I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...330331332333334335336337338339340...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

石にかじりついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Variations:
砂塵嵐
砂じんあらし

 sajinarashi
    さじんあらし
dust storm; sand storm

砂川オアシスゴルフ場

see styles
 sunagawaoashisugorufujou / sunagawaoashisugorufujo
    すながわオアシスゴルフじょう
(place-name) Sunagawaoashisu Golf Links

禍福は糾える縄の如し

see styles
 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

Variations:
科を作る
しなを作る

 shinaotsukuru
    しなをつくる
(exp,v5r) to put on coquettish airs; to act flirtatiously; to act kittenish

Variations:
空クジ
空くじ
空籤

 karakuji(空kuji); karakuji(空kuji, 空籤)
    からクジ(空クジ); からくじ(空くじ, 空籤)
(kana only) blank (ticket); unsuccessful lottery ticket

端末エミュレーション

see styles
 tanmatsuemyureeshon
    たんまつエミュレーション
{comp} terminal emulation

笠堀のカモシカ生息地

see styles
 kasaborinokamoshikaseisokuchi / kasaborinokamoshikasesokuchi
    かさぼりのカモシカせいそくち
(place-name) Kasaborinokamoshikaseisokuchi

第一リン酸カルシウム

see styles
 daiichirinsankarushiumu / daichirinsankarushiumu
    だいいちリンさんカルシウム
monocalcium phosphate; monobasic calcium phosphate

第一次オイルショック

see styles
 daiichijioirushokku / daichijioirushokku
    だいいちじオイルショック
(exp,n) (See オイルショック) oil crisis of 1973-74; first oil shock

第二次オイルショック

see styles
 dainijioirushokku
    だいにじオイルショック
(exp,n) (See オイルショック) second oil crisis (1979)

Variations:
箔押し
箔押(io)

 hakuoshi
    はくおし
(n,vs,vt,vi) (1) foil stamping; hot stamping; (n,vs,vt,vi) (2) gold tooling (a book); gilt tooling

管理提供オブジェクト

see styles
 kanriteikyouobujekuto / kanritekyoobujekuto
    かんりていきょうオブジェクト
{comp} management support object

Variations:
箱寿司
箱ずし
箱鮨

 hakozushi
    はこずし
{food} (See 押し鮨・おしずし) oshizushi; sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)

Variations:
節穴
ふし穴(sK)

 fushiana
    ふしあな
(1) knothole; peep-hole; (2) bad eyes; tunnel vision

Variations:
篠突く雨
しのつく雨

 shinotsukuame
    しのつくあめ
(exp,n) pelting rain; pouring rain; driving rain; downpour

Variations:
篠竹
しの竹(sK)

 shinodake
    しのだけ
bamboo grass; bamboo

Variations:
篠笛
しの笛(sK)

 shinobue
    しのぶえ
Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes)

Variations:
精進落とし
精進落し

 shoujinotoshi / shojinotoshi
    しょうじんおとし
allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining

Variations:
紅葉おろし
紅葉卸し

 momijioroshi; momijioroshi
    もみじおろし; モミジオロシ
(1) (kana only) {food} grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (kana only) {food} grated daikon and carrot

Variations:
素首落とし
素首落し

 sokubiotoshi
    そくびおとし
{sumo} head chop down

Variations:
紫丁香花
紫はしどい

 murasakihashidoi; murasakihashidoi
    むらさきはしどい; ムラサキハシドイ
(See ライラック) lilac (Syringa vulgaris)

Variations:
組合つぶし
組合潰し

 kumiaitsubushi
    くみあいつぶし
(noun - becomes adjective with の) union-busting; union-bashing

Variations:
絵文字
絵もじ

 emoji(p); emoji
    えもじ(P); エモジ
(1) emoji; (2) pictorial symbol; pictograph; pictogram; (3) ASCII art

Variations:
綴じ暦
綴暦(io)

 tojigoyomi
    とじごよみ
(rare) (See 柱暦) bound almanac; calendar in the form of a book

Variations:
綴じ糸
綴糸(io)

 tojiito / tojito
    とじいと
binding thread; basting thread

Variations:
縞柄
シマ柄(sK)

 shimagara
    しまがら
striped pattern

Variations:
縦ジワ
縦じわ
縦皺

 tatejiwa
    たてじわ
vertical furrow (between the eyebrows)

縦の物を横にもしない

see styles
 tatenomonooyokonimoshinai
    たてのものをよこにもしない
(expression) (See 横の物を縦にもしない) too lazy to do anything

Variations:
縮緬雑魚
縮緬じゃこ

 chirimenjako; chirimenzako(縮緬雑魚)
    ちりめんじゃこ; ちりめんざこ(縮緬雑魚)
(kana only) (See 白子干し・しらすぼし) dried young sardines

Variations:
罪滅ぼし
罪ほろぼし

 tsumihoroboshi
    つみほろぼし
(noun/participle) atonement; expiation

Variations:
美しい
愛しい

 utsukushii / utsukushi
    うつくしい
(adjective) beautiful; pretty; lovely; sweet; pure (heart, friendship, etc.)

Variations:
耐えしのぐ
耐え凌ぐ

 taeshinogu
    たえしのぐ
(transitive verb) (non-standard variant of 耐え忍ぶ) (See 耐え忍ぶ) to put up with; to endure; to bear patiently

Variations:
聞きかじる
聞き齧る

 kikikajiru
    ききかじる
(transitive verb) to have a smattering knowledge of

Variations:
聞き苦しい
聞苦しい

 kikigurushii / kikigurushi
    ききぐるしい
(adjective) (1) unpleasant to hear; (adjective) (2) difficult to hear

Variations:
肘鉄
ひじ鉄(sK)

 hijitetsu
    ひじてつ
(1) (abbreviation) (See 肘鉄砲・ひじでっぽう・1) elbowing (someone); (2) (abbreviation) (See 肘鉄砲・ひじでっぽう・2) rejection; rebuff

Variations:
舵を切る
かじを切る

 kajiokiru
    かじをきる
(exp,v5r) (idiom) to change direction (of policy, etc.); to turn the rudder (of a ship)

船浦のニッパヤシ群落

see styles
 funauranonippayashigunraku
    ふなうらのニッパヤシぐんらく
(place-name) Funauranonippayashigunraku

船窪のオンツツジ群落

see styles
 funakubonoontsutsujigunraku
    ふなくぼのオンツツジぐんらく
(place-name) Funakubonoontsutsujigunraku

Variations:
色白
色じろ(sK)

 irojiro
    いろじろ
(adj-no,adj-na,n) fair-skinned; light-complexioned

芸術は長く人生は短し

see styles
 geijutsuhanagakujinseihamijikashi / gejutsuhanagakujinsehamijikashi
    げいじゅつはながくじんせいはみじかし
(expression) (proverb) art is long, life is short; ars longa, vita brevis

Variations:
苦し紛れ
苦しまぎれ

 kurushimagire
    くるしまぎれ
(n,adj-na,adj-no) (oft. as 〜に) (out of) desperation; (as a) last resort; (driven by) pain

苦虫を噛み潰したよう

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

Variations:
菱餅
ひし餅(sK)

 hishimochi
    ひしもち
rhombus-shaped mochi

Variations:
葛饅頭
葛まんじゅう

 kuzumanjuu / kuzumanju
    くずまんじゅう
ball of bean paste covered with a kudzu starch glaze

Variations:
葦原
ヨシ原
アシ原

 ashihara(葦原); ashiwara(葦原); yoshiwara(葦原); yoshiwara(yoshi原); ashihara(ashi原); ashiwara(ashi原)
    あしはら(葦原); あしわら(葦原); よしわら(葦原); ヨシわら(ヨシ原); アシはら(アシ原); アシわら(アシ原)
reed bed

Variations:
薬疹
薬しん(sK)

 yakushin
    やくしん
drug rash (eruption)

Variations:
藁しべ
藁稭(oK)

 warashibe
    わらしべ
central stalk of a dried rice plant

Variations:
蛆虫
ウジ虫
うじ虫

 ujimushi(蛆虫, uji虫); ujimushi(uji虫); ujimushi
    うじむし(蛆虫, うじ虫); ウジむし(ウジ虫); ウジムシ
(1) maggot; (2) (derogatory term) worm; scum

衛星利用測位システム

see styles
 eiseiriyousokuishisutemu / eseriyosokuishisutemu
    えいせいりようそくいシステム
(See 衛星測位システム) satellite navigation system; satellite positioning system

Variations:
袖なし
袖無し
袖無

 sodenashi
    そでなし
(adj-no,n) (1) sleeveless (garment); (2) (abbreviation) (See 袖無し羽織) sleeveless haori

Variations:
袖無し羽織
袖無羽織

 sodenashibaori
    そでなしばおり
sleeveless haori

被管理開放型システム

see styles
 hikanrikaihougatashisutemu / hikanrikaihogatashisutemu
    ひかんりかいほうがたシステム
{comp} managed open system

Variations:
褌一つ
ふんどし一つ

 fundoshihitotsu
    ふんどしひとつ
(exp,n) (esp. 〜で、〜の、〜になり) (See パンツ一丁,ふんどし一丁・ふんどしいっちょう) (wearing) a loincloth alone; nothing but a loincloth

見られたものじゃない

see styles
 miraretamonojanai
    みられたものじゃない
(exp,adj-i) (See 見られたものではない・みられたものではない) not a pretty sight; appalling; not a good look

親しき中にも礼儀あり

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき中にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき仲にも礼儀あり

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき仲にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親指シフトキーボード

see styles
 oyayubishifutokiiboodo / oyayubishifutokiboodo
    おやゆびシフトキーボード
{comp} thumb shift keyboard

Variations:
角質落とし
角質落し

 kakushitsuotoshi
    かくしつおとし
(See 角質・かくしつ) exfoliation; skin cleansing

触らぬ神にたたりなし

see styles
 sawaranukaminitatarinashi
    さわらぬかみにたたりなし
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it

Variations:
言い習わし
言習わし

 iinarawashi / inarawashi
    いいならわし
idiom; set phrase; habit of speech; saying

言うは易く行うは難し

see styles
 iuhayasukuokonauhakatashi
    いうはやすくおこなうはかたし
(expression) (proverb) it's easier said than done; saying is easy; doing is hard

Variations:
訝しげ
訝げ(io)

 ibukashige
    いぶかしげ
(adjectival noun) (kana only) quizzical; puzzled; inquisitive; suspicious; doubtful

Variations:
許しがたい
許し難い

 yurushigatai
    ゆるしがたい
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable

Variations:
訳しにくい
訳し難い

 yakushinikui; yakushigatai(訳shi難i)
    やくしにくい; やくしがたい(訳し難い)
(adjective) difficult to translate; untranslatable

Variations:
証として
証しとして

 akashitoshite; shoutoshite(証toshite) / akashitoshite; shotoshite(証toshite)
    あかしとして; しょうとして(証として)
(expression) in sign of; in proof of

Variations:
試し
験し

 tameshi
    ためし
trial; test

Variations:
話が飛ぶ
話しが飛ぶ

 hanashigatobu
    はなしがとぶ
(exp,v5b) (for a conversation) to wander from the subject; to get off track

謀は密なるを良しとす

see styles
 hakarigotohamitsunaruoyoshitosu
    はかりごとはみつなるをよしとす
(exp,vs-c) (proverb) strategies cannot succeed unless they are kept secret

財務トランザクション

see styles
 zaimutoranzakushon
    ざいむトランザクション
financial transaction

Variations:
責め詰る
責めなじる

 semenajiru
    せめなじる
(transitive verb) (rare) to question critically; to cross-examine

Variations:
貸し下げる
貸下げる

 kashisageru
    かしさげる
(transitive verb) to lend; to loan

Variations:
貸し事務所
貸事務所

 kashijimusho
    かしじむしょ
office for rent; office to let

Variations:
貸自動車
貸し自動車

 kashijidousha / kashijidosha
    かしじどうしゃ
(See レンタカー・1) rental car; hire car

Variations:
貸金業法
貸し金業法

 kashikingyouhou / kashikingyoho
    かしきんぎょうほう
{law} Money Lending Business Act

超新星フラッシュマン

see styles
 choushinseifurasshuman / choshinsefurasshuman
    ちょうしんせいフラッシュマン
(work) Chōshinsei Flashman (TV series); (wk) Chōshinsei Flashman (TV series)

Variations:
越中褌
越中ふんどし

 ecchuufundoshi / ecchufundoshi
    えっちゅうふんどし
string loincloth; G-string

Variations:
足無井守
足無し井守

 ashinashiimori; ashinashiimori / ashinashimori; ashinashimori
    あしなしいもり; アシナシイモリ
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)

Variations:
足無蜥蜴
足無し蜥蜴

 ashinashitokage; ashinashitokage
    あしなしとかげ; アシナシトカゲ
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms)

Variations:
踏みしだく
踏み拉く

 fumishidaku
    ふみしだく
(transitive verb) to trample; to crush underfoot

Variations:
踏みにじる
踏み躙る

 fuminijiru
    ふみにじる
(transitive verb) to trample underfoot; to tread on; to crush with a foot

Variations:
躙り寄る
にじり寄る

 nijiriyoru
    にじりよる
(v5r,vi) to sidle up to

Variations:
身のこなし
身の熟し

 minokonashi
    みのこなし
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body)

Variations:
身をよじる
身を捩る

 mioyojiru
    みをよじる
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat

Variations:
車上荒らし
車上荒し

 shajouarashi / shajoarashi
    しゃじょうあらし
(noun/participle) (1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car; (2) person who steals from a vehicle

Variations:
転がし釣り
転がし釣

 korogashizuri
    ころがしづり
(rare) (See 転がし) fishing with multiple hooks on a weighted line

Variations:
辱め
辱しめ(io)

 hazukashime
    はずかしめ
(1) shame; disgrace; (2) raping; rape

Variations:
辱め
辱しめ(sK)

 hazukashime
    はずかしめ
(1) (See 辱めを受ける・1) shame; disgrace; (2) (See 辱めを受ける・2) (sexual) violation; rape

Variations:
辻君
つじ君(sK)

 tsujigimi
    つじぎみ
streetwalker; nightwalker; prostitute

近しき仲にも垣を結え

see styles
 chikashikinakanimokakioyue
    ちかしきなかにもかきをゆえ
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

Variations:
退屈しのぎ
退屈凌ぎ

 taikutsushinogi
    たいくつしのぎ
killing time; staving off boredom

逆カルチャーショック

see styles
 gyakukaruchaashokku / gyakukaruchashokku
    ぎゃくカルチャーショック
reverse culture shock

Variations:
逆も然り
逆もしかり

 gyakumoshikari
    ぎゃくもしかり
(expression) (See 逆もまた然り) vice versa; also the converse; reverse is true

Variations:
通し稽古
通しげいこ

 tooshigeiko / tooshigeko
    とおしげいこ
full rehearsal; dress rehearsal; run-through

遅延変動センシティブ

see styles
 chienhendousenshitibu / chienhendosenshitibu
    ちえんへんどうセンシティブ
{comp} delay variation sensitive

Variations:
道しるべ
道標
道導

 michishirube
    みちしるべ
(1) guidepost; signpost; (2) guide; manual; handbook; (3) (See 斑猫・1) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)

Variations:
道場荒らし
道場荒し

 doujouarashi / dojoarashi
    どうじょうあらし
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning

選択的スプライシング

see styles
 sentakutekisupuraishingu
    せんたくてきスプライシング
{biol} alternative splicing

<...330331332333334335336337338339340...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary