I'm heading to China to do some art business. Orders for in-stock items will shipped after I return on Oct 17th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code VACATION for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 15277 total results for your な search. I have created 153 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
異議なく see styles |
iginaku いぎなく |
(adverb) without demur |
癖になる see styles |
kuseninaru; kuseninaru くせになる; クセになる |
(exp,v5r) (kana only) to become a habit; to be addictive; to be moreish |
百間ナギ see styles |
hyakkennagi ひゃっけんナギ |
(place-name) Hyakkennagi |
皮なめし see styles |
kawanameshi かわなめし |
tanning |
目がない see styles |
meganai めがない |
(exp,adj-i) extremely fond of; having a weakness for |
直らない see styles |
naoranai なおらない |
(adjective) beyond repair; irreparable |
相異なる see styles |
aikotonaru あいことなる |
(v5r,vi) {math} (See 異なる) to be different and distinct; to be (relatively) distinct (when referring to items in a set) |
相違ない see styles |
souinai / soinai そういない |
(adjective) without doubt; certain; sure |
相違なく see styles |
souinaku / soinaku そういなく |
(adverb) certainly; surely |
真渓ハナ see styles |
shintanihana しんたにハナ |
(person) Shintani Hana |
真赤な嘘 see styles |
makkanauso まっかなうそ |
(irregular okurigana usage) (exp,n) complete lie; outright lie |
眼球なめ see styles |
gankyuuname / gankyuname がんきゅうなめ |
oculolinctus; worming; eyeball-licking fetishism |
着こなし see styles |
kikonashi きこなし |
way one dresses; way one looks like in certain clothes |
着こなす see styles |
kikonasu きこなす |
(transitive verb) to wear (clothes) stylishly; to dress oneself stylishly |
着なおす see styles |
kinaosu きなおす |
(Godan verb with "su" ending) to change clothes |
知らない see styles |
shiranai しらない |
(adjective) (1) unknown; strange; (interjection) (2) I don't care; that's irrelevant; whatever |
研ナオコ see styles |
kennaoko けんナオコ |
(person) Ken Naoko (1953.7-) |
碌でなし see styles |
rokudenashi ろくでなし |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
確かな筋 see styles |
tashikanasuji たしかなすじ |
reliable source |
積重なる see styles |
tsumikasanaru つみかさなる |
(v5r,vi) to accumulate |
空になる see styles |
karaninaru からになる |
(exp,v5r) to become empty; to be emptied |
窪田ミナ see styles |
kubotamina くぼたミナ |
(f,h) Kubota Mina (1972.2.5-) |
端たない see styles |
hashitanai はしたない |
(ateji / phonetic) (adjective) (kana only) improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low |
端なくも see styles |
hashinakumo はしなくも |
(adverb) (kana only) unexpectedly; by chance or accident |
竹中ナミ see styles |
takenakanami たけなかナミ |
(person) Takenaka Nami |
筈がない see styles |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
筈のない see styles |
hazunonai はずのない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
粋な裁き see styles |
suinasabaki すいなさばき |
delicate judgment; delicate judgement |
粗ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
純な少女 see styles |
junnashoujo / junnashojo じゅんなしょうじょ |
virgin; maiden pure in heart |
素気ない see styles |
sokkenai そっけない sugenai すげない |
(irregular okurigana usage) (adjective) (kana only) cold; short; curt; blunt; (adjective) (kana only) curt; blunt; cold; short |
組になる see styles |
kumininaru くみになる |
(exp,v5r) to join forces with; to cooperate with |
絵になる see styles |
eninaru えになる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to make a lovely picture; to be perfect for a picture; (exp,adj-f) (2) (idiom) picture-perfect; picturesque |
絶間なく see styles |
taemanaku たえまなく |
(adverb) incessantly; without a pause |
継目なし see styles |
tsugimenashi つぎめなし |
(can be adjective with の) seamless; jointless; one-piece |
縁がない see styles |
enganai えんがない |
(exp,adj-i) have no relation to; have no luck with; not be fated to |
縁のない see styles |
ennonai えんのない |
(exp,adj-i) unrelated; unconnected |
織りなす see styles |
orinasu おりなす |
(transitive verb) to interweave |
罪がない see styles |
tsumiganai つみがない |
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless |
罪のない see styles |
tsuminonai つみのない |
(exp,adj-i) guiltless; innocent |
群をなす see styles |
gunonasu ぐんをなす |
(exp,v5s) to swarm; to crowd; to flock together |
聞損なう see styles |
kikisokonau ききそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear) |
肩ならし see styles |
katanarashi かたならし |
(noun/participle) warming up; limbering up |
能がない see styles |
nouganai / noganai のうがない |
(exp,adj-i) incompetent; have no merit |
能のない see styles |
nounonai / nononai のうのない |
(exp,adj-i) (See 能がない) incompetent |
腕がない see styles |
udeganai うでがない |
(exp,adj-i) unskilled; not very good at |
腕がなる see styles |
udeganaru うでがなる |
(exp,v5r) to be itching to put one's skills to use |
腹ごなし see styles |
haragonashi はらごなし |
(noun/participle) exercise to help digestion |
膠もない see styles |
nibemonai にべもない |
(exp,adj-i) (kana only) curt; point-blank |
自信なし see styles |
jishinnashi じしんなし |
(expression) (I am) uncertain; unsure |
自分なり see styles |
jibunnari じぶんなり |
(exp,adj-no) (See 形・なり) (in) one's own way |
自然な性 see styles |
shizennasei / shizennase しぜんなせい |
{ling} natural gender |
至らない see styles |
itaranai いたらない |
(adjective) imperfect; incompetent; inadequate; careless |
興味ない see styles |
kyouminai / kyominai きょうみない |
(adjective) of no interest; not interested |
良くなる see styles |
yokunaru よくなる |
(exp,v5r) (kana only) (See 良い・1,成る・1) to become better; to improve |
良しなに see styles |
yoshinani よしなに |
(adverb) (kana only) suitably; properly; duly; as you see fit; as you think best |
芸がない see styles |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
芸なし猿 see styles |
geinashizaru / genashizaru げいなしざる |
(derogatory term) useless person; good-for-nothing |
芸のない see styles |
geinonai / genonai げいのない |
(exp,adj-i) (See 芸がない) uninspiring; unexciting; dull; unrefined; uninteresting |
苦になる see styles |
kuninaru くになる |
(exp,v5r) to be bothered (by something); to suffer |
苦もなく see styles |
kumonaku くもなく |
(adverb) easily; without effort |
荒ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
荻野なお see styles |
oginonao おぎのなお |
(person) Ogino Nao (1985.3.25-) |
華麗なる see styles |
kareinaru / karenaru かれいなる |
(pre-noun adjective) The Great (e.g. in film and book titles); The Grand |
蓮城ルナ see styles |
renjouruna / renjoruna れんじょうルナ |
(person) Renjō Runa |
薄汚ない see styles |
usugitanai うすぎたない |
(adjective) filthy; dirty (looking); drab |
薬になる see styles |
kusurininaru くすりになる |
(exp,v5r) to be beneficial (to); to do (a person) good |
虚ろな目 see styles |
utsuroname うつろなめ |
(exp,n) vacant eyes |
蟠りなく see styles |
wadakamarinaku わだかまりなく |
(adverb) (kana only) with no ill feeling |
血まなこ see styles |
chimanako ちまなこ |
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy |
行きしな see styles |
ikishina; yukishina いきしな; ゆきしな |
(usu. adverbially as 行きしなに) (See 行きがけ) (on) the way; (on) one's way; (en) route |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
裸になる see styles |
hadakaninaru はだかになる |
(exp,v5r) to take off one's clothes; to undress |
西なぎさ see styles |
nishinagisa にしなぎさ |
(place-name) Nishinagisa |
西みなと see styles |
nishiminato にしみなと |
(place-name) Nishiminato |
見なおす see styles |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
見なれる see styles |
minareru みなれる |
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with |
見境なく see styles |
misakainaku みさかいなく |
(adverb) indiscriminately |
見損なう see styles |
misokonau みそこなう |
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice |
覚束ない see styles |
kakusokunai かくそくない obotsukanai おぼつかない |
(ateji / phonetic) (ik) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering; (ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering |
親なし子 see styles |
oyanashigo おやなしご |
parentless child; orphan |
覺束ない see styles |
kakusokunai かくそくない obotsukanai おぼつかない |
(ateji / phonetic) (out-dated kanji) (ik) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering; (ateji / phonetic) (out-dated kanji) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering |
解けない see styles |
tokenai とけない |
(adjective) unsolvable; insoluble |
解せない see styles |
gesenai げせない |
(exp,adj-i) inscrutable; incomprehensible |
解んない see styles |
wakannai わかんない |
(exp,adj-i) (colloquialism) not understanding; not knowing |
言いなす see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言いなり see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言うなり see styles |
iunari いうなり |
doing as one is told; yes-man |
言損ない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言葉少な see styles |
kotobazukuna; kotobasukuna; kotobazukena(ok) ことばずくな; ことばすくな; ことばずけな(ok) |
(adjectival noun) laconic; of few words; reticent; quiet |
訳がない see styles |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple |
訳もなく see styles |
wakemonaku わけもなく |
(exp,adv) (kana only) without cause; without reason |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
該当なし see styles |
gaitounashi / gaitonashi がいとうなし |
(expression) not applicable; na |
読みがな see styles |
yomigana よみがな |
(kana only) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana |
謂れない see styles |
iwarenai いわれない |
(adjective) (kana only) unjustified; unwarranted; unfounded; baseless; groundless |
貝になる see styles |
kaininaru かいになる |
(exp,v5r) (idiom) to keep one's mouth shut; to clam up; to be silent; to say nothing |
足らない see styles |
taranai たらない |
(adjective) (1) (See 足りない・1) insufficient; not enough; lacking; (adjective) (2) (See 足りない・2) dim-witted; slow; stupid |
足りない see styles |
tarinai たりない |
(adjective) (1) (See 足りる・1) insufficient; not enough; lacking; (adjective) (2) dim-witted; slow; stupid |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.