I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...330331332333334335336337338339340...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
saraebo; saraeo; saraeo(sk) サラエボ; サラエヴォ; サライェヴォ(sk) |
Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) |
Variations: |
zarametou / zarameto ざらめとう |
granulated sugar |
Variations: |
jesuchaa(p); jesucha; zesuchaa / jesucha(p); jesucha; zesucha ジェスチャー(P); ジェスチャ; ゼスチャー |
(1) gesture; (2) (See ジェスチャーゲーム) charades (game) |
Variations: |
joozuoburaifu; joozu obu raifu ジョーズオブライフ; ジョーズ・オブ・ライフ |
{tradem} Jaws of Life (apparatus used to pry apart the wreckage of crashed vehicles) |
Variations: |
seserawarau せせらわらう |
(transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to jeer; to sneer |
Variations: |
tsurubara(蔓bara); tsurubara(tsuru薔薇, 蔓薔薇, 蔓bara); tsurubara(tsuru薔薇); tsurubara つるバラ(蔓バラ); つるばら(つる薔薇, 蔓薔薇, 蔓ばら); ツルばら(ツル薔薇); ツルバラ |
(kana only) climbing rose; rambling rose |
Variations: |
naimonodarake ないものだらけ |
(exp,n) (kana only) plenty of nothing; having absolutely nothing |
Variations: |
naranai(p); naranu; naran; narimasen ならない(P); ならぬ; ならん; なりません |
(expression) (1) (usu. ...てならない or ...でならない) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (expression) (2) (usu. ...てはならない or ...ではならない) must not ...; should not ...; (expression) (3) (usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない) (See なければならない) must ...; have to ...; ought to ... |
Variations: |
naranukanninsurugakannin ならぬかんにんするがかんにん |
(expression) (proverb) to endure what is unendurable is true endurance |
Variations: |
haaraadaabii(p); haaraa daabii / haradabi(p); hara dabi ハーラーダービー(P); ハーラー・ダービー |
{baseb} race to be the pitcher with the most wins in the season (wasei: hurler derby) |
Variations: |
haikaraa; hai karaa; haikara(sk) / haikara; hai kara; haikara(sk) ハイカラー; ハイ・カラー; ハイカラ(sk) |
{comp} high color |
Variations: |
paraaisuhokkee; para aisu hokkee / paraisuhokkee; para aisu hokkee パラアイスホッケー; パラ・アイス・ホッケー |
para ice hockey; sledge hockey |
Variations: |
paraboraantena(p); parabora antena / paraborantena(p); parabora antena パラボラアンテナ(P); パラボラ・アンテナ |
parabolic antenna (wasei: parabola antenna) |
Variations: |
baransuobupawaa; baransu obu pawaa / baransuobupawa; baransu obu pawa バランスオブパワー; バランス・オブ・パワー |
balance of power |
Variations: |
piitaapankaraa; piitaa pan karaa / pitapankara; pita pan kara ピーターパンカラー; ピーター・パン・カラー |
Peter Pan collar |
Variations: |
pinkarakirimade; pinkarakirimade(ik) ピンからキリまで; ぴんからきりまで(ik) |
(expression) from the best to the worst; from top to bottom; of every kind; all sorts |
Variations: |
yokinihakarae よきにはからえ |
(expression) (kana only) (See 計らう・1) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit |
Variations: |
ninnouhannyaharamitsukyou / ninnohannyaharamitsukyo にんのうはんにゃはらみつきょう |
{Buddh} (See 仁王経) Humane King Sutra |
Variations: |
naniganandakawakaranai なにがなんだかわからない |
(expression) not knowing what's what; being unable to make heads or tails |
Variations: |
nanigananiyarawakaranai なにがなにやらわからない |
(exp,adj-i) (See 何が何だかわからない・なにがなんだかわからない) not knowing what's what; being unable to make heads or tails |
佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经 see styles |
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1 fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō |
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas |
Variations: |
tatoeyoumonai / tatoeyomonai たとえようもない |
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable |
Variations: |
yakkaibarai やっかいばらい |
(noun, transitive verb) driving off a troublesome person; getting rid of a nuisance |
Variations: |
kuchinimitsuariharanikenari くちにみつありはらにけんあり |
(expression) (idiom) honey in one's mouth but a razor in one's belt |
Variations: |
tatakeyosarabahirakaren たたけよさらばひらかれん |
(expression) (proverb) (from Matthew 7:7) knock, and it shall be opened unto you; God answers prayers |
Variations: |
