Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16170 total results for your search. I have created 162 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

今さら感

see styles
 imasarakan
    いまさらかん
(colloquialism) feeling that something has come too late

仮押さえ

see styles
 kariosae
    かりおさえ
tentative reservation

伯母さん

see styles
 obasan
    おばさん
(honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) aunt

伯父さん

see styles
 ojisan
    おじさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

体さばき

see styles
 taisabaki
    たいさばき
(martial arts term) defensive body movement (judo, kendo, etc.)

値がさ株

see styles
 negasakabu
    ねがさかぶ
high-priced stocks; blue-chip shares

偉いさん

see styles
 eraisan; eraisan
    えらいさん; エライさん
(colloquialism) (See お偉いさん,お偉方) big shot; higher-ups

偶さか鳥

see styles
 tamasakadori
    たまさかどり
(obscure) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

光の速さ

see styles
 hikarinohayasa
    ひかりのはやさ
the speed of light

剪断強さ

see styles
 sendantsuyosa
    せんだんつよさ
shear strength

北村さよ

see styles
 kitamurasayo
    きたむらさよ
(person) Kitamura Sayo

医者さん

see styles
 ishasan
    いしゃさん
(See お医者さん) doctor

千ほさち

see styles
 senhosachi
    せんほさち
(person) Sen Hosachi (1974.8-)

南さつま

see styles
 minamisatsuma
    みなみさつま
(place-name) Minamisatsuma

原ひさこ

see styles
 harahisako
    はらひさこ
(person) Hara Hisako (1909-)

原ひさ子

see styles
 harahisako
    はらひさこ
(person) Hara Hisako (1909.8.6-)

叔母さん

see styles
 obasan
    おばさん
(honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) aunt

叔父さん

see styles
 ojisan
    おじさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

取りざた

see styles
 torizata
    とりざた
(noun/participle) current rumour; current rumor; gossip; (idle) talk

取りさる

see styles
 torisaru
    とりさる
(transitive verb) to remove; to eliminate

口ザキ鼻

see styles
 kuchizakihana
    くちザキはな
(place-name) Kuchizakihana

口ずさむ

see styles
 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems)

口煩さい

see styles
 kuchiurusai
    くちうるさい
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious

古くさい

see styles
 furukusai
    ふるくさい
(adjective) stale; old fashioned; hackneyed; trite

召される

see styles
 mesareru
    めされる
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to do; (transitive verb) (2) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (honorific or respectful language) to put on; to wear; (transitive verb) (4) (honorific or respectful language) to buy; to purchase; (transitive verb) (5) (honorific or respectful language) to take (a bath); (v1,vi) (6) (honorific or respectful language) to ride; to get in (a vehicle); to take; (transitive verb) (7) (honorific or respectful language) to catch (a cold); (transitive verb) (8) (honorific or respectful language) (as お年を召される) to put on (years); to get old; (v1,vi) (9) (honorific or respectful language) (as お気に召される) to strike one's fancy; to please one; (aux-v,v1) (10) (honorific or respectful language) (after -masu stem of verb) indicates respect

合わさる

see styles
 awasaru
    あわさる
(v5r,vi) to get together; to unite

告別ミサ

see styles
 kokubetsumisa
    こくべつミサ
funeral mass

唯でさえ

see styles
 tadadesae
    ただでさえ
(adverb) (kana only) even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is

嘘くさい

see styles
 usokusai
    うそくさい
(adjective) contrived; false-sounding

堀つかさ

see styles
 horitsukasa
    ほりつかさ
(person) Hori Tsukasa (1981.10.29-)

大サイズ

see styles
 daisaizu
    だいサイズ
(noun - becomes adjective with の) large size

大ざっぱ

see styles
 oozappa
    おおざっぱ
(noun or adjectival noun) rough (as in not precise); broad; sketchy

大ザレ川

see styles
 oozaregawa
    おおザレがわ
(place-name) Oozaregawa

大姉さん

see styles
 ooneesan
    おおねえさん
(honorific or respectful language) eldest of one's older sisters

大家さん

see styles
 ooyasan
    おおやさん
(honorific or respectful language) landlord; landlady

大屋さん

see styles
 ooyasan
    おおやさん
(honorific or respectful language) landlord; landlady

大石さき

see styles
 ooishisaki
    おおいしさき
(person) Ōishi Saki

太郎さん

see styles
 tarousan / tarosan
    たろうさん
(1) (slang) (used by restaurant staff) cockroach; (2) Mr Tarou

妖精さん

see styles
 youseisan / yosesan
    ようせいさん
(joc) older employee who does not have much actual work

宅配ピザ

see styles
 takuhaipiza
    たくはいピザ
delivery pizza; home-delivered pizza

完ぺきさ

see styles
 kanpekisa
    かんぺきさ
perfection; completeness; flawlessness

宝さがし

see styles
 takarasagashi
    たからさがし
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc.

