Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...330331332333334335336337338339340...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ワンセット
ワン・セット

 wansetto; wan setto
    ワンセット; ワン・セット
one set

Variations:
一つまた一つ
一つ又一つ

 hitotsumatahitotsu
    ひとつまたひとつ
(exp,adv) one by one; one after another

Variations:
一番
一つがい
1つがい

 hitotsugai
    ひとつがい
(kana only) pair; couple; brace

Variations:
一風変わった
一風変った

 ippuukawatta / ippukawatta
    いっぷうかわった
(can act as adjective) eccentric; queer; unconventional; peculiar; original

三尺去って師の影を踏まず

see styles
 sanjakusatteshinokageofumazu
    さんじゃくさってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三岳のブッポウソウ繁殖地

see styles
 mitakenobuppousouhanshokuchi / mitakenobupposohanshokuchi
    みたけのブッポウソウはんしょくち
(place-name) Mitakenobuppousouhanshokuchi

上沢寺のオハツキイチョウ

see styles
 joutakujinoohatsukiichou / jotakujinoohatsukicho
    じょうたくじのオハツキイチョウ
(place-name) Jōtakujinoohatsukiichō

Variations:
不遇をかこつ
不遇を託つ

 fuguuokakotsu / fuguokakotsu
    ふぐうをかこつ
(exp,v5t) to complain about one's hard lot

Variations:
丸っきり
丸っ切り

 marukkiri
    まるっきり
(adverb) (kana only) (See 丸きり・まるきり) completely; absolutely; totally; (not) at all

Variations:
乗っ取る
乗っとる

 nottoru
    のっとる
(transitive verb) (1) to take over; to capture; to seize; to commandeer; to occupy; to usurp; (transitive verb) (2) to hijack (vehicle, account, etc.)

了徳寺のオハツキイチョウ

see styles
 ryoutokujinoohatsukiichou / ryotokujinoohatsukicho
    りょうとくじのオハツキイチョウ
(place-name) Ryōtokujinoohatsukiichō

Variations:
二つ折り
二つ折(io)

 futatsuori
    ふたつおり
(can be adjective with の) (See 二つ折りにする) folded in half; doubled

Variations:
二つ返事
二返事(io)

 futatsuhenji
    ふたつへんじ
immediate reply; quick answer; ready agreement

人事を尽くして天命を待つ

see styles
 jinjiotsukushitetenmeiomatsu / jinjiotsukushitetenmeomatsu
    じんじをつくしててんめいをまつ
(exp,v5t) (proverb) man proposes, God disposes; do your best and leave the rest to providence; man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)

Variations:
付け込む
つけ込む

 tsukekomu
    つけこむ
(v5m,vi) (1) to take advantage of; to impose on; (v5m,vi) (2) to make an entry (in an account book)

Variations:
仲睦まじい
仲むつまじい

 nakamutsumajii / nakamutsumaji
    なかむつまじい
(adjective) (See 睦まじい・むつまじい) harmonious; intimate

Variations:
位置付け
位置づけ

 ichizuke(p); ichitsuke(位置付ke)
    いちづけ(P); いちつけ(位置付け)
placement; fixed position; mapping out; location

Variations:
体づくり
体作り
体造り

 karadazukuri
    からだづくり
physical culture; bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting)

何事もなかったかのように

see styles
 nanigotomonakattakanoyouni / nanigotomonakattakanoyoni
    なにごともなかったかのように
(expression) as if nothing had happened

Variations:
作り声
つくり声(sK)

 tsukurigoe
    つくりごえ
feigned voice; unnatural voice

Variations:
使いっぱなし
使いっ放し

 tsukaippanashi
    つかいっぱなし
(See っぱなし・2) using continuously; using non-stop

Variations:
使いっ走り
使いっぱしり

 tsukaippashiri
    つかいっぱしり
gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else

Variations:
使って表す
使って表わす

 tsukattearawasu
    つかってあらわす
(exp,v5s) (See 用いて表す) to express ... in terms of ...