tougarashi(p); tongarashi(唐辛子); tougarashi / togarashi(p); tongarashi(唐辛子); togarashi とうがらし(P); とんがらし(唐辛子); トウガラシ |
(1) capsicum (Capsicum annuum, esp. the cultivated chili peppers); chili pepper (chile, chilli); cayenne; red pepper; (2) (abbreviation) (See 七味唐辛子) shichimi pepper |
Variations: |
kintouwaritsuke / kintowaritsuke きんとうわりつけ |
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing |
大樂金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 大乐金刚不空眞实三昧耶经般若波罗蜜多理趣释 see styles |
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mèi yē jīng bō rě bō luó mì duō lǐ qù shì da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mei4 ye1 jing1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 li3 qu4 shi4 ta le chin kang pu k`ung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li ch`ü shih ta le chin kang pu kung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li chü shih Dairaku kongō fukū shinjitsu sammaya kyō hannya haramitta rishushaku |
Dale jingang bukong zhenshi sanmeiye jing banruo boluomiduo liqushi |
Variations: |
takarakuji たからくじ |
(1) lottery; (2) lottery ticket |
Variations: |
kazokuseikeiseitaimahi / kazokusekesetaimahi かぞくせいけいせいたいまひ |
{med} familial spastic paraplegia |
Variations: |
iegarayoriimogara / iegarayorimogara いえがらよりいもがら |
(expression) (proverb) (joc) having food on the table is more important than having a high social standing; taro stems over family status |
Variations: |
paraguai; paragai; paraguwai パラグアイ; パラグァイ; パラグワイ |
(kana only) Paraguay |
Variations: |
hoshidara ほしだら |
(See 干鱈・ひだら) dried cod |
Variations: |
hikihanasu ひきはなす |
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to have a lead over; to pull ahead of; to outdistance |
Variations: |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
Variations: |
garakuta; garakuta がらくた; ガラクタ |
(kana only) junk; rubbish; trash; garbage; odds and ends |
Variations: |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
Variations: |
haraimodosu はらいもどす |
(transitive verb) to repay; to pay back; to refund; to reimburse |
Variations: |
kanawanai(敵wanai, 適wanai)(p); kanahanai(敵hanai) かなわない(敵わない, 適わない)(P); かなはない(敵はない) |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (adjective) (2) (kana only) unbearable; (adjective) (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
Variations: |
araiguma; araiguma あらいぐま; アライグマ |
(kana only) common raccoon (Procyon lotor) |
Variations: |
namidanagara なみだながら |
(adverb) (usu. 〜に) while crying; tearfully; in tears |
Variations: |
kitsunenoyomeiri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeiri(kitsuneno嫁入ri) / kitsunenoyomeri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeri(kitsuneno嫁入ri) きつねのよめいり(狐の嫁入り, きつねの嫁入り); キツネのよめいり(キツネの嫁入り) |
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade |
Variations: |
urinotsuruninasubihanaranu うりのつるになすびはならぬ |
(expression) (proverb) like begets like; the apple doesn't fall far from the tree; eggplants don't grow on gourd vines |
Variations: |
urifutatsu うりふたつ |
(can be adjective with の) (idiom) exactly alike (in appearance); like two peas in a pod; (practically) identical; spitting image (of); carbon copy (of) |
Variations: |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (proverb) no mortal escapes death; all men must die; he who has life, certainly has death |
Variations: |
karamawari からまわり |
(n,vs,vi) (1) racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels); (n,vs,vi) (2) going round in circles (of an argument, discussion, etc.); going nowhere; being fruitless |
Variations: |
karakuri; karakuri からくり; カラクリ |
(1) (kana only) mechanism; machinery; contrivance; device; (2) (kana only) trick; dodge; (3) (kana only) (abbreviation) (See からくり人形) mechanical doll; string puppet |
Variations: |
harahachibunmeniishairazu / harahachibunmenishairazu はらはちぶんめにいしゃいらず |
(expression) eat moderately to avoid the doctor |
觀自在菩薩化身襄麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經 观自在菩萨化身襄麌哩曳童女销伏毒害陀罗尼经 see styles |
