There are 43535 total results for your リ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...330331332333334335336337338339340...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
レッド・ツェッペリン |
reddo tsepperin レッド・ツェッペリン |
(group) Led Zeppelin (British rock band) |
レパートリーシステム see styles |
repaatoriishisutemu / repatorishisutemu レパートリーシステム |
repertory system |
レフェリー・ストップ |
referii sutoppu / referi sutoppu レフェリー・ストップ |
breaking up a match (on the decision of the referee, in boxing, etc.) (wasei: referee stop) |
レフェリーポジション see styles |
referiipojishon / referipojishon レフェリーポジション |
referee's position |
Variations: |
rengazukuri(renga造ri); rengazukuri(煉瓦造ri) レンガづくり(レンガ造り); れんがづくり(煉瓦造り) |
brickwork |
ロータリー・エンジン |
rootarii enjin / rootari enjin ロータリー・エンジン |
rotary engine |
ロータリー・スイッチ |
rootarii suicchi / rootari suicchi ロータリー・スイッチ |
rotary switch |
ロータリー・ドライヤ |
rootarii doraiya / rootari doraiya ロータリー・ドライヤ |
(1) rotary dryer (industrial); (2) rotary clothesline; clothes hoist |
ロータリードライヤー see styles |
rootariidoraiyaa / rootaridoraiya ロータリードライヤー |
(1) rotary dryer (industrial); (2) rotary clothesline; clothes hoist |
ロードセットピリオド see styles |
roodosettopiriodo ロードセットピリオド |
{comp} load set period |
ローマカトリック教会 see styles |
roomakatorikkukyoukai / roomakatorikkukyokai ローマカトリックきょうかい |
Roman Catholic Church |
ローラー・ベアリング |
rooraa bearingu / roora bearingu ローラー・ベアリング |
roller bearing |
ローリングストーンズ see styles |
rooringusutoonzu ローリングストーンズ |
(group) Rolling Stones |
ローレンスオリヴィエ see styles |
roorensuoririe ローレンスオリヴィエ |
(person) Laurence Olivier |
ローレンスストリート see styles |
roorensusutoriito / roorensusutorito ローレンスストリート |
(place-name) Lawrence Street |
ロイヤリティーフリー see styles |
roiyaritiifurii / roiyaritifuri ロイヤリティーフリー |
(can be adjective with の) royalty-free |
ロイヤル・ファミリー |
roiyaru famirii / roiyaru famiri ロイヤル・ファミリー |
royal family |
ロイヤルティーフリー see styles |
roiyarutiifurii / roiyarutifuri ロイヤルティーフリー |
(can be adjective with の) royalty-free |
ロイリキテンスタイン see styles |
roirikitensutain ロイリキテンスタイン |
(person) Roy Lichtenstein |
Variations: |
rouryu; rouryuu / roryu; roryu ロウリュ; ロウリュウ |
throwing water (esp. with aromatic oils) on hot stones in sauna (fin: löyly) |
ログイン・スクリプト |
roguin sukuriputo ログイン・スクリプト |
(computer terminology) login script |
ログオン・スクリプト |
roguon sukuriputo ログオン・スクリプト |
(computer terminology) logon script |
ロック・スプリングズ |
rokku supuringuzu ロック・スプリングズ |
(place-name) Rock Springs |
ロドリゲスペドッティ see styles |
rodorigesupedotti ロドリゲスペドッティ |
(person) Rodriguez Pedotti |
ロミオ&ジュリエット |
romioandojurietto ロミオアンドジュリエット |
(work) Romeo and Juliet (film); (wk) Romeo and Juliet (film) |
ロミオとジュリエット see styles |
romiotojurietto ロミオとジュリエット |
(work) Romeo and Juliet; (wk) Romeo and Juliet |
ロメニードブリエンヌ see styles |
romeniidoburiennu / romenidoburiennu ロメニードブリエンヌ |
(person) Lomenie de Brienne |
ロリータファッション see styles |
roriitafasshon / roritafasshon ロリータファッション |
fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets (wasei: Lolita fashion) |
ワーキング・ホリデー |
waakingu horidee / wakingu horidee ワーキング・ホリデー |
working holiday |
ワーキング・メモリー |
waakingu memorii / wakingu memori ワーキング・メモリー |
working memory |
ワンポイントリリーフ see styles |
wanpointoririifu / wanpointoririfu ワンポイントリリーフ |
(baseb) relief pitcher brought in to face one batter (wasei: one-point relief) |
Variations: |
hitokusari ひとくさり |
passage in a discourse; one section; one scene |
Variations: |
hitoriyakiniku ひとりやきにく |
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself |
Variations: |
hitoribeya ひとりべや |
single room; own room |
Variations: |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
{sumo} special coaching stock awarded to retired grand champion |
Variations: |
hitoneiri / hitoneri ひとねいり |
(n,vs,vi) nap |
一将功成りて万骨枯る see styles |
isshoukounaritebankotsukaru / isshokonaritebankotsukaru いっしょうこうなりてばんこつかる |
(expression) (proverb) thousands die to make one hero; one general reaches glory, ten thousand bones are left to dry |
一年の計は元旦にあり see styles |
ichinennokeihagantanniari / ichinennokehagantanniari いちねんのけいはがんたんにあり |
(expression) the whole year's plans should be made on New Year's Day |
一年の計は元旦に在り see styles |
ichinennokeihagantanniari / ichinennokehagantanniari いちねんのけいはがんたんにあり |
(expression) the whole year's plans should be made on New Year's Day |
Variations: |
hitomatomari ひとまとまり |
(See 一纏) (a) bunch; (a) bundle |
三井ポリケミカル工場 see styles |
mitsuiporikemikarukoujou / mitsuiporikemikarukojo みついポリケミカルこうじょう |
(place-name) Mitsui Polychemical Plant |
三菱マテリアル製作所 see styles |
mitsubishimateriaruseisakujo / mitsubishimateriarusesakujo みつびしマテリアルせいさくじょ |
(place-name) Mitsubishimateriaruseisakujo |
上がったり下がったり see styles |
agattarisagattari あがったりさがったり |
(exp,n,vs) going up and down; rising and falling |
Variations: |
agari あがり |
(n,n-suf) (1) (ant: 下がり・1) rise; increase; ascent; (2) income; takings; earnings; proceeds; (crop) yield; return; profit; (3) completion; end; finish; (4) end result (e.g. of crafts); how something comes out; finish; (5) (kana only) finishing (in a board or card game, etc.); (6) (abbreviation) (See 上がり花) green tea (esp. in a sushi restaurant); (suffix) (7) after (rain, illness, etc.); (suffix) (8) ex- (e.g. ex-bureaucrat); former |
Variations: |
ryoudonari / ryodonari りょうどなり |
both sides (on the left and right); both neighbours |
Variations: |
nakairi なかいり |
(1) intermission (during a play, sumo, etc.); interval; (2) temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance) |
Variations: |
nakawari なかわり |
(1) inbetween (in animation); inbetweening; tween; tweening; (2) quiet move (othello) |
中央アフリカ関税同盟 see styles |
chuuouafurikakanzeidoumei / chuoafurikakanzedome ちゅうおうアフリカかんぜいどうめい |
(o) Union douaniere et economique de l'Afrique centrale |
Variations: |
norikonasu のりこなす |
(Godan verb with "su" ending) to manage skillfully; to manoeuvre (e.g. car, horse); to maneuver |
Variations: |
noritsubusu のりつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to drive into the ground (e.g. car); to ride to death (e.g. horse) |
Variations: |
norinikui のりにくい |
(adjective) hard to ride |
Variations: |
noriageru のりあげる |
(v1,vi,vt) to run up onto (e.g. sidewalk); to run aground; to be stranded |
Variations: |
noriireru / norireru のりいれる |
(transitive verb) (1) to drive into; to ride into; (transitive verb) (2) to extend (a railway line, bus route, etc.) into; to link (a railway line) with; to join up with (a separate line) |
Variations: |
noriguchi; norikuchi のりぐち; のりくち |
(1) (See 降り口・2) entry door (to a vehicle); entrance; door for boarding (e.g. a bus); (2) (のりくち only) (archaism) equipage for restraining and mounting horses |
Variations: |
norimonoyoi のりものよい |
(noun/participle) motion sickness; travel sickness |
Variations: |
kubudoori くぶどおり |
(adv,n) (rare) nine out of ten; nearly; almost |
Variations: |
kaneteyori かねてより |
(expression) (kana only) previously; already; beforehand; in advance; for some time |
Variations: |
yoteidoori / yotedoori よていどおり |
(adv,adj-no,n) as planned; according to plan |
Variations: |
yosoudoori / yosodoori よそうどおり |
(adv,adj-no) as expected; as predicted |
事実は小説より奇なり see styles |
jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari じじつはしょうせつよりきなり |
(expression) truth is stranger than fiction |
Variations: |
kototariru ことたりる |
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied |
二クロム酸ナトリウム see styles |
nikuromusannatoriumu にクロムさんナトリウム |
sodium dichromate |
Variations: |
nininbaori ににんばおり |
(See 羽織) "Helping Hands" comedy performance; performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front |
Variations: |
aryanmen あリャンメン |
{mahj} inferior double-sided shape; incomplete chow that may be completed by one of eight tiles of two types, two of which tiles are already consumed by the hand's pair; tile pattern composed of a complete chow and an additional tile of its lowest or highest rank (e.g. 3345 or 3455) |
亜硫酸水素ナトリウム see styles |
aryuusansuisonatoriumu / aryusansuisonatoriumu ありゅうさんすいそナトリウム |
sodium hydrogen sulfite |
Variations: |
majiri まじり |
(n-suf,n) mixed with; mingled with; interspersed with; dashed with; sprinkled with |
京王よみうりランド駅 see styles |
keiouyomiurirandoeki / keoyomiurirandoeki けいおうよみうりランドえき |
(st) Keiouyomiurirando Station |
人を怨むより身を怨め see styles |
hitoouramuyorimiourame / hitooramuyorimiorame ひとをうらむよりみをうらめ |
(expression) (proverb) it is easier to blame than do better; instead of resenting others, resent yourself |
Variations: |
shikirikakaku しきりかかく |
settlement price; invoice price |
Variations: |
shikirinedan しきりねだん |
invoice price |
Variations: |
shiokuri しおくり |
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance |
Variations: |
kawariau かわりあう |
(v5u,vi) to relieve each other; to take turns (to do) |
Variations: |
tairyokuzukuri たいりょくづくり |
fitness training; development of physical strength; building stamina; keeping up one's fitness |
Variations: |
anadorigatai あなどりがたい |
(adjective) formidable; not to be sneered at; not to be made light of |
Variations: |
touritsufuriko / toritsufuriko とうりつふりこ |
inverted pendulum |
Variations: |
kariageru かりあげる |
(transitive verb) to hire; to lease; to requisition; to charter |
Variations: |
kariireru / karireru かりいれる |
(transitive verb) to borrow; to rent; to lease; to charter |
Variations: |
kariatsumeru かりあつめる |
(Ichidan verb) to borrow money; to call for loans |
Variations: |
motonotoori もとのとおり |
(exp,n) as it was before |
兄たり難く弟たり難し see styles |
keitarigatakuteitarigatashi / ketarigatakutetarigatashi けいたりがたくていたりがたし |
(expression) (idiom) both people are superb in skill (and thus it is hard to rank them) |
Variations: |
sakifurikomi さきふりこみ |
payment in advance (by bank transfer) |
光学式文字読取り装置 see styles |
kougakushikimojiyomitorisouchi / kogakushikimojiyomitorisochi こうがくしきもじよみとりそうち |
{comp} optical character reader; OCR |
Variations: |
hairinaosu はいりなおす |
(v5s,vi) to re-enter; to rejoin; to re-enrol |
入れ代わり立ち代わり see styles |
irekawaritachikawari いれかわりたちかわり |
(adverb) by turns |
入れ替わり立ち替わり see styles |
irekawaritachikawari いれかわりたちかわり |
(adverb) by turns |
Variations: |
irimoyazukuri いりもやづくり |
building with a gabled, hipped roof |
Variations: |
iriai いりあい |
(1) sunset; (2) (abbreviation) (See 入相の鐘) evening bell; vespers bell |
六弗化リン酸リチウム see styles |
rokufukkarinsanrichiumu ろくふっかリンさんリチウム |
lithium hexafluorophosphate |
Variations: |
uchiyoriai うちよりあい |
family council |
Variations: |
ensuifuriko えんすいふりこ |
conical pendulum |
Variations: |
shashinutsuri しゃしんうつり |
photogenicity |
Variations: |
deirikinshi / derikinshi でいりきんし |
ban on entering (a building, venue, etc.) |
Variations: |
kirippashi きりっぱし |
scraps; cut end; cut-off piece |
Variations: |
kirimakuru きりまくる |
(transitive verb) to attack and scatter; to argue vehemently |
Variations: |
kiriageru きりあげる |
(transitive verb) (1) to close (at a certain point); to cut short; to stop early; to finish (at a convenient spot); (transitive verb) (2) to round up (number); (transitive verb) (3) to revalue (currency) |
Variations: |
kirihazusu きりはずす |
(transitive verb) to miss in attempting to kill |
Variations: |
kirinukie きりぬきえ |
cutout picture |
Variations: |
kirinukeru きりぬける |
(transitive verb) (1) to cut one's way through; to fight one's way through (the enemy); (transitive verb) (2) to get over; to come through; to overcome (a difficulty) |
Variations: |
kirinaosu きりなおす |
(Godan verb with "su" ending) to correct cutting; to reshuffle (playing cards) |
Variations: |
kirizuma; kirizuma(ik) きりづま; きりずま(ik) |
(1) gable; (2) (abbreviation) (See 切妻造り,切妻屋根) gabled roof; building with a gabled roof; gabled roof construction |
<...330331332333334335336337338339340...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.