I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...330331332333334335336337338339340...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
石にかじりついてでも see styles |
ishinikajiritsuitedemo いしにかじりついてでも |
(expression) (to get something done) even if through hell and high water |
Variations: |
sajinarashi さじんあらし |
dust storm; sand storm |
砂川オアシスゴルフ場 see styles |
sunagawaoashisugorufujou / sunagawaoashisugorufujo すながわオアシスゴルフじょう |
(place-name) Sunagawaoashisu Golf Links |
禍福は糾える縄の如し see styles |
kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi かふくはあざなえるなわのごとし |
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours |
Variations: |
shinaotsukuru しなをつくる |
(exp,v5r) to put on coquettish airs; to act flirtatiously; to act kittenish |
Variations: |
karakuji(空kuji); karakuji(空kuji, 空籤) からクジ(空クジ); からくじ(空くじ, 空籤) |
(kana only) blank (ticket); unsuccessful lottery ticket |
端末エミュレーション see styles |
tanmatsuemyureeshon たんまつエミュレーション |
{comp} terminal emulation |
笠堀のカモシカ生息地 see styles |
kasaborinokamoshikaseisokuchi / kasaborinokamoshikasesokuchi かさぼりのカモシカせいそくち |
(place-name) Kasaborinokamoshikaseisokuchi |
第一リン酸カルシウム see styles |
daiichirinsankarushiumu / daichirinsankarushiumu だいいちリンさんカルシウム |
monocalcium phosphate; monobasic calcium phosphate |
第一次オイルショック see styles |
daiichijioirushokku / daichijioirushokku だいいちじオイルショック |
(exp,n) (See オイルショック) oil crisis of 1973-74; first oil shock |
第二次オイルショック see styles |
dainijioirushokku だいにじオイルショック |
(exp,n) (See オイルショック) second oil crisis (1979) |
Variations: |
hakuoshi はくおし |
(n,vs,vt,vi) (1) foil stamping; hot stamping; (n,vs,vt,vi) (2) gold tooling (a book); gilt tooling |
管理提供オブジェクト see styles |
kanriteikyouobujekuto / kanritekyoobujekuto かんりていきょうオブジェクト |
{comp} management support object |
Variations: |
hakozushi はこずし |
{food} (See 押し鮨・おしずし) oshizushi; sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold) |
Variations: |
fushiana ふしあな |
(1) knothole; peep-hole; (2) bad eyes; tunnel vision |
Variations: |
shinotsukuame しのつくあめ |
(exp,n) pelting rain; pouring rain; driving rain; downpour |
Variations: |
shinodake しのだけ |
bamboo grass; bamboo |
Variations: |
shinobue しのぶえ |
Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes) |
Variations: |
shoujinotoshi / shojinotoshi しょうじんおとし |
allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining |
Variations: |
momijioroshi; momijioroshi もみじおろし; モミジオロシ |
(1) (kana only) {food} grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (kana only) {food} grated daikon and carrot |
Variations: |
sokubiotoshi そくびおとし |
{sumo} head chop down |
Variations: |
murasakihashidoi; murasakihashidoi むらさきはしどい; ムラサキハシドイ |
(See ライラック) lilac (Syringa vulgaris) |
Variations: |
kumiaitsubushi くみあいつぶし |
(noun - becomes adjective with の) union-busting; union-bashing |
Variations: |
emoji(p); emoji えもじ(P); エモジ |
(1) emoji; (2) pictorial symbol; pictograph; pictogram; (3) ASCII art |
Variations: |
tojigoyomi とじごよみ |
(rare) (See 柱暦) bound almanac; calendar in the form of a book |
Variations: |
tojiito / tojito とじいと |
binding thread; basting thread |
Variations: |
shimagara しまがら |
striped pattern |
Variations: |
tatejiwa たてじわ |
vertical furrow (between the eyebrows) |
縦の物を横にもしない see styles |
tatenomonooyokonimoshinai たてのものをよこにもしない |
(expression) (See 横の物を縦にもしない) too lazy to do anything |
Variations: |
chirimenjako; chirimenzako(縮緬雑魚) ちりめんじゃこ; ちりめんざこ(縮緬雑魚) |
(kana only) (See 白子干し・しらすぼし) dried young sardines |
Variations: |
tsumihoroboshi つみほろぼし |
(noun/participle) atonement; expiation |
Variations: |
utsukushii / utsukushi うつくしい |
(adjective) beautiful; pretty; lovely; sweet; pure (heart, friendship, etc.) |
Variations: |
taeshinogu たえしのぐ |
(transitive verb) (non-standard variant of 耐え忍ぶ) (See 耐え忍ぶ) to put up with; to endure; to bear patiently |
Variations: |
kikikajiru ききかじる |
(transitive verb) to have a smattering knowledge of |
Variations: |
kikigurushii / kikigurushi ききぐるしい |
(adjective) (1) unpleasant to hear; (adjective) (2) difficult to hear |
Variations: |
hijitetsu ひじてつ |
(1) (abbreviation) (See 肘鉄砲・ひじでっぽう・1) elbowing (someone); (2) (abbreviation) (See 肘鉄砲・ひじでっぽう・2) rejection; rebuff |
Variations: |
kajiokiru かじをきる |
(exp,v5r) (idiom) to change direction (of policy, etc.); to turn the rudder (of a ship) |
船浦のニッパヤシ群落 see styles |
funauranonippayashigunraku ふなうらのニッパヤシぐんらく |
(place-name) Funauranonippayashigunraku |
船窪のオンツツジ群落 see styles |
funakubonoontsutsujigunraku ふなくぼのオンツツジぐんらく |
(place-name) Funakubonoontsutsujigunraku |
Variations: |
irojiro いろじろ |
(adj-no,adj-na,n) fair-skinned; light-complexioned |
芸術は長く人生は短し see styles |
geijutsuhanagakujinseihamijikashi / gejutsuhanagakujinsehamijikashi げいじゅつはながくじんせいはみじかし |
(expression) (proverb) art is long, life is short; ars longa, vita brevis |
Variations: |
kurushimagire くるしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) (oft. as 〜に) (out of) desperation; (as a) last resort; (driven by) pain |
苦虫を噛み潰したよう see styles |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug) |
Variations: |
hishimochi ひしもち |
rhombus-shaped mochi |
Variations: |
kuzumanjuu / kuzumanju くずまんじゅう |
ball of bean paste covered with a kudzu starch glaze |
Variations: |
ashihara(葦原); ashiwara(葦原); yoshiwara(葦原); yoshiwara(yoshi原); ashihara(ashi原); ashiwara(ashi原) あしはら(葦原); あしわら(葦原); よしわら(葦原); ヨシわら(ヨシ原); アシはら(アシ原); アシわら(アシ原) |
reed bed |
Variations: |
yakushin やくしん |
drug rash (eruption) |
Variations: |
warashibe わらしべ |
central stalk of a dried rice plant |
Variations: |
ujimushi(蛆虫, uji虫); ujimushi(uji虫); ujimushi うじむし(蛆虫, うじ虫); ウジむし(ウジ虫); ウジムシ |
(1) maggot; (2) (derogatory term) worm; scum |
衛星利用測位システム see styles |
eiseiriyousokuishisutemu / eseriyosokuishisutemu えいせいりようそくいシステム |
(See 衛星測位システム) satellite navigation system; satellite positioning system |
Variations: |
sodenashi そでなし |
(adj-no,n) (1) sleeveless (garment); (2) (abbreviation) (See 袖無し羽織) sleeveless haori |
Variations: |
sodenashibaori そでなしばおり |
sleeveless haori |
被管理開放型システム see styles |
hikanrikaihougatashisutemu / hikanrikaihogatashisutemu ひかんりかいほうがたシステム |
{comp} managed open system |
Variations: |
fundoshihitotsu ふんどしひとつ |
(exp,n) (esp. 〜で、〜の、〜になり) (See パンツ一丁,ふんどし一丁・ふんどしいっちょう) (wearing) a loincloth alone; nothing but a loincloth |
見られたものじゃない see styles |
miraretamonojanai みられたものじゃない |
(exp,adj-i) (See 見られたものではない・みられたものではない) not a pretty sight; appalling; not a good look |
親しき中にも礼儀あり see styles |
shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari したしきなかにもれいぎあり |
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships |
親しき中にも礼儀有り see styles |
shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari したしきなかにもれいぎあり |
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships |
親しき仲にも礼儀あり see styles |
shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari したしきなかにもれいぎあり |
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships |
親しき仲にも礼儀有り see styles |
shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari したしきなかにもれいぎあり |
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships |
親指シフトキーボード see styles |
oyayubishifutokiiboodo / oyayubishifutokiboodo おやゆびシフトキーボード |
{comp} thumb shift keyboard |
Variations: |
kakushitsuotoshi かくしつおとし |
(See 角質・かくしつ) exfoliation; skin cleansing |
触らぬ神にたたりなし see styles |
sawaranukaminitatarinashi さわらぬかみにたたりなし |
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it |
Variations: |
iinarawashi / inarawashi いいならわし |
idiom; set phrase; habit of speech; saying |
言うは易く行うは難し see styles |
iuhayasukuokonauhakatashi いうはやすくおこなうはかたし |
(expression) (proverb) it's easier said than done; saying is easy; doing is hard |
Variations: |
ibukashige いぶかしげ |
(adjectival noun) (kana only) quizzical; puzzled; inquisitive; suspicious; doubtful |
Variations: |
yurushigatai ゆるしがたい |
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable |
Variations: |
yakushinikui; yakushigatai(訳shi難i) やくしにくい; やくしがたい(訳し難い) |
(adjective) difficult to translate; untranslatable |
Variations: |
akashitoshite; shoutoshite(証toshite) / akashitoshite; shotoshite(証toshite) あかしとして; しょうとして(証として) |
(expression) in sign of; in proof of |
Variations: |
tameshi ためし |
trial; test |
Variations: |
hanashigatobu はなしがとぶ |
(exp,v5b) (for a conversation) to wander from the subject; to get off track |
謀は密なるを良しとす see styles |
hakarigotohamitsunaruoyoshitosu はかりごとはみつなるをよしとす |
(exp,vs-c) (proverb) strategies cannot succeed unless they are kept secret |
財務トランザクション see styles |
zaimutoranzakushon ざいむトランザクション |
financial transaction |
Variations: |
semenajiru せめなじる |
(transitive verb) (rare) to question critically; to cross-examine |
Variations: |
kashisageru かしさげる |
(transitive verb) to lend; to loan |
Variations: |
kashijimusho かしじむしょ |
office for rent; office to let |
Variations: |
kashijidousha / kashijidosha かしじどうしゃ |
(See レンタカー・1) rental car; hire car |
Variations: |
kashikingyouhou / kashikingyoho かしきんぎょうほう |
{law} Money Lending Business Act |
超新星フラッシュマン see styles |
choushinseifurasshuman / choshinsefurasshuman ちょうしんせいフラッシュマン |
(work) Chōshinsei Flashman (TV series); (wk) Chōshinsei Flashman (TV series) |
Variations: |
ecchuufundoshi / ecchufundoshi えっちゅうふんどし |
string loincloth; G-string |
Variations: |
ashinashiimori; ashinashiimori / ashinashimori; ashinashimori あしなしいもり; アシナシイモリ |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
Variations: |
ashinashitokage; ashinashitokage あしなしとかげ; アシナシトカゲ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
Variations: |
fumishidaku ふみしだく |
(transitive verb) to trample; to crush underfoot |
Variations: |
fuminijiru ふみにじる |
(transitive verb) to trample underfoot; to tread on; to crush with a foot |
Variations: |
nijiriyoru にじりよる |
(v5r,vi) to sidle up to |
Variations: |
minokonashi みのこなし |
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body) |
Variations: |
mioyojiru みをよじる |
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat |
Variations: |
shajouarashi / shajoarashi しゃじょうあらし |
(noun/participle) (1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car; (2) person who steals from a vehicle |
Variations: |
korogashizuri ころがしづり |
(rare) (See 転がし) fishing with multiple hooks on a weighted line |
Variations: |
hazukashime はずかしめ |
(1) shame; disgrace; (2) raping; rape |
Variations: |
hazukashime はずかしめ |
(1) (See 辱めを受ける・1) shame; disgrace; (2) (See 辱めを受ける・2) (sexual) violation; rape |
Variations: |
tsujigimi つじぎみ |
streetwalker; nightwalker; prostitute |
近しき仲にも垣を結え see styles |
chikashikinakanimokakioyue ちかしきなかにもかきをゆえ |
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green |
Variations: |
taikutsushinogi たいくつしのぎ |
killing time; staving off boredom |
逆カルチャーショック see styles |
gyakukaruchaashokku / gyakukaruchashokku ぎゃくカルチャーショック |
reverse culture shock |
Variations: |
gyakumoshikari ぎゃくもしかり |
(expression) (See 逆もまた然り) vice versa; also the converse; reverse is true |
Variations: |
tooshigeiko / tooshigeko とおしげいこ |
full rehearsal; dress rehearsal; run-through |
遅延変動センシティブ see styles |
chienhendousenshitibu / chienhendosenshitibu ちえんへんどうセンシティブ |
{comp} delay variation sensitive |
Variations: |
michishirube みちしるべ |
(1) guidepost; signpost; (2) guide; manual; handbook; (3) (See 斑猫・1) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica) |
Variations: |
doujouarashi / dojoarashi どうじょうあらし |
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning |
選択的スプライシング see styles |
sentakutekisupuraishingu せんたくてきスプライシング |
{biol} alternative splicing |
<...330331332333334335336337338339340...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.