guān zì zài pú sà huà shēn ráng wú lī yè tóng nǚ xiāo fú dú hài tuó luó ní jīng guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 hua4 shen1 rang2 wu2 li1 ye4 tong2 nv3 xiao1 fu2 du2 hai4 tuo2 luo2 ni2 jing1 kuan tzu tsai p`u sa hua shen jang wu li yeh t`ung nü hsiao fu tu hai t`o lo ni ching kuan tzu tsai pu sa hua shen jang wu li yeh tung nü hsiao fu tu hai to lo ni ching Kanjizaibosatsu keshin Jōguri ei dōnyo shōbuku dokugai daranikyō |
Dhāraṇī of the Jungle Girl [who Eradicates Injury from Poisoning, an Incarnation of the Bodhisattva who Perceives Freely] |
Variations: |
tokiarai ときあらい |
(noun, transitive verb) (See 丸洗い) unstitching and washing |
Variations: |
yopparau よっぱらう |
(v5u,vi) to get drunk |
Variations: |
takamagahara; takamanohara たかまがはら; たかまのはら |
{Shinto} High Plain of Heaven (home of the gods) |
Variations: |
torigara(鶏gara, 鳥gara, 鳥殻, 鶏殻); torigara(鶏gara, 鳥gara) とりがら(鶏がら, 鳥がら, 鳥殻, 鶏殻); とりガラ(鶏ガラ, 鳥ガラ) |
(See 殻・がら・1) chicken bones; chicken carcass |
Variations: |
aidoruintaraputo; aidoru intaraputo アイドルインタラプト; アイドル・インタラプト |
{comp} idle interrupt |
Variations: |
airasshukaaraa; airasshu kaaraa / airasshukara; airasshu kara アイラッシュカーラー; アイラッシュ・カーラー |
eyelash curler |
Variations: |
adaputeddosupootsu; adaputeddo supootsu アダプテッドスポーツ; アダプテッド・スポーツ |
adapted sports; parasports |
Variations: |
araamupurofairu; araamu purofairu / aramupurofairu; aramu purofairu アラームプロファイル; アラーム・プロファイル |
{comp} alarm profile |
Variations: |
araundosaatii; araundo saatii / araundosati; araundo sati アラウンドサーティー; アラウンド・サーティー |
(exp,n) woman of around thirty (eng: around thirty) |
Variations: |
imeejikyarakutaa; imeeji kyarakutaa / imeejikyarakuta; imeeji kyarakuta イメージキャラクター; イメージ・キャラクター |
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador |
Variations: |
imeejitoreeningu; imeeji toreeningu イメージトレーニング; イメージ・トレーニング |
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run |
Variations: |
wearaburupasokon; wearaburu pasokon ウェアラブルパソコン; ウェアラブル・パソコン |
{comp} wearable personal computer |
Variations: |
udatsunoagaranai うだつのあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper |
Variations: |
ekizochikkuanimaru; ekizochikku animaru エキゾチックアニマル; エキゾチック・アニマル |
exotic animal (e.g. tarantula) |
Variations: |
ejiputoarabukyouwakoku / ejiputoarabukyowakoku エジプトアラブきょうわこく |
Arab Republic of Egypt |
Variations: |
oorugyarantii; ooru gyarantii / oorugyaranti; ooru gyaranti オールギャランティー; オール・ギャランティー |
all guarantee |
Variations: |
kafearakureemu; kafe a ra kureemu カフェアラクレーム; カフェ・ア・ラ・クレーム |
cafe a la creme (fre: café à la crème) |
Variations: |
karaaarenjimento; karaa arenjimento / karaarenjimento; kara arenjimento カラーアレンジメント; カラー・アレンジメント |
color arrangement; colour arrangement |
Variations: |
karaagurafikkusu; karaa gurafikkusu / karagurafikkusu; kara gurafikkusu カラーグラフィックス; カラー・グラフィックス |
{comp} color graphics |
Variations: |
karaagureedingu; karaa gureedingu / karagureedingu; kara gureedingu カラーグレーディング; カラー・グレーディング |
{film;photo} color grading; colour grading |
Variations: |
karaakoodineeto; karaa koodineeto / karakoodineeto; kara koodineeto カラーコーディネート; カラー・コーディネート |
(See カラーコーディネーション) color coordination (colour) |
Variations: |
karaasepareeshon; karaa separeeshon / karasepareeshon; kara separeeshon カラーセパレーション; カラー・セパレーション |
{comp} color separation |
Variations: |
karaadainamikkusu; karaa dainamikkusu / karadainamikkusu; kara dainamikkusu カラーダイナミックス; カラー・ダイナミックス |
color dynamics; colour dynamics |
Variations: |
karaabarieeshon; karaa barieeshon / karabarieeshon; kara barieeshon カラーバリエーション; カラー・バリエーション |
colour variation (color); variety of colours |
Variations: |
karachaicherukesu; karachai cherukesu カラチャイチェルケス; カラチャイ・チェルケス |
Karachay-Cherkessia (Russia) |
Variations: |
kyabinettoaraamu; kyabinetto araamu / kyabinettoaramu; kyabinetto aramu キャビネットアラーム; キャビネット・アラーム |
{comp} cabinet alarm |
Variations: |
kyarakutaadezain; kyarakutaa dezain / kyarakutadezain; kyarakuta dezain キャラクターデザイン; キャラクター・デザイン |
