Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5849 total results for your Kir search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
岡崎律子 see styles |
okazakiritsuko おかざきりつこ |
(person) Okazaki Ritsuko (1959.12.29-2004.5.5) |
岡崎玲子 see styles |
okazakireiko / okazakireko おかざきれいこ |
(person) Okazaki Reiko |
岩切城跡 see styles |
iwakirijoushi / iwakirijoshi いわきりじょうし |
(place-name) Iwakiri Castle Ruins |
岩切大橋 see styles |
iwakirioohashi いわきりおおはし |
(place-name) Iwakirioohashi |
岬龍一郎 see styles |
misakiryuuichirou / misakiryuichiro みさきりゅういちろう |
(person) Misaki Ryūichirō (1946-) |
岳切溪谷 see styles |
tatsukirikeikoku / tatsukirikekoku たつきりけいこく |
(place-name) Tatsukirikeikoku |
島切窪町 see styles |
shimakirikubomachi しまきりくぼまち |
(place-name) Shimakirikubomachi |
島津斉林 see styles |
shimazunariakira しまずなりあきら |
(person) Shimazu Nariakira |
嵩に着る see styles |
kasanikiru かさにきる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
嵯峨島昭 see styles |
sagashimaakira / sagashimakira さがしまあきら |
(person) Sagashima Akira |
川崎龍介 see styles |
kawasakiryuusuke / kawasakiryusuke かわさきりゅうすけ |
(person) Kawasaki Ryūsuke (1953.7.16-) |
川路聖謨 see styles |
kawajitoshiakira かわじとしあきら |
(person) Kawaji Toshiakira |
左木隆三 see styles |
sakiryuuzou / sakiryuzo さきりゅうぞう |
(person) Saki Ryūzou (1937.4-) |
巾着切り see styles |
kinchakukiri きんちゃくきり |
pickpocket |
市幾良鼻 see styles |
ichikirabana いちきらばな |
(personal name) Ichikirabana |
希麟音義 希麟音义 see styles |
xī lín yīn yì xi1 lin2 yin1 yi4 hsi lin yin i Kirin ongi |
The dictionary compiled by Hsi-lin of the Tang dynasty, supplementing the 慧琳音義 Hui-lin-yin-i. Sound and meaning accord with Hui-lin, and terms used in translations made subsequent to that work are added. |
帕利基爾 帕利基尔 see styles |
pà lì jī ěr pa4 li4 ji1 er3 p`a li chi erh pa li chi erh |
Palikir, capital of the Federated States of Micronesia |
幕を切る see styles |
makuokiru まくをきる |
(exp,v5r) (1) to start (e.g. a scene, a war, etc.); (exp,v5r) (2) to end (e.g. a play, an episode, an event, etc.) |
平木理化 see styles |
hirakirika ひらきりか |
(person) Hiraki Rika (1971.12-) |
廣木隆一 see styles |
hirokiryuuichi / hirokiryuichi ひろきりゅういち |
(person) Hiroki Ryūichi (1954.1.1-) |
弓あきら see styles |
yumiakira ゆみあきら |
(person) Yumi Akira (1958.2.24-) |
引きずり see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引き切る see styles |
hikikiru ひききる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to saw off; (2) to interrupt; to suspend; to discontinue |
引き摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引入れる see styles |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (2) to lure inside; (3) to win over; to entice into |
引入沢山 see styles |
hikiiresawayama / hikiresawayama ひきいれさわやま |
(personal name) Hikiiresawayama |
弱り切る see styles |
yowarikiru よわりきる |
(v5r,vi) to faint; to be exhausted |
張り切る see styles |
harikiru はりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be in high spirits; to be full of vigor (vigour); to be enthusiastic; to be eager; to stretch to breaking point |
当期利益 see styles |
toukirieki / tokirieki とうきりえき |
current profits |
形式論理 see styles |
keishikironri / keshikironri けいしきろんり |
formal logic |
待期療法 see styles |
taikiryouhou / taikiryoho たいきりょうほう |
(rare) palliative treatment |
御堂地章 see styles |
midouchiakira / midochiakira みどうちあきら |
(person) Midouchi Akira |
心拍記録 see styles |
shinpakukiroku しんぱくきろく |
{med} cardiography |
忌み嫌う see styles |
imikirau いみきらう |
(transitive verb) to detest; to abhor; to loathe |
志々目彰 see styles |
shishimeakira ししめあきら |
(person) Shishime Akira |
思いきり see styles |
omoikiri おもいきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いきる see styles |
omoikiru おもいきる |
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision |
思い切る see styles |
omoikiru おもいきる |
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision |
怪力乱神 see styles |
kairyokuranshin; kairikiranshin かいりょくらんしん; かいりきらんしん |
(yoji) supernatural things; unnatural phenomena; spirits and demons |
恩に着る see styles |
onnikiru おんにきる |
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged |
息をきる see styles |
ikiokiru いきをきる |
(exp,v5r) to gasp for air; to pant; to be out of breath |
息を切る see styles |
ikiokiru いきをきる |
(exp,v5r) to gasp for air; to pant; to be out of breath |
悪鬼羅刹 see styles |
akkirasetsu あっきらせつ |
man-eating fiend |
懐石料理 see styles |
kaisekiryouri / kaisekiryori かいせきりょうり |
(1) (See 会席料理) traditional Japanese meal brought in courses; (2) tea-ceremony dishes |
成りきる see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成り切る see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成長記録 see styles |
seichoukiroku / sechokiroku せいちょうきろく |
record of growth |
截ち切る see styles |
tachikiru たちきる |
(transitive verb) to cut apart (cloth, paper, etc.) |
戲論問者 戏论问者 see styles |
xì lùn wèn zhě xi4 lun4 wen4 zhe3 hsi lun wen che kiron monsha |
an argumentative questioner |
戸切地川 see styles |
hekirichigawa へきりちがわ |
(personal name) Hekirichigawa |
所嫌わず see styles |
tokorokirawazu ところきらわず |
(exp,adv) anywhere; everywhere; indiscriminate(ly); no matter where |
手を切る see styles |
teokiru てをきる |
(exp,v5r) (1) to cut one's hand; (exp,v5r) (2) (idiom) to cut one's connections (with); to break off relations (with); to cut ties (with); to break away (from); to part ways (with); to cease to deal with |
打ち切り see styles |
uchikiri うちきり |
end; close; finish; truncation; discontinuance |
打ち切る see styles |
uchikiru うちきる |
(transitive verb) to stop; to abort; to discontinue; to close |
打ち掛け see styles |
uchikake うちかけ |
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go) |
打っ切る see styles |
bukkiru ぶっきる |
(transitive verb) to violently cut something apart; to hack down; to chop; to cut off |
打撃練習 see styles |
dagekirenshuu / dagekirenshu だげきれんしゅう |
{baseb} batting practice |
打擦邊球 打擦边球 see styles |
dǎ cā biān qiú da3 ca1 bian1 qiu2 ta ts`a pien ch`iu ta tsa pien chiu |
to bend the rules; to skirt around the issue |
払いきる see styles |
haraikiru はらいきる |
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan) |
払い切る see styles |
haraikiru はらいきる |
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan) |
押しきる see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
押し切り see styles |
oshikiri おしきり |
(1) straw cutter; short mane; (2) pressing and cutting |
押し切る see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
押切もえ see styles |
oshikirimoe おしきりもえ |
(person) Oshikiri Moe (1979.12.29-) |
押切下町 see styles |
oshikirishimomachi おしきりしもまち |
(place-name) Oshikirishimomachi |
押切中町 see styles |
oshikirinakamachi おしきりなかまち |
(place-name) Oshikirinakamachi |
押切川向 see styles |
oshikirikawamukai おしきりかわむかい |
(place-name) Oshikirikawamukai |
押切新田 see styles |
oshikirishinden おしきりしんでん |
(place-name) Oshikirishinden |
拐彎抹角 拐弯抹角 see styles |
guǎi wān mò jiǎo guai3 wan1 mo4 jiao3 kuai wan mo chiao |
lit. going round the curves and skirting the corners (idiom); fig. to speak in a roundabout way; to equivocate; to beat about the bush |
持ちきり see styles |
mochikiri もちきり |
hot topic; talk of the town |
持ち切り see styles |
mochikiri もちきり |
hot topic; talk of the town |
持ち切る see styles |
mochikiru もちきる |
(v5r,vi) to hold all the while; to talk about nothing but |
指切拳万 see styles |
yubikirigenman ゆびきりげんまん |
making a pledge by hooking each other's little fingers |
挟み切る see styles |
hasamikiru はさみきる |
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off |
振り切る see styles |
furikiru ふりきる |
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (2) to swing completely |
挽き切る see styles |
hikikiru ひききる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to saw off; (2) to interrupt; to suspend; to discontinue |
捩じ切る see styles |
nejikiru ねじきる |
(transitive verb) to twist off |
掛り切り see styles |
kakarikiri かかりきり |
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on |
接続記録 see styles |
setsuzokukiroku せつぞくきろく |
access log |
掻き切る see styles |
kakikiru かききる |
(transitive verb) to cut; to slit |
掻っ切る see styles |
kakkiru かっきる |
(transitive verb) (See 掻き切る) to cut; to slit; to slash |
摩り切り see styles |
surikiri すりきり |
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring) |
摩り切る see styles |
surikiru すりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money) |
撥轉機輪 拨转机轮 see styles |
bō zhuǎn jī lún bo1 zhuan3 ji1 lun2 po chuan chi lun hatten kirin |
clearing it all away and awakening to reality |
擦り切り see styles |
surikiri すりきり |
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring) |
擦り切る see styles |
surikiru すりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money) |
擦切れる see styles |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
敦刻爾克 敦刻尔克 see styles |
dūn kè ěr kè dun1 ke4 er3 ke4 tun k`o erh k`o tun ko erh ko |
Dunkirk, port in northern France |
斬り倒す see styles |
kiritaosu きりたおす |
(transitive verb) to cut down; to chop down; to fell |
斬り刻む see styles |
kirikizamu きりきざむ |
(transitive verb) to hew; to chop up; to mangle; to mince |
斬り取り see styles |
kiridori きりどり kiritori きりとり |
(1) cutting; tearing off; cutting off; clipping; (2) cutting (for a railroad, highway, etc.); cut; (3) robbery with assault; burglary |
斬り合い see styles |
kiriai きりあい |
(noun/participle) crossing swords; fighting with swords; cutting each other (in fighting) |
斬り合う see styles |
kiriau きりあう |
(v5u,vi) to fight with swords; to cross swords |
斬り払う see styles |
kiriharau きりはらう |
(transitive verb) to clear away; to clear land; to prune; to lop off |
斬り捨て see styles |
kirisute きりすて |
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation |
斬り掛る see styles |
kirikakaru きりかかる |
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at |
斬り死に see styles |
kirijini きりじに |
(noun/participle) (sensitive word) fighting to the death (with swords) |
斬り殺す see styles |
kirikorosu きりころす |
(transitive verb) to slay; to put somebody to the sword |
斬り破る see styles |
kiriyaburu きりやぶる |
(transitive verb) to cut to pieces |
斬り込み see styles |
kirikomi きりこみ |
(1) cut; notch; (2) raid; attack |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Kir" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.