Variations:
保ち続ける
保ちつづける

 tamochitsuzukeru
    たもちつづける
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have

借りぐらしのアリエッティ

see styles
 karigurashinoarietti
    かりぐらしのアリエッティ
(work) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty; (wk) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty

Variations:
借りっぱなし
借りっ放し

 karippanashi
    かりっぱなし
borrowing without returning

Variations:
先輩面
先輩づら(sK)

 senpaizura
    せんぱいづら
(n,vs,vi) air of seniority; patronizing attitude

Variations:
八打ち
八つ打ち
8打ち

 yatsuuchi / yatsuchi
    やつうち
eight-strand braid (rope); single braid

八木沢のオハツキイチョウ

see styles
 yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho
    やぎさわのオハツキイチョウ
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō

Variations:
六フッ化硫黄
六弗化硫黄

 rokufukkaiou / rokufukkaio
    ろくふっかいおう
{chem} sulfur hexafluoride; SF6

Variations:

強者
つわ者(sK)

 tsuwamono
    つわもの
(1) (kana only) soldier; warrior; (2) (kana only) person of courage; strong person; very capable person; master (in a field)

内蔵型アレイプロセッサー

see styles
 naizougataareipurosessaa / naizogatarepurosessa
    ないぞうがたアレイプロセッサー
{comp} IAP; Integrated Array Processor

Variations:
出しっぱなし
出しっ放し

 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

Variations:
分かつ
分つ
別つ

 wakatsu
    わかつ
(transitive verb) (1) to divide; to separate; (transitive verb) (2) (also written as 頒つ) to share; to distribute; (transitive verb) (3) to distinguish

Variations:
分かりづらい
分かり辛い

 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand; difficult to grasp; confusing; puzzling

Variations:
分かり辛い
分かりづらい

 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand

Variations:
力いっぱい
力一杯

 chikaraippai
    ちからいっぱい
(exp,adv) with all one's strength; with might and main; as hard as one can

Variations:
勝ちっぱなし
勝ちっ放し

 kachippanashi
    かちっぱなし
winning straight victories; making a clean score

勝って驕らず負けて腐らず

see styles
 katteogorazumaketekusarazu
    かっておごらずまけてくさらず
(expression) (proverb) in victory, remember your humility; in defeat, remember your fighting spirit

北海道クラシックゴルフ場

see styles
 hokkaidoukurashikkugorufujou / hokkaidokurashikkugorufujo
    ほっかいどうクラシックゴルフじょう
(place-name) Hokkaidoukurashikku Golf Links

反転フラップ式案内表示機

see styles
 hantenfurappushikiannaihyoujiki / hantenfurappushikiannaihyojiki
    はんてんフラップしきあんないひょうじき
split-flap display

Variations:
取っ組み合う
取っ組合う

 tokkumiau
    とっくみあう
(v5u,vi) to grapple with (each other); to tussle with; to wrestle with; to scuffle with

Variations:
取り替えっこ
取替えっこ

 torikaekko
    とりかえっこ
(noun/participle) swap; exchange

Variations:
受け継ぐ
受けつぐ

 uketsugu
    うけつぐ
(transitive verb) to inherit; to succeed; to take over

Variations:
受け続ける
受けつづける

 uketsuzukeru
    うけつづける
(transitive verb) to continue to receive

Variations:
口幅ったい
口はばったい

 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

Variations:
名の通った
名のとおった

 nanotootta
    なのとおった
(exp,adj-f) (See 名が通る) well-known; famous

Variations:
名付ける
名づける

 nazukeru
    なづける
(transitive verb) to name; to call; to christen; to term

命令セットアーキテクチャ

see styles
 meireisettoaakitekucha / meresettoakitekucha
    めいれいセットアーキテクチャ
{comp} instruction set architecture

Variations:
嘘っぱち
嘘っ八(rK)

 usoppachi
    うそっぱち
(colloquialism) total lie; downright lie

Variations:
回りまわって
回り回って

 mawarimawatte
    まわりまわって
(adverb) after making the rounds; after having passed through many hands; after going through many places; eventually

Variations:
困ったことに
困った事に

 komattakotoni
    こまったことに
(expression) (See 困った事) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

国立スポーツ科学センター

see styles
 kokuritsusupootsukagakusentaa / kokuritsusupootsukagakusenta
    こくりつスポーツかがくセンター
(org) Japan Institute of Sports Sciences (JISS); (o) Japan Institute of Sports Sciences (JISS)

Variations:
変わっている
変わってる

 kawatteiru(変watteiru); kawatteru(変watteru) / kawatteru(変watteru); kawatteru(変watteru)
    かわっている(変わっている); かわってる(変わってる)
(exp,v1) (sometimes derogatory) (See 変わる・3) to be unusual (of a person or thing); to be uncommon; to be peculiar; to be eccentric; to be different

大田ノ沢のカキツバタ群落

see styles
 ootanosawanokakitsubatagunraku
    おおたノさわのカキツバタぐんらく
(place-name) Ootanosawanokakitsubatagunraku

Variations:
女手一つで
女手ひとつで

 onnadehitotsude
    おんなでひとつで
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 男手一つで) single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother

Variations:
奴ら
奴等
やつ等

 yatsura
    やつら
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) they; those guys

Variations:
子供っぽい
子どもっぽい

 kodomoppoi
    こどもっぽい
(adjective) childish; childlike; immature; infantile; puerile

Variations:
宅配ボックス
宅配BOX

 takuhaibokkusu
    たくはいボックス
home delivery box; delivery box

実効アドレッシングモード

see styles
 jikkouadoresshingumoodo / jikkoadoresshingumoodo
    じっこうアドレッシングモード
{comp} effective addressing mode

Variations:
寝っ転がる
寝っころがる

 nekkorogaru
    ねっころがる
(v5r,vi) (See 寝転がる) to lie down; to throw oneself down

小堤西池のカキツバタ群落

see styles
 kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku / kotsutsuminishikenokakitsubatagunraku
    こつつみにしいけのカキツバタぐんらく
(place-name) Kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku

小股の切れ上がったいい女

see styles
 komatanokireagattaiionna / komatanokireagattaionna
    こまたのきれあがったいいおんな
(exp,n) slender and smartly shaped woman

Variations:
尻尾を出す
しっぽを出す

 shippoodasu
    しっぽをだす
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away

Variations:
尻尾を振る
しっぽを振る

 shippoofuru
    しっぽをふる
(exp,v5r) (1) to wag one's tail; (exp,v5r) (2) (idiom) to flatter; to butter up; to fawn (on)

屁のつっぱりにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

屁の突っ張りにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

居ても立ってもいられない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

居ても立っても居られない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

居候三杯目にはそっと出し

see styles
 isourousanbaimenihasottodashi / isorosanbaimenihasottodashi
    いそうろうさんばいめにはそっとだし
(expression) (proverb) the non-paying lodger asks for a third helping of rice with much hesitation

Variations:
山括弧
山がっこ(sK)

 yamagakko; yamakakko
    やまがっこ; やまかっこ
angle bracket (punctuation); chevron

左ソウキップカオマナイ川

see styles
 hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa
    ひだりソウキップカオマナイがわ
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa

平松のウツクシマツ自生地

see styles
 hiramatsunoutsukushimatsujiseichi / hiramatsunotsukushimatsujisechi
    ひらまつのウツクシマツじせいち
(place-name) Hiramatsunoutsukushimatsujiseichi

Variations:
引きつる
引き攣る

 hikitsuru
    ひきつる
(v5r,vi) (1) to have a cramp; to twitch; to spasm; (v5r,vi) (2) to stiffen (of a face, expression); to freeze; to grow tight (e.g. of a voice); (v5r,vi) (3) to shrink (of skin, due to a scar); to tauten

Variations:
引っくるめる
引っ括める

 hikkurumeru
    ひっくるめる
(Ichidan verb) (kana only) to take all things together; to include everything; to take account of everything

Variations:
引っ付く
引っつく

 hittsuku
    ひっつく
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (v5k,vi) (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married

Variations:
引っ込む
引っこむ

 hikkomu
    ひっこむ
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (v5m,vi) (2) to be set back (e.g. from a road); (v5m,vi) (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it

Variations:
引越し祝い
引っ越し祝い

 hikkoshiiwai / hikkoshiwai
    ひっこしいわい
housewarming gift; housewarming

Variations:
当てずっぽう
当てずっぽ

 atezuppou(当tezuppou); atezuppo(当tezuppo) / atezuppo(当tezuppo); atezuppo(当tezuppo)
    あてずっぽう(当てずっぽう); あてずっぽ(当てずっぽ)
(random) guess; guesswork; shot in the dark; conjecture

Variations:
彼氏面
彼氏づら(sK)

 kareshizura
    かれしづら
(n,vs,vi) (someone) acting like a boyfriend even though not in a relationship

Variations:
待つ
俟つ(rK)

 matsu
    まつ
(v5t,vt,vi) (1) to wait; (v5t,vt,vi) (2) to await; to look forward to; to anticipate; (v5t,vt,vi) (3) (usu. in negative form) to depend on; to need

Variations:
後がつかえる
後が支える

 atogatsukaeru
    あとがつかえる
(exp,v1) (idiom) (See 閊える・つかえる・2) to make (someone) wait; to take more time (than anticipated)

Variations:
思いつく
思い付く

 omoitsuku
    おもいつく
(v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (v5k,vt,vi) (2) to remember; to recall

Variations:
憂鬱質
憂うつ質(sK)

 yuuutsushitsu / yuutsushitsu
    ゆううつしつ
susceptibility to depression

Variations:
懲りない奴
懲りないやつ

 korinaiyatsu
    こりないやつ
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk

Variations:
成ってない
成っていない

 nattenai(成ttenai); natteinai(成tteinai) / nattenai(成ttenai); nattenai(成ttenai)
    なってない(成ってない); なっていない(成っていない)
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate

Variations:
手づかみ
手掴み
手捉み

 tezukami
    てづかみ
grasping (with one's bare hands); holding; grabbing; seizing; catching

Variations:
手をつかえる
手を支える

 teotsukaeru
    てをつかえる
(exp,v1) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

Variations:
打ちっぱなし
打ちっ放し

 uchippanashi
    うちっぱなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

Variations:
打っ遣らかす
打遣らかす

 uccharakasu
    うっちゃらかす
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon

Variations:
担ぎ上げる
かつぎ上げる

 katsugiageru
    かつぎあげる
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (transitive verb) (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery)

Variations:
文字面
文字づら(sK)

 mojizura
    もじづら
(1) (See 字面・1) appearance of written words; impression given by written letters, characters, etc.; (2) (See 字面・2) literal meaning (of a piece of writing); superficial meaning

Variations:
新型うつ
新型鬱
新型欝

 shingatautsu
    しんがたうつ
new type depression; depression where one is depressed only when at work

Variations:
旋毛曲がり
つむじ曲がり

 tsumujimagari
    つむじまがり
(noun or adjectival noun) perversity; cantankerous; eccentric

Variations:
日向ぼっこ
日なたぼっこ

 hinatabokko
    ひなたぼっこ
(noun/participle) (kana only) basking in the sun

日本エアーテック株式会社

see styles
 nihoneaatekkukabushikigaisha / nihoneatekkukabushikigaisha
    にほんエアーテックかぶしきがいしゃ
(org) Airtech Japan Limited; (o) Airtech Japan Limited

日本プラスチック工業連盟

see styles
 nihonpurasuchikkukougyourenmei / nihonpurasuchikkukogyorenme
    にほんプラスチックこうぎょうれんめい
(org) Japan Plastics Industry Federation; (o) Japan Plastics Industry Federation

Variations:
昔懐かしい
昔なつかしい

 mukashinatsukashii / mukashinatsukashi
    むかしなつかしい
(adjective) reminiscent of the good old times; nostalgia-inducing

Variations:
時間をつぶす
時間を潰す

 jikanotsubusu
    じかんをつぶす
(exp,v5s) to kill time

本国寺のオハツキイチョウ

see styles
 hongokujinoohatsukiichou / hongokujinoohatsukicho
    ほんごくじのオハツキイチョウ
(place-name) Hongokujinoohatsukiichō

<...330331332333334335336337338339340...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary