styles |
nemurihime ねむりひめ |
Sleeping Beauty (fairy tale) |
眠り病 see styles |
nemuribyou / nemuribyo ねむりびょう |
sleeping sickness |
眠り草 see styles |
nemurigusa ねむりぐさ |
mimosa |
眠り薬 see styles |
nemurigusuri ねむりぐすり |
sleeping powder; sleeping drug; narcotic; anaesthetic; anesthetic |
着太り see styles |
kibutori きぶとり |
(n,vs,vi) (See 着痩せ) (clothes which) make one look fat |
矢じり see styles |
yajiri やじり |
arrowhead |
矢取り see styles |
yatori やとり |
arrow collector (at an archery range); collecting arrows |
矢張り see styles |
yahari やはり |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
知り人 see styles |
shiribito しりびと |
acquaintance |
知り合 see styles |
shiriai しりあい |
acquaintance |
石けり see styles |
ishikeri いしけり |
form of hopscotch in which the player kicks a stone through the course |
石作り see styles |
ishizukuri いしづくり |
(noun - becomes adjective with の) (made of) stone; stone-built |
石切り see styles |
ishikiri いしきり |
(1) quarrying (stone); quarryman; (2) stonecutting; stonemasonry; stonecutter; stonemason |
石摺り see styles |
ishizuri いしずり |
print from stone; rubbing; rubbed copy |
石蹴り see styles |
ishikeri いしけり |
form of hopscotch in which the player kicks a stone through the course |
石造り see styles |
ishizukuri いしづくり |
(noun - becomes adjective with の) (made of) stone; stone-built |
砂ずり see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
砂摩り see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
砂摺り see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
砂被り see styles |
sunakaburi すなかぶり |
(sumo) seats closest to the ring; ringside seat |
破り子 see styles |
warigo わりご |
(1) partitioned lidded wooden lunchbox; (2) food served in such a box |
破り籠 see styles |
warigo わりご |
(1) partitioned lidded wooden lunchbox; (2) food served in such a box |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.