Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...330331332333334335336337338339340...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
望み通り
望みどおり

 nozomidoori
    のぞみどおり
(adv,adj-no) as one had hoped; as one wishes

Variations:
期待通り
期待どおり

 kitaidoori
    きたいどおり
(adv,adj-no) as hoped for; as expected

木下ユリエアリーシア

see styles
 kinoshitayurieariishia / kinoshitayuriearishia
    きのしたユリエアリーシア
(person) Kinoshita Yurie Ari-shia

Variations:
木彫り職人
木彫職人

 kiborishokunin
    きぼりしょくにん
(See 木彫師) woodcarver

Variations:
木登蜥蜴
木登り蜥蜴

 kinoboritokage; kinoboritokage
    きのぼりとかげ; キノボリトカゲ
(kana only) Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata)

Variations:
木造り
木造(io)

 kizukuri
    きづくり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 木造・もくぞう) wood construction; woodworking; (2) (archaism) gardener

東京アメリカンクラブ

see styles
 toukyouamerikankurabu / tokyoamerikankurabu
    とうきょうアメリカンクラブ
(org) Tokyo American Club; (o) Tokyo American Club

東京カトリック神学院

see styles
 toukyoukatorikkushingakuin / tokyokatorikkushingakuin
    とうきょうカトリックしんがくいん
(place-name) Tokyo Catholic Theological College

東京よみうりゴルフ場

see styles
 toukyouyomiurigorufujou / tokyoyomiurigorufujo
    とうきょうよみうりゴルフじょう
(place-name) Tōkyōyomiuri Golf Links

東京湾アクアブリッジ

see styles
 toukyouwanakuaburijji / tokyowanakuaburijji
    とうきょうわんアクアブリッジ
(place-name) Tōkyōwan'akuaburijji

東洋エンジニアリング

see styles
 touyouenjiniaringu / toyoenjiniaringu
    とうようエンジニアリング
(org) Toyo Engineering Corporation; (o) Toyo Engineering Corporation

東館山ゴンドラリフト

see styles
 higashitateyamagondorarifuto
    ひがしたてやまゴンドラリフト
(place-name) Higashitateyamagondorarifuto

Variations:
松飾り
松飾(io)

 matsukazari
    まつかざり
New Year's pine decorations

Variations:
板ずり
板摺り
板摺

 itazuri
    いたずり
salt rubbing; sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board

Variations:
栗毛
くり毛(sK)

 kurige
    くりげ
(noun - becomes adjective with の) chestnut (horse coat color)

Variations:
栗石
くり石(sK)

 kuriishi / kurishi
    くりいし
(1) construction stone (approx. 10-15 cm in diameter); (2) (rare) chestnut-sized pebble

株式会社横浜アリーナ

see styles
 kabushikigaishayokohamaariina / kabushikigaishayokohamarina
    かぶしきがいしゃよこはまアリーナ
(org) Yokohama Arena; (o) Yokohama Arena

栴檀は双葉より芳しい

see styles
 sendanhafutabayorikanbashii / sendanhafutabayorikanbashi
    せんだんはふたばよりかんばしい
(expression) genius shows from childhood; the Japanese bead tree is fragrant from when a sprout

案ずるより生むが易し

see styles
 anzuruyoriumugayasushi
    あんずるよりうむがやすし
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face; fear overruns the danger; an attempt is sometimes easier than expected; it is easier to bear (a child) than to worry about it

案ずるより産むが易し

see styles
 anzuruyoriumugayasushi
    あんずるよりうむがやすし
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face; fear overruns the danger; an attempt is sometimes easier than expected; it is easier to bear (a child) than to worry about it

梵天丸もかくありたい

see styles
 bontenmarumokakuaritai
    ぼんてんまるもかくありたい
(expression) (idiom) (joc) I wish the same for myself

業務アプリケーション

see styles
 gyoumuapurikeeshon / gyomuapurikeeshon
    ぎょうむアプリケーション
{comp} business application; business-oriented software

Variations:
槍玉
やり玉
ヤリ玉

 yaridama(槍玉, yari玉); yaridama(yari玉)
    やりだま(槍玉, やり玉); ヤリだま(ヤリ玉)
(1) (orig. meaning) skilled control of a spear; stabbing (someone) with a spear; (2) (See 槍玉に挙げる・1) victim; scapegoat; someone singled out (for punishment, etc.)

次亜塩素酸ナトリウム

see styles
 jiaensosannatoriumu
    じあえんそさんナトリウム
{chem} sodium hypochlorite

Variations:
欲張り
欲ばり

 yokubari
    よくばり
(noun or adjectival noun) greed; avarice; covetousness; greedy person

Variations:
歌舞伎踊り
歌舞伎踊

 kabukiodori
    かぶきおどり
early kabuki dance

Variations:
此れっ許り
是っ許り

 koreppakari
    これっぱかり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See こればかり・2) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit

Variations:
残りわずか
残り僅か

 nokoriwazuka
    のこりわずか
(exp,adj-na) (with) only a few left; (with) little left

Variations:
殴り殺す
殴りころす

 nagurikorosu
    なぐりころす
(Godan verb with "su" ending) to strike dead; to beat to death

Variations:
段取り
段どり

 dandori
    だんどり
(noun/participle) programme; program; plans; arrangements

Variations:
殺戮
殺りく(sK)

 satsuriku
    さつりく
(noun, transitive verb) slaughter; massacre

Variations:
毒針
毒ばり(sK)

 dokushin; dokubari
    どくしん; どくばり
(1) sting (of a bee, etc.); stinger; (2) (どくばり only) needle covered with poison

気持ちをリセットする

see styles
 kimochiorisettosuru
    きもちをリセットする
(exp,vs-i) to sweep away the stresses of the day; to unwind; to refresh the mind

水入り二番後撮り直し

see styles
 mizuirinibangotorinaoshi
    みずいりにばんごとりなおし
{sumo} rematch due to overlong (over 10 min) bout

Variations:
水切りかご
水切り籠

 mizukirikago
    みずきりかご
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket

Variations:
水漏れ
水漏
水漏り

 mizumore(水漏re, 水漏); mizumori(水漏, 水漏ri)
    みずもれ(水漏れ, 水漏); みずもり(水漏, 水漏り)
(noun/participle) (water) leak

Variations:
江戸切り子
江戸切子

 edokiriko
    えどきりこ
(See 切り子ガラス) type of faceted glass from Edo

Variations:
決まり事
決まりごと

 kimarigoto
    きまりごと
rule; established routine; standard operating procedure; SOP

Variations:
決り手係
決まり手係

 kimaritegakari
    きまりてがかり
{sumo} coach announcing the winner and winning technique

Variations:
油照り
油照(io)

 aburaderi
    あぶらでり
(noun - becomes adjective with の) sultry weather; slightly overcast, windless, hot and muggy weather

Variations:
泊まり込み
泊り込み

 tomarikomi
    とまりこみ
staying somewhere (overnight) due to circumstances

Variations:
泊まり込む
泊り込む

 tomarikomu
    とまりこむ
(v5m,vi) to stay overnight; to stop (e.g. at a hotel)

Variations:
波乗り
波乗(sK)

 naminori
    なみのり
(n,vs,vi) surfing

Variations:
泣き寝入り
泣寝入り

 nakineiri / nakineri
    なきねいり
(n,vs,vi) (1) crying oneself to sleep; (n,vs,vi) (2) giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation

Variations:
流行っ子
流行りっ子

 hayarikko
    はやりっこ
(1) popular person; star; favourite; favorite; (2) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha

Variations:
流行り
流行(io)

 hayari
    はやり
(noun - becomes adjective with の) (1) fashion; fad; vogue; craze; (noun - becomes adjective with の) (2) prevalence (e.g. of a disease)

Variations:
流行り物
流行りもの

 hayarimono
    はやりもの
fashionable thing; popular thing; craze

Variations:
流行言葉
流行り言葉

 hayarikotoba
    はやりことば
buzzword; popular expression; vogue word or phrase

Variations:
流行風邪
流行り風邪

 hayarikaze
    はやりかぜ
influenza

Variations:
温度目盛
温度目盛り

 ondomemori
    おんどめもり
temperature scale

Variations:
温泉めぐり
温泉巡り

 onsenmeguri
    おんせんめぐり
(See 湯めぐり) visiting multiple hot springs; onsen tour

Variations:
溜まり
溜り(io)

 tamari
    たまり
(1) (See 溜まる) pile; pool; collection; (2) (See たまり場) gathering spot; (3) {sumo} waiting place for a wrestler beside the ring; (4) liquid runoff from miso preparation; (5) (abbreviation) (See 溜まり醤油) tamari; variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)

溶融型熱転写プリンタ

see styles
 youyuugatanetsutenshapurinta / yoyugatanetsutenshapurinta
    ようゆうがたねつてんしゃプリンタ
{comp} phase change printer

Variations:
漁り火
漁火(io)

 isaribi
    いさりび
(See 漁火・ぎょか) fire for luring fish at night

Variations:
潜り門
潜門(io)

 kugurimon
    くぐりもん
small gate

Variations:
濁り酒
濁酒(io)

 nigorizake
    にごりざけ
(See 濁酒・どぶろく) unrefined sake; unfiltered sake; cloudy sake

火を見るよりも明らか

see styles
 hiomiruyorimoakiraka
    ひをみるよりもあきらか
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) (See 火を見るより明らか) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire

Variations:
炙り料理
あぶり料理

 aburiryouri / aburiryori
    あぶりりょうり
cooking meat, fish, etc. over flames

Variations:
無かりせば
微りせば

 nakariseba
    なかりせば
(expression) (kana only) (archaism) had it not been for; were it not for

焼走り自然観察教育林

see styles
 yakebashirishizenkansatsukyouikurin / yakebashirishizenkansatsukyoikurin
    やけばしりしぜんかんさつきょういくりん
(place-name) Yakebashirishizenkansatsukyōikurin

Variations:
照り返し
照りかえし

 terikaeshi
    てりかえし
reflection; reflected light; reflected heat; glare

Variations:
煽り止め
あおり止め

 aoridome
    あおりどめ
doorstop

Variations:
煽り記事
あおり記事

 aorikiji
    あおりきじ
inflammatory (news) article; inflammatory fake news

熊野のヒダリマキガヤ

see styles
 kumanohidarimakigaya
    くまのヒダリマキガヤ
(place-name) Kumanohidarimakigaya

Variations:
熱り立つ
いきり立つ

 ikiritatsu
    いきりたつ
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper

Variations:
燻り出す
いぶり出す

 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke out (insects, animals, etc.)

Variations:
片鱗
片りん(sK)

 henrin
    へんりん
part; portion; glimpse; bit

Variations:
犬ぞり
犬ゾリ
犬橇

 inuzori(犬zori, 犬橇); inuzori(犬zori)
    いぬぞり(犬ぞり, 犬橇); いぬゾリ(犬ゾリ)
dog sled; dog sleigh

Variations:
狙い通り
狙いどおり

 neraidoori
    ねらいどおり
(adj-no,adv,n) (oft. adv. as ~に) according to plan; as planned; on target

Variations:
猛り狂う
たけり狂う

 takerikuruu / takerikuru
    たけりくるう
(v5u,vi) to rage; to rampage

Variations:
猟犬座
りょうけん座

 ryoukenza / ryokenza
    りょうけんざ
{astron} Canes Venatici (constellation); the Hunting dogs

Variations:
理論通り
理論どおり

 rirondoori
    りろんどおり
(adj-no,adv) in accordance with theory; as theorized

Variations:
甘栗
甘ぐり(sK)

 amaguri
    あまぐり
{food} broiled sweet chestnuts

生ある者は必ず死あり

see styles
 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (idiom) No mortal escapes death

