I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...330331332333334335336337338339340...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
meshiageru めしあげる |
(transitive verb) (1) to forfeit; to confiscate; (transitive verb) (2) to call out; to summon |
Variations: |
meshikakaeru めしかかえる |
(transitive verb) to employ (as a retainer); to enlist; to engage |
Variations: |
dainashi だいなし |
(noun or adjectival noun) (oft. as 〜になる or 〜にする) spoiled; spoilt; ruined; wasted (chance, etc.); messed up; destroyed; (coming to) nothing |
Variations: |
tsuriotoshi つりおとし |
{sumo} lifting body slam |
Variations: |
tsurushizeme つるしぜめ |
strappado |
同性パートナーシップ see styles |
douseipaatonaashippu / dosepatonashippu どうせいパートナーシップ |
same-sex partnership |
Variations: |
fukishikiru ふきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind) |
Variations: |
jumon じゅもん |
spell; charm; incantation; magic word |
命令アドレスレジスタ see styles |
meireiadoresurejisuta / mereadoresurejisuta めいれいアドレスレジスタ |
{comp} instruction address register; program register; instruction pointer register |
命令ポインタレジスタ see styles |
meireipointarejisuta / merepointarejisuta めいれいポインタレジスタ |
{comp} instruction address register; program register; instruction pointer register |
命令取り出しサイクル see styles |
meireitoridashisaikuru / meretoridashisaikuru めいれいとりだしサイクル |
{comp} fetch cycle |
Variations: |
wanashi わなし |
Japanese pear (Pyrus pyrifolia); nashi pear |
和歌山マリーナシティ see styles |
wakayamamariinashiti / wakayamamarinashiti わかやまマリーナシティ |
(personal name) Wakayama Marina City |
Variations: |
mawashiuchi まわしうち |
{mahj} discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand |
国際宇宙ステーション see styles |
kokusaiuchuusuteeshon / kokusaiuchusuteeshon こくさいうちゅうステーション |
International Space Station |
Variations: |
domanjuu / domanju どまんじゅう |
burial mound |
地中海モンクアザラシ see styles |
chichuukaimonkuazarashi / chichukaimonkuazarashi ちちゅうかいモンクアザラシ |
(kana only) Mediterranean monk seal (Monachus monachus) |
Variations: |
suberakashi(垂髪); subeshigami(垂髪, 垂shi髪); taregami(垂髪, 垂re髪) すべらかし(垂髪); すべしがみ(垂髪, 垂し髪); たれがみ(垂髪, 垂れ髪) |
hair tied behind and hanging down; long flowing hair |
城見ナショナルタワー see styles |
shirominashonarutawaa / shirominashonarutawa しろみナショナルタワー |
(place-name) Shiromi National Tower |
基底アドレスレジスタ see styles |
kiteiadoresurejisuta / kiteadoresurejisuta きていアドレスレジスタ |
{comp} base address register |
Variations: |
nuritsubushi ぬりつぶし |
(1) blotting out; (2) {comp} fill (in graphics) |
Variations: |
urioshimu うりおしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to hold back on; to restrict sales of; to be reluctant to sell |
Variations: |
yorunoshijima よるのしじま |
(expression) stillness of night |
大倉山ジャンプ競技場 see styles |
ookurayamajanpukyougijou / ookurayamajanpukyogijo おおくらやまジャンプきょうぎじょう |
(place-name) Ookurayamajanpukyōgijō |
Variations: |
daimyouhikeshi / daimyohikeshi だいみょうひけし |
(hist) local fire brigade (Edo period); provincial fire brigade |
Variations: |
oouridashi / ooridashi おおうりだし |
big bargain sale |
Variations: |
oomukashi おおむかし |
(n,adv) great antiquity; old-fashioned; long ago |
大阪ビジネスパーク駅 see styles |
oosakabijinesupaakueki / oosakabijinesupakueki おおさかビジネスパークえき |
(st) Osakabijinesupa-ku Station |
Variations: |
oosakashirona おおさかしろな |
bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy) |
奢る平家は久しからず see styles |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
Variations: |
naburigoroshi なぶりごろし |
torture to death; torment to death |
Variations: |
kodomodamashi こどもだまし |
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick |
宜しくお願い致します see styles |
yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu よろしくおねがいいたします |
(expression) (honorific or respectful language) please remember me; please help me; please treat me well |
室生山暖地性シダ群落 see styles |
murouzandanchiseishidagunraku / murozandanchiseshidagunraku むろうざんだんちせいシダぐんらく |
(place-name) Murouzandanchiseishidagunraku |
宮の森ジャンプ競技場 see styles |
miyanomorijanpukyougijou / miyanomorijanpukyogijo みやのもりジャンプきょうぎじょう |
(place-name) Miyanomorijanpukyōgijō |
宵越しの銭は持たない see styles |
yoigoshinozenihamotanai よいごしのぜにはもたない |
(expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money |
Variations: |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) (See 寂しがり屋) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寒帯前線ジェット気流 see styles |
kantaizensenjettokiryuu / kantaizensenjettokiryu かんたいぜんせんジェットきりゅう |
polar front jet stream |
寵愛こうじて尼にする see styles |
chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru ちょうあいこうじてあまにする |
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun |
Variations: |
sushiya すしや |
sushi shop; sushi restaurant; sushi bar |
小森コーポレーション see styles |
komorikooporeeshon こもりコーポレーション |
(company) Komori Corporation; (c) Komori Corporation |
Variations: |
shiriuma しりうま |
(1) buttocks of a horse being ridden or followed; (2) (See 尻馬に乗る・1) blindly following suit |
Variations: |
kuzushigaki くずしがき |
cursive style of writing or calligraphy |
Variations: |
rinshanpai リンシャンパイ |
{mahj} replacement tile drawn after declaring a kong (chi:) |
Variations: |
sashimukau さしむかう |
(v5u,vi) (rare) to be face to face |
Variations: |
sashimukeru さしむける |
(transitive verb) (1) to send; to direct; to dispatch (person, car, etc.); (transitive verb) (2) to direct (attention); to turn (spotlight, etc. on) |
Variations: |
sashikatameru さしかためる |
(transitive verb) to close or shut tight; to warn sharply |
Variations: |
sashichigaeru さしちがえる |
(transitive verb) (1) to misplace; to put in the wrong place; (transitive verb) (2) {sumo} to make a mistake in deciding the winner |
Variations: |
hoshiuo; hoshiio(ok) / hoshiuo; hoshio(ok) ほしうお; ほしいお(ok) |
dried fish; stockfish |
Variations: |
nenjuu(p); nenchuu(年中); nenjuu(年中) / nenju(p); nenchu(年中); nenju(年中) ねんじゅう(P); ねんちゅう(年中); ねんぢゅう(年中) |
(1) whole year; all year round; throughout the year; (adverb) (2) (ねんじゅう, ねんぢゅう only) always; all the time; perpetually; (3) during an era; (4) (ねんちゅう only) second-year kindergarten student |
Variations: |
toshikoshi としこし |
(n,vs,vi) greeting the New Year (on New Year's Eve); welcoming the New Year |
Variations: |
doshigatai どしがたい |
(adjective) beyond help; past salvation; incorrigible; irredeemable |
Variations: |
hikkoshiya ひっこしや |
removalist; mover |
Variations: |
hajiketobu はじけとぶ |
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open |
Variations: |
touzashinogi / tozashinogi とうざしのぎ |
makeshift; for the time being |
Variations: |
touzakashikoshi / tozakashikoshi とうざかしこし |
overdraft |
Variations: |
ushirodaoshi うしろだおし |
(noun, transitive verb) (See 前倒し) postponement; moving back |
後入れ先出し記憶装置 see styles |
atoiresakidashikiokusouchi / atoiresakidashikiokusochi あといれさきだしきおくそうち |
{comp} pushdown storage; stack (storage) |
Variations: |
gyoshigatai ぎょしがたい |
(adjective) hard to control; unmanageable |
Variations: |
gyoshiyasui ぎょしやすい |
(adjective) easy to deal with; easily manageable; tractable; malleable |
Variations: |
omeshichirimen おめしちりめん |
(high-quality) silk crepe (fabric) |
御橋観音シダ植物群落 see styles |
ohashikannonshidashokubutsugunraku おはしかんのんシダしょくぶつぐんらく |
(place-name) Ohashikannonshidashokubutsugunraku |
応用アソシエーション see styles |
ouyouasoshieeshon / oyoasoshieeshon おうようアソシエーション |
{comp} application-association; association |
思い当たるふしがある see styles |
omoiatarufushigaaru / omoiatarufushigaru おもいあたるふしがある |
(exp,v5r-i) to have something (likely) come to mind |
急いては事を仕損じる see styles |
seitehakotooshisonjiru / setehakotooshisonjiru せいてはことをしそんじる |
(exp,v1) (proverb) (See 急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる) haste makes waste |
Variations: |
kyuubashinogi / kyubashinogi きゅうばしのぎ |
(noun - becomes adjective with の) tiding over a difficult situation; stopgap; quick fix |
Variations: |
hajioshinobu はじをしのぶ |
(exp,v5b) to abide one's shame |
Variations: |
kuyashinaki くやしなき |
(n,vs,vi) crying from vexation; tears of regret |
Variations: |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
Variations: |
ashizamani あしざまに |
(exp,adv) unfavourably; unfavorably; disparagingly; insultingly; ill |
Variations: |
kanashimu かなしむ |
(transitive verb) to be sad; to mourn for; to regret |
情報資源辞書システム see styles |
jouhoushigenjishoshisutemu / johoshigenjishoshisutemu じょうほうしげんじしょシステム |
{comp} IRDS; Information Resource Dictionary System |
意志決定支援システム see styles |
ishiketteishienshisutemu / ishiketteshienshisutemu いしけっていしえんシステム |
(computer terminology) decision support system; DSS |
意思決定支援システム see styles |
ishiketteishienshisutemu / ishiketteshienshisutemu いしけっていしえんシステム |
(computer terminology) decision support system; DSS |
Variations: |
kanjiyasui かんじやすい |
(adjective) sensitive; susceptible; impressionable |
Variations: |
tekibishii / tekibishi てきびしい |
(adjective) harsh (criticism, treatment, etc.); severe; hard; strict |
手取フィッシュランド see styles |
tedorifisshurando てどりフィッシュランド |
(place-name) Tedorifisshurando |
Variations: |
tebanashi てばなし |
(1) not holding on; not using the hands; letting go one's hold; (2) lack of reserve (in expressing one's emotions); lack of restraint; openly (saying) |
Variations: |
uchihishigu うちひしぐ |
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune) |
Variations: |
fusshoku(p); fusshiki(払拭) ふっしょく(P); ふっしき(払拭) |
(noun, transitive verb) wiping out; sweeping away; eradicating; dispelling |
Variations: |
oriashiku おりあしく |
(adverb) (ant: 折好く) unfortunately; at a bad time; at an unfortunate moment |
押しボタン式横断歩道 see styles |
oshibotanshikioudanhodou / oshibotanshikiodanhodo おしボタンしきおうだんほどう |
push-button (pedestrian) crossing |
押しも押されもしない see styles |
oshimoosaremoshinai おしもおされもしない |
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
Variations: |
oshisageru おしさげる |
(transitive verb) to push down; to press down; to force down; to depress |
Variations: |
oshiireru / oshireru おしいれる |
(transitive verb) to shove in; to push in; to force in |
Variations: |
oshihirogeru おしひろげる |
(Ichidan verb) to extend; to expand; to spread out |
Variations: |
oshikakekyaku おしかけきゃく |
uninvited guest |
Variations: |
oshikomeru おしこめる |
(transitive verb) to shut up; to imprison |
Variations: |
oshitooru おしとおる |
(Godan verb with "ru" ending) to force one's way through |
抽象アソシエーション see styles |
chuushouasoshieeshon / chushoasoshieeshon ちゅうしょうアソシエーション |
{comp} abstract-association |
Variations: |
sashite さして |
(1) {shogi} move; (2) {shogi} (skilled) shogi player |
Variations: |
sashinechuumon / sashinechumon さしねちゅうもん |
{finc} (See 成行注文) limit order |
Variations: |
yubisashi; yubizashi(指差shi, 指差) ゆびさし; ゆびざし(指差し, 指差) |
(n,vs,vt,vi) pointing (at; with one's finger) |
Variations: |
shisakanko(指差喚呼); yubisashikanko しさかんこ(指差喚呼); ゆびさしかんこ |
(See 指差し確認) pointing and calling (occupational safety method) |
按摩マッサージ指圧師 see styles |
anmamassaajishiatsushi / anmamassajishiatsushi あんまマッサージしあつし |
licensed masseur; licensed masseuse |
Variations: |
furidashigusuri ふりだしぐすり |
infusion (remedy) |
Variations: |
sashiki さしき |
(noun/participle) cutting; planting (a cutting) |
Variations: |
kakimushiru かきむしる |
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off |
Variations: |
momishidaku もみしだく |
(transitive verb) (1) to crumple (up); to wrinkle; (transitive verb) (2) to rub thoroughly; to massage (esp. in sexual contexts) |
<...330331332333334335336337338339340...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.