character design |
Variations: |
kyarakutaabijinesu; kyarakutaa bijinesu / kyarakutabijinesu; kyarakuta bijinesu キャラクタービジネス; キャラクター・ビジネス |
business based on anime and manga characters (wasei: character business); character-based business |
Variations: |
guradeeshonkaraa; guradeeshon karaa / guradeeshonkara; guradeeshon kara グラデーションカラー; グラデーション・カラー |
gradation (hair) color; ombré hair |
Variations: |
kuriichaadezain; kuriichaa dezain / kurichadezain; kuricha dezain クリーチャーデザイン; クリーチャー・デザイン |
creature design; character design of non-human characters |
Variations: |
guriinasuparagasu; guriin asuparagasu / gurinasuparagasu; gurin asuparagasu グリーンアスパラガス; グリーン・アスパラガス |
green asparagus |
Variations: |
kurokodairumonitaa; kurokodairu monitaa / kurokodairumonita; kurokodairu monita クロコダイルモニター; クロコダイル・モニター |
crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea); Salvadori's monitor; Papua monitor; artellia |
Variations: |
sarubatoorumonitaa; sarubatooru monitaa / sarubatoorumonita; sarubatooru monita サルバトールモニター; サルバトール・モニター |
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor |
Variations: |
shirubaaharasumento; shirubaa harasumento / shirubaharasumento; shiruba harasumento シルバーハラスメント; シルバー・ハラスメント |
(See 高齢者虐待) abuse of elderly people (wasei: silver harassment) |
Variations: |
sukaraapotensharu; sukaraa potensharu / sukarapotensharu; sukara potensharu スカラーポテンシャル; スカラー・ポテンシャル |
scalar potential |
Variations: |
sukiiparaguraidaa; sukii paraguraidaa / sukiparaguraida; suki paraguraida スキーパラグライダー; スキー・パラグライダー |
ski paraglider |
Variations: |
sutaaraitosukoopu; sutaaraito sukoopu / sutaraitosukoopu; sutaraito sukoopu スターライトスコープ; スターライト・スコープ |
starlight scope (night-vision device) |
Variations: |
sutokkukyarakutaa; sutokku kyarakutaa / sutokkukyarakuta; sutokku kyarakuta ストックキャラクター; ストック・キャラクター |
stock character |
Variations: |
sumookuharasumento; sumooku harasumento スモークハラスメント; スモーク・ハラスメント |
inconveniencing others by smoking (wasei: smoke harassment); harassment by smoking |
Variations: |
sekandoharasumento; sekando harasumento セカンドハラスメント; セカンド・ハラスメント |
being victimized after reporting sexual or other harassment (wasei: second harassment) |
Variations: |
tachigawarui たちがわるい |
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
tachinowarui たちのわるい |
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
dokutaaharasumento; dokutaa harasumento / dokutaharasumento; dokuta harasumento ドクターハラスメント; ドクター・ハラスメント |
hurtful comment or abuse directed by a doctor to their patient (wasei: doctor harassment); patient abuse |
Variations: |
torisutisumonitaa; torisutisu monitaa / torisutisumonita; torisutisu monita トリスティスモニター; トリスティス・モニター |
black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia); freckled monitor |
Variations: |
doroppuautokaraa; doroppuauto karaa / doroppuautokara; doroppuauto kara ドロップアウトカラー; ドロップアウト・カラー |
{comp} drop-out colour |
Variations: |
nuudoruharasumento; nuudoru harasumento / nudoruharasumento; nudoru harasumento ヌードルハラスメント; ヌードル・ハラスメント |
noodle harassment (supposed offence to foreigners by slurping noodles) |
Variations: |
neederuranto; neederurando; nezaarando / neederuranto; neederurando; nezarando ネーデルラント; ネーデルランド; ネザーランド |
(See オランダ) Netherlands (dut: Nederland) |
Variations: |
noozanbaramundi; noozan baramundi ノーザンバラムンディ; ノーザン・バラムンディ |
northern barramundi (Scleropages jardinii); gulf saratoga; Australian bonytongue |
Variations: |
parashuutosukaato; parashuuto sukaato / parashutosukato; parashuto sukato パラシュートスカート; パラシュート・スカート |
parachute skirt |
Variations: |
parameetaafairu; parameetaa fairu / parameetafairu; parameeta fairu パラメーターファイル; パラメーター・ファイル |
parameter file |
Variations: |
pararerukonpyuuta; parareru konpyuuta / pararerukonpyuta; parareru konpyuta パラレルコンピュータ; パラレル・コンピュータ |
{comp} parallel computer |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...330331332333334335336337338339340...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.