生みの親より育ての親

see styles
 uminooyayorisodatenooya
    うみのおやよりそだてのおや
(expression) (proverb) a foster parent is dearer than a real parent

生有る者は必ず死有り

see styles
 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (idiom) No mortal escapes death

Variations:
田植え祭り
田植え祭

 tauematsuri
    たうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

Variations:
田舎訛り
田舎なまり

 inakanamari
    いなかなまり
provincial accent

Variations:
病み上がり
病み上り

 yamiagari
    やみあがり
convalescence

Variations:
白カツオドリ
白鰹鳥

 shirokatsuodori(白katsuodori); shirokatsuodori(白鰹鳥); shirokatsuodori
    しろカツオドリ(白カツオドリ); しろかつおどり(白鰹鳥); シロカツオドリ
(kana only) northern gannet (Morus bassanus)

Variations:
白張り提灯
白張提灯

 shiraharijouchin / shiraharijochin
    しらはりぢょうちん
white paper lantern used at funerals

Variations:
白蟻
白あり
白アリ

 shiroari; shiroari
    しろあり; シロアリ
(kana only) termite; white ant

Variations:
百日紅
猿滑
猿滑り

 sarusuberi; hyakujitsukou(百日紅); shibi(猿滑); sarusuberi / sarusuberi; hyakujitsuko(百日紅); shibi(猿滑); sarusuberi
    さるすべり; ひゃくじつこう(百日紅); しび(猿滑); サルスベリ
(kana only) crape myrtle (Lagerstroemia indica)

Variations:
皿ばかり
皿秤
盤秤

 sarabakari
    さらばかり
balance; scales

Variations:
盛土地盤
盛り土地盤

 moritsuchijiban
    もりつちじばん
raised ground level

Variations:
矢取り
矢取(io)

 yatori
    やとり
arrow collector (at an archery range); collecting arrows

Variations:
知り初める
知初める

 shirisomeru
    しりそめる
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time

Variations:
知る限り
知るかぎり

 shirukagiri
    しるかぎり
(expression) as far as I know

短縮参照区切り子機能

see styles
 tanshukusanshoukugirishikinou / tanshukusanshokugirishikino
    たんしゅくさんしょうくぎりしきのう
{comp} short reference delimiter role

石にかじりついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

磁気文字読み取り装置

see styles
 jikimojiyomitorisouchi / jikimojiyomitorisochi
    じきもじよみとりそうち
{comp} Magnetic Character Reader; MCR

Variations:
祭り

 matsuri
    まつり
(1) (See お祭り) festival; feast; matsuri; (2) (colloquialism) harassment by an Internet pitchfork mob; online shaming; flaming; (suffix noun) (3) (colloquialism) galore (as in "goals galore"); frenzy; mania

Variations:
祭り上げる
祭上げる

 matsuriageru
    まつりあげる
(transitive verb) (1) to set up (in high position); to kick upstairs; (transitive verb) (2) to hold sacred; to worship

秋吉台サファリランド

see styles
 akiyoshidaisafarirando
    あきよしだいサファリランド
(place-name) Akiyoshidaisafarirando

Variations:
秩父夜祭
秩父夜祭り

 chichibuyomatsuri
    ちちぶよまつり
Chichibu Festival

Variations:
移り変わる
移り変る

 utsurikawaru
    うつりかわる
(Godan verb with "ru" ending) to change

穴があったら入りたい

see styles
 anagaattarahairitai / anagattarahairitai
    あながあったらはいりたい
(expression) (to be ashamed enough) to wish you could just disappear; wanting to sink into the ground in shame

Variations:
穴掘り
穴掘
穴ほり

 anahori
    あなほり
(noun/participle) excavation; digging

Variations:
立ち回り先
立回り先

 tachimawarisaki
    たちまわりさき
whereabouts; present location

Variations:
竜骨座
りゅうこつ座

 ryuukotsuza / ryukotsuza
    りゅうこつざ
Carina (constellation); the Keel

<...330331332333334335336337338339340...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary