Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...330331332333334335336337338339340...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
嫁入道中
嫁入り道中

 yomeiridouchuu / yomeridochu
    よめいりどうちゅう
nuptial procession

Variations:
嬲り殺し
なぶり殺し

 naburigoroshi
    なぶりごろし
torture to death; torment to death

Variations:
字義通り
字義どおり

 jigidoori
    じぎどおり
(can be adjective with の) (See 字義) literal (meaning; of a word, etc.)

Variations:
守り刀
守刀(io)

 mamorigatana
    まもりがたな
sword for self-defense; sword for self-defence

Variations:
定刻通り
定刻どおり

 teikokudoori / tekokudoori
    ていこくどおり
(adv,adj-no) on schedule; on time

Variations:
宿り木
宿木
寄生木

 yadorigi
    やどりぎ
(1) mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album); (2) parasitic plant

Variations:
寒鰤
寒ブリ
寒ぶり

 kanburi
    かんぶり
(regarded as delicious because of its higher fat content) yellowtail caught during the cold season; cold yellowtail

Variations:
対数目盛
対数目盛り

 taisuumemori / taisumemori
    たいすうめもり
logarithmic scale

小原のヒダリマキガヤ

see styles
 obaranohidarimakigaya
    おばらのヒダリマキガヤ
(place-name) Obaranohidarimakigaya

Variations:
小春日和
小春びより

 koharubiyori
    こはるびより
(yoji) (See 小春) Indian summer (around November); mild late autumn weather; mild late fall weather

Variations:
尻すぼまり
尻窄まり

 shirisubomari
    しりすぼまり
(adj-na,adj-no) attenuating; fizzling out

Variations:
尻取り
尻取(io)

 shiritori
    しりとり
(kana only) shiritori; word-chain game; word game in which players must give a word starting with the last syllable of the word given by the previous player

Variations:
尻馬
しり馬(sK)

 shiriuma
    しりうま
(1) buttocks of a horse being ridden or followed; (2) (See 尻馬に乗る・1) blindly following suit

山より大きな猪は出ぬ

see styles
 yamayoriookinainoshishihadenu; yamayoriookinashishihadenu
    やまよりおおきないのししはでぬ; やまよりおおきなししはでぬ
(expression) (proverb) things cannot be larger than the things that contain them; there are no boars larger than the mountain (in which they live)

Variations:
山盛り
山盛(io)

 yamamori
    やまもり
(noun - becomes adjective with の) heap; pile; stack; full measure

岩村田ヒカリゴケ産地

see styles
 iwamuratahikarigokesanchi
    いわむらたヒカリゴケさんち
(place-name) Iwamuratahikarigokesanchi

Variations:
岸釣り
岸釣(sK)

 kishizuri; kishitsuri(sk)
    きしづり; きしつり(sk)
shore fishing; bank fishing

嵯峨大覚寺門前登り町

see styles
 sagadaikakujimonzennoborichou / sagadaikakujimonzennoboricho
    さがだいかくじもんぜんのぼりちょう
(place-name) Sagadaikakujimonzennoborichō

Variations:
嶺上牌
リンシャン牌

 rinshanpai
    リンシャンパイ
{mahj} replacement tile drawn after declaring a kong (chi: lǐng shàng pái)

Variations:
巻取り紙
巻き取り紙

 makitorigami; makitorishi
    まきとりがみ; まきとりし
rolled paper; roll of printing paper

Variations:
帰り道
帰り路

 kaerimichi
    かえりみち
the way back; the way home; return trip

Variations:
平入り
平入(io)

 hirairi
    ひらいり
(See 妻入り) Japanese traditional architectural structure, where the building has its main entrance on the side which runs parallel to the roof's ridge

Variations:
平常通り
平常どおり

 heijoudoori / hejodoori
    へいじょうどおり
(adv,adj-no) (See いつも通り) as usual; as normal

Variations:
広がり
拡がり

 hirogari
    ひろがり
spread; span; expanse; extent

府中サイクリング道路

see styles
 fuchuusaikuringudouro / fuchusaikuringudoro
    ふちゅうサイクリングどうろ
(place-name) Fuchuu cycling track

Variations:
弓張り
弓張(io)

 yumihari
    ゆみはり
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) crescent moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle

Variations:
弓張り提灯
弓張提灯

 yumiharijouchin / yumiharijochin
    ゆみはりぢょうちん
paper lantern with bow-shaped handle

Variations:
引き取り手
引取り手

 hikitorite
    ひきとりて
claimant; caretaker

弱き者汝の名は女なり

see styles
 yowakimononanjinonahaonnanari
    よわきものなんじのなはおんななり
(expression) (proverb) frailty, thy name is woman

Variations:
張り子の虎
張子の虎

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:
張り裂ける
張裂ける

 harisakeru
    はりさける
(v1,vi) to burst (open); to break; to split

Variations:
強請り
強請(io)

 nedari
    ねだり
(kana only) (See 強請・きょうせい) begging; pestering; pleading; coaxing

Variations:
当たり外れ
当り外れ

 atarihazure
    あたりはずれ
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.)

Variations:
当てこすり
当て擦り

 atekosuri
    あてこすり
snide remark; insinuation; sly dig; disguised reproach; indirect criticism

待てば海路の日和あり

see styles
 matebakaironohiyoriari
    まてばかいろのひよりあり
(expression) (idiom) Everything comes to him who waits

待てば海路の日和有り

see styles
 matebakaironohiyoriari
    まてばかいろのひよりあり
(expression) (idiom) Everything comes to him who waits

待てば甘露の日和あり

see styles
 matebakanronohiyoriari
    まてばかんろのひよりあり
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day of nectar (falling from the sky)

Variations:
従来通り
従来どおり

 juuraidoori / juraidoori
    じゅうらいどおり
(adv,adj-no) as before; as usual; the way it used to be

Variations:
御入り候ふ
御入り候

 onirisourou / onirisoro
    おんいりそうろう
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (expression) (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be

Variations:
思い通り
思いどおり

 omoidoori
    おもいどおり
(adj-no,n) (oft. adverbial as 〜に) as one likes; as one wants; as one wishes; as one hopes; as one sees fit; to one's satisfaction

Variations:
想像通り
想像どおり

 souzoudoori / sozodoori
    そうぞうどおり
(adv,adj-no) as you can imagine; as imagined

Variations:
憚りながら
憚り乍ら

 habakarinagara
    はばかりながら
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ...

Variations:
成り掛かる
成り掛る

 narikakaru
    なりかかる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) (See なりかける) to be on the verge; to be on the brink; to get close

Variations:
成り果てる
成果てる

 narihateru
    なりはてる
(v1,vi) to be reduced to ...

Variations:
成駒
成り駒
なり駒

 narikoma; narigoma
    なりこま; なりごま
{shogi} (See 成る・10) promoted piece

Variations:
手弱女振り
手弱女振

 taoyameburi
    たおやめぶり
(kana only) (See 益荒男振り) feminine poetic style (e.g. in the Man'yōshū)

Variations:
手振り
手ぶり

 teburi
    てぶり
(hand) gesture; movement of the hand

Variations:
手札代わり
手札代り

 tefudagawari
    てふだがわり
(humble language) (rare) giving a gift

Variations:
才取会員
才取り会員

 saitorikaiin / saitorikain
    さいとりかいいん
(ktb:) stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)

Variations:
折り曲げる
折曲げる

 orimageru
    おりまげる
(transitive verb) to bend; to turn up; to turn down; to double

Variations:
折り畳む
折りたたむ

 oritatamu
    おりたたむ
(transitive verb) to fold up; to fold into layers

Variations:
折り重なる
折重なる

 orikasanaru
    おりかさなる
(v5r,vi) to lie on top of one another; to be in a heap

Variations:
折り重ねる
折重ねる

 orikasaneru
    おりかさねる
(transitive verb) to fold and pile up

Variations:
折悪しく
折り悪しく

 oriashiku
    おりあしく
(adverb) (ant: 折好く) unfortunately; at a bad time; at an unfortunate moment

Variations:
拘り
拘わり(sK)

 kodawari
    こだわり
(1) (kana only) obsession; fixation; hangup; determination; fastidiousness; pickiness about (trait, style, etc.); (2) (kana only) complaining; criticizing; (3) (kana only) speciality (e.g. of a restaurant)

Variations:
括り出す
くくり出す

 kukuridasu
    くくりだす
(Godan verb with "su" ending) to factor out (e.g. in algebra); to pull out common elements

Variations:
指切り
指きり

 yubikiri
    ゆびきり
(n,vs,vi) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指折り
指折(io)

 yubiori
    ゆびおり
(can be adjective with の) (1) leading; prominent; eminent; foremost; distinguished; (2) (See 指折り数える・1) counting on one's fingers

Variations:
振りかぶる
振り被る

 furikaburu
    ふりかぶる
(v5r,vi) to hold aloft (e.g. a sword); to brandish

Variations:
振りほどく
振り解く

 furihodoku
    ふりほどく
(transitive verb) to shake and untangle; to shake free from

Variations:
振り出し薬
振出し薬

 furidashigusuri
    ふりだしぐすり
infusion (remedy)

Variations:
振り分ける
振分ける

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign

Variations:
振り向ける
振向ける

 furimukeru
    ふりむける
(transitive verb) (1) to turn (around); (transitive verb) (2) to appropriate; to set aside; to allocate; to assign (for another purpose or use)

Variations:
振り子時計
振子時計

 furikodokei / furikodoke
    ふりこどけい
pendulum clock

Variations:
振り当てる
振当てる

 furiateru
    ふりあてる
(transitive verb) to assign; to allot

Variations:
振り捨てる
振捨てる

 furisuteru
    ふりすてる
(transitive verb) to shake off; to forsake

Variations:
振り落とす
振り落す

 furiotosu
    ふりおとす
(transitive verb) to shake off; to throw off

Variations:
振り飛ばす
振飛ばす

 furitobasu
    ふりとばす
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella)

Variations:
捨て台詞
捨てゼリフ

 sutezerifu(捨te台詞); sutezerifu(捨tezerifu)
    すてぜりふ(捨て台詞); すてゼリフ(捨てゼリフ)
sharp parting remark; parting threat

Variations:
捻り出す
ひねり出す

 hineridasu
    ひねりだす
(transitive verb) (1) to work out; to think up; to devise; to come up with; (transitive verb) (2) to manage to find (money, time, etc.); to scrape together (funds)

Variations:
捻り潰す
ひねり潰す

 hineritsubusu
    ひねりつぶす
(transitive verb) to pinch and crush; to pinch out

Variations:
授かり物
授かりもの

 sazukarimono
    さずかりもの
boon; windfall; blessing

Variations:
掘り下げる
掘下げる

 horisageru
    ほりさげる
(transitive verb) (1) to dig down; (transitive verb) (2) to dig into (a matter); to delve into; to probe into; to investigate; to get to the bottom of

Variations:
掛かり負け
掛り負け

 kakarimake
    かかりまけ
(expression) expenses being higher than profits

Variations:
握りつぶし
握り潰し

 nigiritsubushi
    にぎりつぶし
(1) (See 握りつぶす・にぎりつぶす・2) shelving; pigeonholing; putting to one side; (2) (See 握りつぶす・にぎりつぶす・1) strangling; throttling; crushing

Variations:
握りつぶす
握り潰す

 nigiritsubusu
    にぎりつぶす
(transitive verb) (1) to crush (with one's hands); (transitive verb) (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother

揺りかごから墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

Variations:


撓り(io)

 shiori
    しおり
interpenetration of spirit between the poet and nature in a haiku

Variations:
撮り下ろし
撮下ろし

 torioroshi
    とりおろし
photographing or filming new content (for a DVD, magazine, etc.)

Variations:
撮り直す
撮りなおす

 torinaosu
    とりなおす
(transitive verb) to retake (a photograph)

Variations:
操り浄瑠璃
操浄瑠璃

 ayatsurijoururi / ayatsurijoruri
    あやつりじょうるり
(rare) (See 人形浄瑠璃) Japanese puppet theatre

Variations:
操浄瑠璃
操り浄瑠璃

 ayatsurijoururi / ayatsurijoruri
    あやつりじょうるり
old name for the bunraku

Variations:
擦り剥ける
擦剥ける

 surimukeru
    すりむける
(v1,vi) to abrade

Variations:
擦り半
擦半
擂り半

 suriban
    すりばん
(1) (See 擦り半鐘) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

Variations:
擦り合い
なすり合い

 nasuriai
    なすりあい
recrimination

Variations:
放り出す
ほうり出す

 houridasu / horidasu
    ほうりだす
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel

Variations:
放り込む
ほうり込む

 hourikomu / horikomu
    ほうりこむ
(transitive verb) to throw into; to toss into

新庄グリーンクレスト

see styles
 shinjouguriinkuresuto / shinjogurinkuresuto
    しんじょうグリーンクレスト
(place-name) Shinjō Green Crest

新高輪プリンスホテル

see styles
 shintakanawapurinsuhoteru
    しんたかなわプリンスホテル
(personal name) Shintakanawapurinsuhoteru

Variations:
日取り
日どり

 hidori
    ひどり
fixed date; appointed day

日本キリスト教会議会

see styles
 nihonkirisutokyoukaigikai / nihonkirisutokyokaigikai
    にほんキリストきょうかいぎかい
(o) National Christian Council in Japan

日本ハリストス正教会

see styles
 nihonharisutosuseikyoukai / nihonharisutosusekyokai
    にほんハリストスせいきょうかい
(See ハリストス) Japan Orthodox Church

日本ポリウレタン工場

see styles
 nihonporiuretankoujou / nihonporiuretankojo
    にほんポリウレタンこうじょう
(place-name) Nihon polyurethane factory

日本釣り環境保全連盟

see styles
 nipponzurikankyouhozenrenmei / nipponzurikankyohozenrenme
    にっぽんづりかんきょうほぜんれんめい
(org) Japan Ecology Fishing Federation; JFF; (o) Japan Ecology Fishing Federation; JFF

Variations:
旦那取り
だんな取り

 dannadori
    だんなどり
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) (See 妾奉公) to become a mistress; to serve as a concubine; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (See 主人に仕える) to serve one's master

Variations:
時間通り
時間どおり

 jikandoori
    じかんどおり
(adv,adj-no) on time; on schedule; punctually

Variations:
暑気中り
暑気あたり

 shokiatari
    しょきあたり
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration

曙クリスティーン麗子

see styles
 akebonokurisutiinreiko / akebonokurisutinreko
    あけぼのクリスティーンれいこ
(person) Akebono Kurisuti-n Reiko

Variations:
有りっ丈
有りったけ

 arittake
    ありったけ
(adj-no,n) (1) (kana only) all (that one has); all (that there is); everything; the whole; (adverb) (2) (kana only) as much as possible; as much as one can; to the utmost

Variations:
有り体
有体(io)

 aritei / arite
    ありてい
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (usu. as ありていに) (See ありていに) the unvarnished truth

<...330331332333334335336337338339340...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary