I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5661 total results for your Sid search in the dictionary. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
住まい手 see styles |
sumaite すまいて |
resident; tenant |
住み難い see styles |
suminikui すみにくい |
(adjective) inconvenient (residence); unpleasant (surroundings); difficult (to live in) |
住宅地区 see styles |
juutakuchiku / jutakuchiku じゅうたくちく |
residential district |
住民投票 see styles |
juumintouhyou / jumintohyo じゅうみんとうひょう |
local referendum; poll of residents; plebiscite |
住民登録 see styles |
juumintouroku / jumintoroku じゅうみんとうろく |
resident registration |
住民謄本 see styles |
juumintouhon / jumintohon じゅうみんとうほん |
(See 住民票・じゅうみんひょう) certified copy of certificate of residence |
住院醫師 住院医师 see styles |
zhù yuàn yī shī zhu4 yuan4 yi1 shi1 chu yüan i shih |
resident physician |
依山傍水 see styles |
yī shān bàng shuǐ yi1 shan1 bang4 shui3 i shan pang shui |
mountains on one side and water on the other |
便利使い see styles |
benrizukai べんりづかい |
(noun, transitive verb) using without consideration for others; using (another person, etc.) in a way that's convenient to oneself (but detrimental to the person, thing etc. being used); using in a reckless manner |
促膝談心 促膝谈心 see styles |
cù xī tán xīn cu4 xi1 tan2 xin1 ts`u hsi t`an hsin tsu hsi tan hsin |
(idiom) to sit side-by-side and have a heart-to-heart talk |
俯向ける see styles |
utsumukeru うつむける |
(transitive verb) to turn upside down; to turn (face) downward |
倒懸之危 倒悬之危 see styles |
dào xuán zhī wēi dao4 xuan2 zhi1 wei1 tao hsüan chih wei |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倒懸之急 倒悬之急 see styles |
dào xuán zhī jí dao4 xuan2 zhi1 ji2 tao hsüan chih chi |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倒懸之苦 倒悬之苦 see styles |
dào xuán zhī kǔ dao4 xuan2 zhi1 ku3 tao hsüan chih k`u tao hsüan chih ku |
lit. the pain of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倫理規定 see styles |
rinrikitei / rinrikite りんりきてい |
code of ethics; ethical code; ethical consideration; ethical provision; ethics regulation; honor (honour) code |
傍に置く see styles |
wakinioku わきにおく |
(exp,v5k) to lay aside; to set aside |
傍目八目 see styles |
okamehachimoku おかめはちもく |
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead |
傍若無人 傍若无人 see styles |
páng ruò wú rén pang2 ruo4 wu2 ren2 p`ang jo wu jen pang jo wu jen boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence audacity |
備忘価額 see styles |
biboukagaku / bibokagaku びぼうかがく |
residual value; scrap value; memorandum price; memorandum value |
元大統領 see styles |
motodaitouryou / motodaitoryo もとだいとうりょう |
(See 前大統領) former president |
充分考慮 充分考虑 see styles |
chōng fèn kǎo lǜ chong1 fen4 kao3 lu:4 ch`ung fen k`ao lü chung fen kao lü |
to give sufficient consideration to |
先決問題 先决问题 see styles |
xiān jué wèn tí xian1 jue2 wen4 ti2 hsien chüeh wen t`i hsien chüeh wen ti senketsumondai せんけつもんだい |
issue that needs to be addressed first (before another issue can be resolved) question to be settled first; first consideration |
先睹為快 先睹为快 see styles |
xiān dǔ wéi kuài xian1 du3 wei2 kuai4 hsien tu wei k`uai hsien tu wei kuai |
(idiom) to consider it a pleasure to be among the first to read (or watch or enjoy) |
兢兢業業 兢兢业业 see styles |
jīng jīng yè yè jing1 jing1 ye4 ye4 ching ching yeh yeh |
(idiom) conscientious; assiduous |
入れ込む see styles |
irekomu いれこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to put in; to place inside; to push into; to stuff into; (v5m,vi) (2) to be enthusiastic; to be engrossed; (v5m,vi) (3) to be in high spirits; to be excited |
內外兼修 内外兼修 see styles |
nèi wài jiān xiū nei4 wai4 jian1 xiu1 nei wai chien hsiu |
(of a person) beautiful inside and out |
內幕交易 内幕交易 see styles |
nèi mù jiāo yì nei4 mu4 jiao1 yi4 nei mu chiao i |
insider trading; insider dealing |
內憂外困 内忧外困 see styles |
nèi yōu wài kùn nei4 you1 wai4 kun4 nei yu wai k`un nei yu wai kun |
internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad |
內憂外患 内忧外患 see styles |
nèi yōu wài huàn nei4 you1 wai4 huan4 nei yu wai huan |
internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad |
內線交易 内线交易 see styles |
nèi xiàn jiāo yì nei4 xian4 jiao1 yi4 nei hsien chiao i |
insider trading (illegal share-dealing) |
內線消息 内线消息 see styles |
nèi xiàn xiāo xi nei4 xian4 xiao1 xi5 nei hsien hsiao hsi |
insider information |
全額出資 see styles |
zengakushusshi ぜんがくしゅっし |
(can be adjective with の) wholly owned (e.g. subsidiary); fully owned |
兩廂情願 两厢情愿 see styles |
liǎng xiāng qíng yuàn liang3 xiang1 qing2 yuan4 liang hsiang ch`ing yüan liang hsiang ching yüan |
both sides are willing; by mutual consent |
兩敗俱傷 两败俱伤 see styles |
liǎng bài jù shāng liang3 bai4 ju4 shang1 liang pai chü shang |
both sides suffer (idiom); neither side wins |
兩相情願 两相情愿 see styles |
liǎng xiāng qíng yuàn liang3 xiang1 qing2 yuan4 liang hsiang ch`ing yüan liang hsiang ching yüan |
both sides are willing; by mutual consent |
兩肋插刀 两肋插刀 see styles |
liǎng lèi chā dāo liang3 lei4 cha1 dao1 liang lei ch`a tao liang lei cha tao |
lit. knifes piercing both sides (idiom); fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it |
八方円満 see styles |
happouenman / happoenman はっぽうえんまん |
(noun or adjectival noun) (rare) to the satisfaction of all parties; all sides being happy and satisfied |
八方睨み see styles |
happounirami / happonirami はっぽうにらみ |
staring at or watching all sides |
八百八町 see styles |
happyakuyachou / happyakuyacho はっぴゃくやちょう |
the whole enormous extent of Edo; from one side of Edo to the other |
八相成道 see styles |
bā xiàng chéng dào ba1 xiang4 cheng2 dao4 pa hsiang ch`eng tao pa hsiang cheng tao hassō jōdō |
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism) (八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相. |
八面玲瓏 八面玲珑 see styles |
bā miàn líng lóng ba1 mian4 ling2 long2 pa mien ling lung hachimenreirou / hachimenrero はちめんれいろう |
be smooth and slick (in establishing social relations) (n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) beautiful from all sides; perfect serenity; affability |
六十二見 六十二见 see styles |
liù shí èr jiàn liu4 shi2 er4 jian4 liu shih erh chien rokujūni ken |
The sixty-two 見 or views, of which three groups are given: The 大品般若經 in the 佛母品 takes each of the five skandhas under four considerations of 常 time, considered as time past, whether each of the five has had permanence, impermanence, both, neither, 5 x 4 = 20; again as to their space, or extension, considered as present time, whether each is finite, infinite, both, neither =20; again as to their destination, i. e. future, as to whether each goes on, or does not, both, neither (e. g. continued personality) = 20, or in all 60; add the two ideas whether body and mind 神 are a unity or different = 62. The Tiantai School takes 我見, or personality, as its basis and considers each of the five skandhas under four aspects, e. g (1) rūpa, the organized body, as the ego; (2) the ego as apart from the rūpa; (3) rūpa as the greater, the ego the smaller or inferior, and the ego as dwelling in the rūpa; (4) the ego as the greater, rupa the inferior, and the rupa in the ego. Consider these twenty in the past, present, and future = 60, and add 斷 and 常 impermanence and permanence as fundamentals = 62. There is also a third group. |
六離合釋 六离合释 see styles |
liù lí hé shì liu4 li2 he2 shi4 liu li ho shih roku ri gasshaku |
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5. |
共同住宅 see styles |
kyoudoujuutaku / kyodojutaku きょうどうじゅうたく |
apartment house; residential complex |
内剛外柔 see styles |
naigougaijuu / naigogaiju ないごうがいじゅう |
(yoji) gentle on the outside but tough on the inside; an iron hand in a velvet glove |
内柔外剛 see styles |
naijuugaigou / naijugaigo ないじゅうがいごう |
(yoji) tough on the outside but soft at heart |
内股膏薬 see styles |
uchimatakouyaku; uchimatagouyaku / uchimatakoyaku; uchimatagoyaku うちまたこうやく; うちまたごうやく |
(yoji) double-dealer; fence-sitter; timeserver; moving back and forth between two sides in a conflict; duplicity; turncoat |
内輪うけ see styles |
uchiwauke うちわうけ |
private agreement; private favour; inside joke; private joke |
内輪ねた see styles |
uchiwaneta うちわねた |
private joke; inside joke |
内輪受け see styles |
uchiwauke うちわうけ |
private agreement; private favour; inside joke; private joke |
内輪同志 see styles |
uchiwadoushi / uchiwadoshi うちわどうし |
members of the family; insiders |
内部犯行 see styles |
naibuhankou / naibuhanko ないぶはんこう |
inside job |
冗談抜き see styles |
joudannuki / jodannuki じょうだんぬき |
seriously; joking aside |
冥思苦想 see styles |
míng sī kǔ xiǎng ming2 si1 ku3 xiang3 ming ssu k`u hsiang ming ssu ku hsiang |
to consider from all angles (idiom); to think hard; to rack one's brains |
出し見世 see styles |
dashimise だしみせ |
(ksb:) booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals) |
出外れる see styles |
dehazureru ではずれる |
(v1,vi) to be or lie just outside of |
切り放つ see styles |
kirihanatsu きりはなつ |
(transitive verb) (1) to cut loose; to let loose; to cut off; to detach; to dismember; to cut in two; (transitive verb) (2) to separate in thought; to consider as independent |
別として see styles |
betsutoshite べつとして |
(expression) other than; except for; aside from; apart from; save for |
利子補給 see styles |
rishihokyuu / rishihokyu りしほきゅう |
subsidized interest payments; subsidised interest payments |
刻意求工 see styles |
kè yì qiú gōng ke4 yi4 qiu2 gong1 k`o i ch`iu kung ko i chiu kung |
assiduous and painstaking |
刻苦努力 see styles |
kè kǔ nǔ lì ke4 ku3 nu3 li4 k`o k`u nu li ko ku nu li |
assiduous; taking great pains |
刻苦學習 刻苦学习 see styles |
kè kǔ xué xí ke4 ku3 xue2 xi2 k`o k`u hsüeh hsi ko ku hsüeh hsi |
to study hard; assiduous |
前大統領 see styles |
zendaitouryou / zendaitoryo ぜんだいとうりょう |
(See 元大統領) previous president (immediately preceding the incumbent); former president |
前端總線 前端总线 see styles |
qián duān zǒng xiàn qian2 duan1 zong3 xian4 ch`ien tuan tsung hsien chien tuan tsung hsien |
(computing) front-side bus (FSB) |
剩餘輻射 剩余辐射 see styles |
shèng yú fú shè sheng4 yu2 fu2 she4 sheng yü fu she |
residual radiation |
副大統領 see styles |
fukudaitouryou / fukudaitoryo ふくだいとうりょう |
vice president (of a country) |
副生成物 see styles |
fukuseiseibutsu / fukusesebutsu ふくせいせいぶつ |
{chem} by-product; residual product |
剰余検査 see styles |
jouyokensa / joyokensa じょうよけんさ |
{comp} modulo N check; residue check |
割切れる see styles |
warikireru わりきれる |
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (2) to be satisfied; to be convinced |
劍走偏鋒 剑走偏锋 see styles |
jiàn zǒu piān fēng jian4 zou3 pian1 feng1 chien tsou p`ien feng chien tsou pien feng |
the sword moves with side stroke (modern idiom); fig. unexpected winning move; unconventional gambit |
功夫流感 see styles |
gōng fu liú gǎn gong1 fu5 liu2 gan3 kung fu liu kan |
Chinese translation of "kung flu", a term used by US President Trump in 2020 to refer to COVID-19 as a "Chinese" disease |
加うるに see styles |
kuwauruni; kuouruni / kuwauruni; kuoruni くわうるに; くおうるに |
(conjunction) besides; furthermore |
助紂為虐 助纣为虐 see styles |
zhù zhòu wéi nüè zhu4 zhou4 wei2 nu:e4 chu chou wei nu:e |
lit. helping tyrant Zhou 商紂王|商纣王[Shang1 Zhou4 wang2] in his oppression (idiom); fig. to take the side of the evildoer; giving succor to the enemy |
動く歩道 see styles |
ugokuhodou / ugokuhodo うごくほどう |
(exp,n) moving walkway; moving sidewalk; travelator |
勝ち残り see styles |
kachinokori かちのこり |
{sumo} winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals |
勝之不武 胜之不武 see styles |
shèng zhī bù wǔ sheng4 zhi1 bu4 wu3 sheng chih pu wu |
(fig.) to fight a one-sided battle; to have an unfair advantage in a contest |
勝負下着 see styles |
shoubushitagi / shobushitagi しょうぶしたぎ |
(colloquialism) (See 勝負服・2) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
勝負審判 see styles |
shoubushinpan / shobushinpan しょうぶしんぱん |
{sumo} ringside judge |
勢力伯仲 see styles |
seiryokuhakuchuu / seryokuhakuchu せいりょくはくちゅう |
(yoji) (two sides) being evenly matched in influence or power |
勤め振り see styles |
tsutomeburi つとめぶり |
assiduity; conduct |
勤勤懇懇 勤勤恳恳 see styles |
qín qín kěn kěn qin2 qin2 ken3 ken3 ch`in ch`in k`en k`en chin chin ken ken |
industrious and conscientious; assiduous |
勤奮刻苦 勤奋刻苦 see styles |
qín fèn kè kǔ qin2 fen4 ke4 ku3 ch`in fen k`o k`u chin fen ko ku |
diligent; assiduous |
勤學苦練 勤学苦练 see styles |
qín xué kǔ liàn qin2 xue2 ku3 lian4 ch`in hsüeh k`u lien chin hsüeh ku lien |
to study diligently; to train assiduously |
化外の地 see styles |
kegainochi けがいのち |
(exp,n) (hist) (See 化外) lands outside (Chinese) civilization |
十面埋伏 see styles |
shí miàn mái fú shi2 mian4 mai2 fu2 shih mien mai fu |
Ambush from Ten Sides (pipa solo piece); House of Flying Daggers (2004 movie by Zhang Yimou 張藝謀|张艺谋[Zhang1 Yi4 mou2]) |
千思万考 see styles |
senshibankou / senshibanko せんしばんこう |
(n,vs,vi) (yoji) deep meditation; mature consideration |
半臂の緒 see styles |
hanpinoo はんぴのお |
(rare) (See 忘れ緒) decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
半表半裡 半表半里 see styles |
bàn biǎo bàn lǐ ban4 biao3 ban4 li3 pan piao pan li |
half outside, half inside; half interior, half exterior |
半身不遂 see styles |
bàn shēn bù suí ban4 shen1 bu4 sui2 pan shen pu sui |
paralysis of one side of the body; hemiplegia |
半身不随 see styles |
hanshinfuzui はんしんふずい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
半身麻痺 see styles |
hanshinmahi はんしんまひ |
{med} (See 片麻痺) hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
協会旅費 see styles |
kyoukairyohi / kyokairyohi きょうかいりょひ |
{sumo} travel allowance paid to salaried wrestlers for tournaments held outside Tokyo |
南京事件 see styles |
nankinjiken ナンキンじけん |
(1) (hist) Nanking Incident (targeting of Nanking's foreign properties and residents by Kuomintang troops in March, 1927); (2) (hist) (See 南京大虐殺) Nanking Massacre (1937); Rape of Nanking |
南征北伐 see styles |
nán zhēng běi fá nan2 zheng1 bei3 fa2 nan cheng pei fa nanseihokubatsu / nansehokubatsu なんせいほくばつ |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters (yoji) attacking in all directions |
南征北戰 南征北战 see styles |
nán zhēng běi zhàn nan2 zheng1 bei3 zhan4 nan cheng pei chan |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
南征北討 南征北讨 see styles |
nán zhēng běi tǎo nan2 zheng1 bei3 tao3 nan cheng pei t`ao nan cheng pei tao |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
南都六宗 see styles |
nán dū liù zōng nan2 du1 liu4 zong1 nan tu liu tsung nantorokushuu / nantorokushu なんとろくしゅう |
six sects of Buddhism brought to Japan during the Nara period (Sanlun, Satyasiddhi, Faxiang, Abhidharmakosha, Vinaya, and Huayan) six schools of the southern capital (Nara) |
卡爾紮伊 卡尔扎伊 see styles |
kǎ ěr zā yī ka3 er3 za1 yi1 k`a erh tsa i ka erh tsa i |
Hamid Karzai (1957-), Afghan politician, president 2004-2014 |
危機四伏 危机四伏 see styles |
wēi jī sì fú wei1 ji1 si4 fu2 wei chi ssu fu |
danger lurks on every side (idiom) |
参勤交代 see styles |
sankinkoutai / sankinkotai さんきんこうたい |
daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo era) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.