I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5908 total results for your Ned search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
傾箱倒篋 倾箱倒箧 see styles |
qīng xiāng dào qiè qing1 xiang1 dao4 qie4 ch`ing hsiang tao ch`ieh ching hsiang tao chieh |
(idiom) to exhaust all one has; to leave no stone unturned; to try one's best |
儒童菩薩 儒童菩萨 see styles |
rú tóng pú sà ru2 tong2 pu2 sa4 ju t`ung p`u sa ju tung pu sa Judō Bosatsu |
Learned-youth Bodhisattva, i.e. Confucius, he having been sent from India by the Buddha to instruct China! Also a name of Śākyamuni in a previous existence. |
優婆毱多 优婆毱多 see styles |
yōu pó jú duō you1 po2 ju2 duo1 yu p`o chü to yu po chü to Ubagikuta |
Upagupta, 優婆鞠多 (or 優婆掘多); 優波笈多 (or 優波毱多); 鄔波毱多 (or 鄔波級多 or 鄔波屈多); 烏波毱多. A 'śūdra by birth, who entered upon monastic life when 17 years old'. Eitel. He was renowned as almost a Buddha, lived under King Aśoka, and is reputed as the fifth patriarch, 200 years after the Nirvāṇa. |
優決定系 see styles |
yuuketteikei / yuketteke ゆうけっていけい |
{math} (ant: 劣決定系) overdetermined |
儼として see styles |
gentoshite げんとして |
(exp,adv) resolutely; determinedly; strictly; authoritatively; solemnly; gravely; starkly; undeniably |
元気づく see styles |
genkizuku げんきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength |
元気付く see styles |
genkizuku げんきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength |
光明眞言 see styles |
guāng míng zhēn yán guang1 ming2 zhen1 yan2 kuang ming chen yen kōmyō shingon |
A dhāraṇī by whose repetition the brightness or glory of Buddha may be obtained, and all retribution of sin be averted. |
全民英檢 全民英检 see styles |
quán mín yīng jiǎn quan2 min2 ying1 jian3 ch`üan min ying chien chüan min ying chien |
General English Proficiency Test (GEPT), commissioned by Taiwan's Ministry of Education in 1999 |
全額出資 see styles |
zengakushusshi ぜんがくしゅっし |
(can be adjective with の) wholly owned (e.g. subsidiary); fully owned |
八大靈塔 八大灵塔 see styles |
bā dà líng tǎ ba1 da4 ling2 ta3 pa ta ling t`a pa ta ling ta hachi dai ryōtō |
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list. |
八萬十二 八万十二 see styles |
bā wàn shí èr ba1 wan4 shi2 er4 pa wan shih erh hachiman jūni |
An abbreviation for 八萬四千法藏 the 84,000 teachings or lessons credited to the Buddha for the cure of all sufferings, and the二部經 12 sūtras in which they are contained. |
六神無主 六神无主 see styles |
liù shén wú zhǔ liu4 shen2 wu2 zhu3 liu shen wu chu |
out of one's wits (idiom); distracted; stunned |
六親無靠 六亲无靠 see styles |
liù qīn wú kào liu4 qin1 wu2 kao4 liu ch`in wu k`ao liu chin wu kao |
orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on; left to one's own devices |
共同浴場 see styles |
kyoudouyokujou / kyodoyokujo きょうどうよくじょう |
(1) public bath; communal bath; (2) public bath or hot springs maintained by the local community and free or low fee |
兵強馬壯 兵强马壮 see styles |
bīng qiáng mǎ zhuàng bing1 qiang2 ma3 zhuang4 ping ch`iang ma chuang ping chiang ma chuang |
lit. strong soldiers and sturdy horses (idiom); fig. a well-trained and powerful army |
兼但對帶 兼但对带 see styles |
jiān dàn duì dài jian1 dan4 dui4 dai4 chien tan tui tai ken tan tai tai |
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest. |
円滑洒脱 see styles |
enkatsushadatsu えんかつしゃだつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) being smooth, free and easy; refined and unconventional |
冷や冷や see styles |
hiyahiya; hiyahiya ひやひや; ヒヤヒヤ |
(vs,vi,adv,adv-to) (1) (kana only) to feel chilly; (vs,vi,adv,adv-to) (2) (kana only) to be afraid; to be frightened; to be nervous; to be anxious; to be worried; to be on edge |
冷房完備 see styles |
reiboukanbi / rebokanbi れいぼうかんび |
air-conditioned |
出人意外 see styles |
chū rén yì wài chu1 ren2 yi4 wai4 ch`u jen i wai chu jen i wai |
turned out other than expected (idiom); unexpected |
刀槍不入 刀枪不入 see styles |
dāo qiāng bù rù dao1 qiang1 bu4 ru4 tao ch`iang pu ju tao chiang pu ju |
lit. impervious to sword or spear (idiom); fig. invulnerable; untouchable; thick-skinned; impervious to criticism |
分別事識 分别事识 see styles |
fēn bié shì shì fen1 bie2 shi4 shi4 fen pieh shih shih funbetsu jishiki |
The third of the three kinds of perception 識, i. e. real (or abstract), manifest, and reasoned (or inferred); it includes all the eight 識 except the ālayavijñāna. |
切り山椒 see styles |
kirizanshou / kirizansho きりざんしょう |
sweetened mochi flavoured with Japanese pepper |
切迫早産 see styles |
seppakusouzan / seppakusozan せっぱくそうざん |
{med} threatened preterm labor; TPL |
切迫流産 see styles |
seppakuryuuzan / seppakuryuzan せっぱくりゅうざん |
threatened abortion; imminent abortion; threatened miscarriage; imminent miscarriage |
刑務作業 see styles |
keimusagyou / kemusagyo けいむさぎょう |
penal labour; work assigned to prisoners |
利用者語 see styles |
riyoushago / riyoshago りようしゃご |
{comp} user-defined word |
制限付き see styles |
seigentsuki / segentsuki せいげんつき |
(can act as adjective) limited; restricted; constrained |
削がれる see styles |
sogareru そがれる |
(v1,vi) (kana only) to be dampened; to be discouraged; to be weakened; to be reduced |
前世姻緣 前世姻缘 see styles |
qián shì yīn yuán qian2 shi4 yin1 yuan2 ch`ien shih yin yüan chien shih yin yüan |
a marriage predestined in a former life (idiom) |
前時代的 see styles |
zenjidaiteki ぜんじだいてき |
(adjectival noun) premodern; old-fashioned; outmoded; antiquated |
前生冤孽 see styles |
qián shēng yuān niè qian2 sheng1 yuan1 nie4 ch`ien sheng yüan nieh chien sheng yüan nieh |
predestined relationship |
前緣未了 前缘未了 see styles |
qián yuán wèi liǎo qian2 yuan2 wei4 liao3 ch`ien yüan wei liao chien yüan wei liao |
one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom) |
前車之鑑 前车之鉴 see styles |
qián chē zhī jiàn qian2 che1 zhi1 jian4 ch`ien ch`e chih chien chien che chih chien |
lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom); fig. lesson learned by observing others' failures |
劍眉星目 剑眉星目 see styles |
jiàn méi xīng mù jian4 mei2 xing1 mu4 chien mei hsing mu |
(idiom) straight, thick, upward-inclined eyebrows and eyes that are bright and full of spirit; striking, handsome features; dashing, heroic appearance |
加糖粉乳 see styles |
katoufunnyuu / katofunnyu かとうふんにゅう |
sweetened powdered milk |
加糖練乳 see styles |
katourennyuu / katorennyu かとうれんにゅう |
sweetened condensed milk |
劣決定系 see styles |
retsuketteikei / retsuketteke れつけっていけい |
{math} (ant: 優決定系) underdetermined system |
勢在必得 势在必得 see styles |
shì zài bì dé shi4 zai4 bi4 de2 shih tsai pi te |
to be determined to win (idiom) |
勤労所得 see styles |
kinroushotoku / kinroshotoku きんろうしょとく |
earned income |
勤続疲労 see styles |
kinzokuhirou / kinzokuhiro きんぞくひろう |
(joc) (pun on 金属疲労) worsened performance because of long service; malfunctioning resulting from continuous long-term operation |
勾心鬥角 勾心斗角 see styles |
gōu xīn dòu jiǎo gou1 xin1 dou4 jiao3 kou hsin tou chiao |
to fight and scheme against each other (idiom); (in palace construction) elaborate and refined |
北叟失馬 北叟失马 see styles |
běi sǒu shī mǎ bei3 sou3 shi1 ma3 pei sou shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
北歐兩項 北欧两项 see styles |
běi ōu liǎng xiàng bei3 ou1 liang3 xiang4 pei ou liang hsiang |
(sports) Nordic combined |
区分建物 see styles |
kubuntatemono くぶんたてもの |
(See 区分所有建物) building consisting of individually owned units, shops, etc.; strata title building; sectional title complex; condominium |
区画漁業 see styles |
kukakugyogyou / kukakugyogyo くかくぎょぎょう |
demarcated fishing; fishing in specifically sectioned areas of water |
十五智斷 十五智断 see styles |
shí wǔ zhì duàn shi2 wu3 zhi4 duan4 shih wu chih tuan jūgo chidan |
The fifteen days of the waxing moon are likened to the fifteen kinds of increasing wisdom 智, and the fifteen waning days to the fifteen kinds of deliverance from evil 斷. |
十善正法 see styles |
shí shàn zhèng fǎ shi2 shan4 zheng4 fa3 shih shan cheng fa jūzen shōbō |
(十善) The ten good characteristics, or virtues, defined as the non-committal of the 十惡 ten evils, q. v. Tiantai has two groups, one of ceasing 止 to do evil, the other of learning to do well 行. |
十羅刹女 十罗刹女 see styles |
shí luó chà nǚ shi2 luo2 cha4 nv3 shih lo ch`a nü shih lo cha nü jū rasetsunyo |
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha. |
千古罪人 see styles |
qiān gǔ zuì rén qian1 gu3 zui4 ren2 ch`ien ku tsui jen chien ku tsui jen |
sb condemned by history (idiom) |
協力一致 see styles |
kyouryokuicchi / kyoryokuicchi きょうりょくいっち |
(noun/participle) combined (concerted) efforts; solidarity; joining forces (with) |
協心戮力 see styles |
kyoushinrikuryoku / kyoshinrikuryoku きょうしんりくりょく |
(noun/participle) (yoji) combined (concerted) efforts; solidarity; joining forces (with) |
南中三教 see styles |
nán zhōng sān jiào nan2 zhong1 san1 jiao4 nan chung san chiao nanchū sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as expounded by the teachers south of the Yangtze after the Ch'i dynasty A.D. 479-501. (1) The 漸教 gradual method, leading the disciples step by step to nirvana. (2) The 頓教 immediate method, by which he instructed the Bodhisattvas, revealing the whole truth. (3) The 不定教 undetermined method, by which the teaching is adapted to each individual or group. |
博而不精 see styles |
bó ér bù jīng bo2 er2 bu4 jing1 po erh pu ching |
extensive but not refined (idiom); to know something about everything; jack-of-all-trades, master of none |
博聞多識 博闻多识 see styles |
bó wén duō shí bo2 wen2 duo1 shi2 po wen to shih |
learned and erudite; knowledgeable and experienced |
卯子酉山 see styles |
unedorisan うねどりさん |
(personal name) Unedorisan |
危急存亡 see styles |
kikyuusonbou / kikyusonbo ききゅうそんぼう |
(yoji) life-and-death matter; an emergency or crisis where survival is threatened |
原発震災 see styles |
genpatsushinsai げんぱつしんさい |
combined earthquake and nuclear power plant disaster |
原稿用紙 see styles |
genkouyoushi / genkoyoshi げんこうようし |
Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character); manuscript paper |
厳として see styles |
gentoshite げんとして |
(exp,adv) resolutely; determinedly; strictly; authoritatively; solemnly; gravely; starkly; undeniably |
取澄ます see styles |
torisumasu とりすます |
(v5s,vi) to look unconcerned; to assume a composed look |
受け戻す see styles |
ukemodosu うけもどす |
(transitive verb) to redeem (e.g. mortgage, pawned article); to ransom; to take up |
受洗命名 see styles |
shòu xǐ mìng míng shou4 xi3 ming4 ming2 shou hsi ming ming |
to be christened |
口先三寸 see styles |
kuchisakisanzun くちさきさんずん |
(common error for 舌先三寸) (See 舌先三寸・したさきさんずん) glib tongue; eloquence or flattery designed to deceive |
口惜しい see styles |
kuchioshii / kuchioshi くちおしい |
(adjective) (dated) (See 悔しい) frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable |
口稱三昧 口称三昧 see styles |
kǒu chēng sān mèi kou3 cheng1 san1 mei4 k`ou ch`eng san mei kou cheng san mei kushō zanmai |
The samādhi in which with a quiet heart the individual repeats the name of Buddha, or the samādhi attained by such repetition. |
古き良き see styles |
furukiyoki ふるきよき |
(pre-noun adjective) good old; good old-fashioned |
古くさい see styles |
furukusai ふるくさい |
(adjective) stale; old fashioned; hackneyed; trite |
叩き牛蒡 see styles |
tatakigobou / tatakigobo たたきごぼう |
burdock root seasoned with sesame |
可動役物 see styles |
kadouyakumono / kadoyakumono かどうやくもの |
(rare) moving gadget on a pachinko machine designed to add excitement to play |
可想而知 see styles |
kě xiǎng ér zhī ke3 xiang3 er2 zhi1 k`o hsiang erh chih ko hsiang erh chih |
(idiom) (it) goes without saying; can well be imagined |
右の通り see styles |
miginotoori みぎのとおり |
(expression) as above-mentioned |
吃驚仰天 see styles |
bikkurigyouten / bikkurigyoten びっくりぎょうてん kikkyougyouten / kikkyogyoten きっきょうぎょうてん |
(noun/participle) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment |
合せみそ see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) |
合せ味噌 see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) |
合わせ物 see styles |
awasemono あわせもの |
something joined together |
合併会社 see styles |
gappeikaisha / gappekaisha がっぺいかいしゃ |
combined company; merged company |
吉祥海雲 吉祥海云 see styles |
jí xiáng hǎi yún ji2 xiang2 hai3 yun2 chi hsiang hai yün kichijō kaiun |
The auspicious sea-cloud; tr. as Śrī-vatsa, the breast mark of Viṣṇu, but defined as the svastika, which is the 佛心印 symbol on a Buddha's breast. |
同仇敵愾 同仇敌忾 see styles |
tóng chóu dí kài tong2 chou2 di2 kai4 t`ung ch`ou ti k`ai tung chou ti kai |
anger against a common enemy (idiom); joined in opposition to the same adversary |
名僧知識 see styles |
meisouchishiki / mesochishiki めいそうちしき |
great (learned) priest; celebrated priest who has attained spiritual enlightenment |
名声嘖々 see styles |
meiseisakusaku / mesesakusaku めいせいさくさく |
(adj-t,adv-to) (yoji) highly renowned; on everybody's lips; enjoying a high reputation |
名声嘖嘖 see styles |
meiseisakusaku / mesesakusaku めいせいさくさく |
(adj-t,adv-to) (yoji) highly renowned; on everybody's lips; enjoying a high reputation |
名滿天下 名满天下 see styles |
míng mǎn tiān xià ming2 man3 tian1 xia4 ming man t`ien hsia ming man tien hsia |
(idiom) famous throughout the land; renowned far and wide |
吳王闔廬 吴王阖庐 see styles |
wú wáng hé lú wu2 wang2 he2 lu2 wu wang ho lu |
King Helu of Wu (-496 BC, reigned 514-496 BC); also called 吳王闔閭|吴王阖闾 |
吳王闔閭 吴王阖闾 see styles |
wú wáng hé lǘ wu2 wang2 he2 lu:2 wu wang ho lü |
King Helu of Wu (-496 BC, reigned 514-496 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸; also called 吳王闔廬|吴王阖庐 |
呆れ返る see styles |
akirekaeru あきれかえる |
(v5r,vi) to be utterly amazed; to be stunned; to be disgusted |
味が薄い see styles |
ajigausui あじがうすい |
(exp,adj-i) (See 味の薄い) lightly seasoned |
味の薄い see styles |
ajinousui / ajinosui あじのうすい |
(adjective) (See 味が薄い) lightly seasoned |
味噌炒め see styles |
misoitame みそいため |
(food term) fried dish seasoned with miso |
味醂干し see styles |
mirinboshi みりんぼし |
fish sliced open, seasoned with mirin, soy sauce, etc. and dried in the sun |
呼ばれる see styles |
yobareru よばれる |
(v1,vi) (1) (passive form of 呼ぶ) to be called out; (v1,vi) (2) to be called (a name); to be referred to as; (v1,vi) (3) to be invited (to); (v1,vi) (4) to be summoned; to be called; to be sent for; (v1,vi) (5) (ksb:) to be treated to (a meal, drink, etc.) |
命中註定 命中注定 see styles |
mìng zhōng zhù dìng ming4 zhong1 zhu4 ding4 ming chung chu ting |
decreed by fate (idiom); destined; fated |
和製英語 see styles |
waseieigo / waseego わせいえいご |
Japanese word constructed of elements from one or more English terms; pseudo-English word or phrase coined in Japan; wasei eigo |
品がある see styles |
hingaaru / hingaru ひんがある |
(exp,v5r-i) to be refined (character, manners); to be classy; to be polished |
品がいい see styles |
hingaii / hingai ひんがいい |
(exp,adj-ix) refined; genteel; graceful; decent |
品がない see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品がよい see styles |
hingayoi ひんがよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
品が無い see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品が良い see styles |
hingayoi ひんがよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Ned" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.