小さい頃

see styles
 chiisaikoro / chisaikoro
    ちいさいころ
(expression) as a child; when one was a child

小っさい

see styles
 chissai
    ちっさい
(adjective) (1) (kana only) (colloquialism) (See 小さい・1) small; little; tiny; (adjective) (2) (kana only) (colloquialism) (See 小さい・3) low (e.g. sound); soft (e.g. voice)

小っさな

see styles
 chissana
    ちっさな
(pre-noun adjective) (colloquialism) (kana only) (See 小さな) small; little; tiny

小姉さん

see styles
 chiineesan / chineesan
    ちいねえさん
(honorific or respectful language) youngest of one's older sisters

小木さく

see styles
 ogisaku
    おぎさく
(place-name) Ogisaku

小母さん

see styles
 obasan
    おばさん
(familiar language) (kana only) (vocative) old lady; ma'am

小父さん

see styles
 ojisan
    おじさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

小牧リサ

see styles
 komakirisa
    こまきリサ
(person) Komaki Risa (1954.1.14-)

小野リサ

see styles
 onorisa
    おのリサ
(person) Lisa Ono (1962.7.29-)

就労ビザ

see styles
 shuuroubiza / shurobiza
    しゅうろうビザ
work visa; working visa

屑屋さん

see styles
 kuzuyasan
    くずやさん
(out-dated kanji) ragman; junkman; garbage man

川原さぶ

see styles
 kawaharasabu
    かわはらさぶ
(person) Kawahara Sabu (1945.11.10-)

巧まざる

see styles
 takumazaru
    たくまざる
(expression) natural; artless; guileless

差押さえ

see styles
 sashiosae
    さしおさえ
seizure; attachment; foreclosure

市橋さら

see styles
 ichihashisara
    いちはしさら
(person) Ichihashi Sara

建みさと

see styles
 tatemisato
    たてみさと
(person) Tate Misato (1978.3.13-)

引きさく

see styles
 hikisaku
    ひきさく
(transitive verb) to tear up; to tear off; to split

引きさる

see styles
 hikisaru
    ひきさる
(transitive verb) to retreat; to withdraw; to deduct

弥増さる

see styles
 iyamasaru
    いやまさる
(v5r,vi) to become still greater

影がさす

see styles
 kagegasasu
    かげがさす
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.)

彼のさん

see styles
 anosan
    あのさん
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) (kana only) (archaism) that person (mainly used in red light districts); (pronoun) (2) (honorific or respectful language) (kana only) (archaism) you

後じさり

see styles
 atojisari
    あとじさり
(noun/participle) stepping back; drawing back

後じさる

see styles
 atojisaru
    あとじさる
(Godan verb with "ru" ending) to retreat; to back off; to draw back; to step back; to shrink away

後ずさり

see styles
 atozusari
    あとずさり
(noun/participle) stepping back; drawing back

後ずさる

see styles
 atozusaru
    あとずさる
(Godan verb with "ru" ending) to retreat; to back off; to draw back; to step back; to shrink away

御上さん

see styles
 okamisan
    おかみさん
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis

御兄さん

see styles
 oniisan / onisan
    おにいさん
(1) (honorific or respectful language) older brother; elder brother; (2) (vocative) young man; buddy; fella; laddie

御前さま

see styles
 omaesama
    おまえさま
(honorific or respectful language) (archaism) you

御前さん

see styles
 omaesan
    おまえさん
(1) you; (2) my dear; (3) hey

御坊さん

see styles
 obousan / obosan
    おぼうさん
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) son (of others)

御姉さん

see styles
 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation)

御姐さん

see styles
 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation)

御姫さま

see styles
 ohimesama
    おひめさま
    ohiisama / ohisama
    おひいさま
(out-dated or obsolete kana usage) (1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) glue

御婆さま

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen

御婆さん

see styles
 obaasan / obasan
    おばあさん
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen

御嬢さん

see styles
 ojousan / ojosan
    おじょうさん
(1) (honorific or respectful language) daughter; (2) young lady

御子さま

see styles
 okosama
    おこさま
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's)

御子さん

see styles
 okosan
    おこさん
(honorific or respectful language) child

御孫さん

see styles
 omagosan
    おまごさん
(honorific or respectful language) grandchild

御客さま

see styles
 okyakusama
    おきゃくさま
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger

御客さん

see styles
 okyakusan
    おきゃくさん
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger

御寺さん

see styles
 oterasan
    おてらさん
(honorific or respectful language) (colloquialism) monk

御月さま

see styles
 otsukisama
    おつきさま
(honorific or respectful language) the moon

御母さん

see styles
 okaasan / okasan
    おかあさん
(honorific or respectful language) mother

御父さん

see styles
 otossan
    おとっさん
    otousan / otosan
    おとうさん
(honorific or respectful language) father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada

御爺さん

see styles
 ojiisan / ojisan
    おじいさん
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen

思うさま

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

恥さらし

see styles
 hajisarashi
    はじさらし
(noun or adjectival noun) disgrace; shame

息子さん

see styles
 musukosan
    むすこさん
(honorific or respectful language) son

悪しざま

see styles
 ashizama
    あしざま
(noun or adjectival noun) unfavourable; unfavorable

悪ふざけ

see styles
 warufuzake
    わるふざけ
(noun/participle) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick

愛川みさ

see styles
 aikawamisa
    あいかわみさ
(person) Aikawa Misa (1948.1.12-)

手さぐり

see styles
 tesaguri
    てさぐり
(noun/participle) fumbling; groping

手さばき

see styles
 tesabaki
    てさばき
handling; manipulation

手ざわり

see styles
 tezawari
    てざわり
feel; touch

押さえる

see styles
 osaeru
    おさえる
(transitive verb) (1) to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; (2) to seize; to grasp; to arrest; (3) to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; (4) to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand

押さえ棒

see styles
 osaebou / osaebo
    おさえぼう
metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade

押さえ溝

see styles
 osaemizo
    おさえみぞ
groove in the body of wooden plane which holds the blade

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary