Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5432 total results for your Into search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ヨンキント

see styles
 yonkinto
    ヨンキント
(surname) Jongkind

ラシントン

see styles
 rajinton
    ラジントン
(place-name) Ludington

ラスリン島

see styles
 rasurintou / rasurinto
    ラスリンとう
(place-name) Rathlin (island)

ラビントン

see styles
 rabinton
    ラビントン
(personal name) Lavington

ラブゲーム

see styles
 rabugeemu
    ラブゲーム
(sports) love game (tennis, badminton); game won without the opponent scoring

ラフティー

see styles
 rafutii / rafuti
    ラフティー
(food term) (rkb:) Okinawan-style stewed pork cubes; boned pork rib meat, cut into 5 cm squares, stewed in awamori, soy, dashi broth, and sugar

リニントン

see styles
 rininton
    リニントン
(personal name) Linington

リプリント

see styles
 ripurinto
    リプリント
(noun, transitive verb) reprint

リペレット

see styles
 riperetto
    リペレット
(noun/participle) re-pellet (plastics industry); regrind; grinding plastic scraps into small pieces as a form of recycling

リントット

see styles
 rintotto
    リントット
(personal name) Lintot

レインコト

see styles
 reinkoto / renkoto
    レインコト
(ik) raincoat; mackintosh; macintosh; trench coat

ローマ字化

see styles
 roomajika
    ローマじか
(noun/participle) romanisation; romanization; transcribing into the Latin script

ロヒントン

see styles
 rohinton
    ロヒントン
(personal name) Rohinton

一パイント

see styles
 ichipainto
    いちパイント
one pint

Variations:
丁々
丁丁

 toutou / toto
    とうとう
(adv-to,adj-t) with a chopping sound (of an axe); with a thump (when hammering a post into the ground)

三十六歌仙

see styles
 sanjuurokkasen / sanjurokkasen
    さんじゅうろっかせん
(hist) the thirty-six immortal poets (of the Heian period; as named by Fujiwara no Kintō)

三千塵點劫


三千尘点劫

see styles
sān qiān chén diǎn jié
    san1 qian1 chen2 dian3 jie2
san ch`ien ch`en tien chieh
    san chien chen tien chieh
 sanzen jinten gō
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space.

三枚おろし

see styles
 sanmaioroshi
    さんまいおろし
filleting a fish (into three pieces)

不信任投票

see styles
bù xìn rèn tóu piào
    bu4 xin4 ren4 tou2 piao4
pu hsin jen t`ou p`iao
    pu hsin jen tou piao
 fushinnintouhyou / fushinnintohyo
    ふしんにんとうひょう
vote of no-confidence
no-confidence vote; vote of no confidence

不興を買う

see styles
 fukyouokau / fukyookau
    ふきょうをかう
(exp,v5u) to fall into disgrace with; to incur someone's displeasure

世話を焼く

see styles
 sewaoyaku
    せわをやく
(exp,v5k) (idiom) to bother; to meddle; to poke one's nose (into another's business); to be too helpful

中国国民党

see styles
 chuugokukokumintou / chugokukokuminto
    ちゅうごくこくみんとう
Kuomintang; KMT; Chinese Nationalist Party

中心とする

see styles
 chuushintosuru / chushintosuru
    ちゅうしんとする
(exp,vs-i) to play a leading role; to play a central part

中心となる

see styles
 chuushintonaru / chushintonaru
    ちゅうしんとなる
(exp,v5r) to play a central role; to take a leading part

中村錦十喜

see styles
 nakamurakintoki
    なかむらきんとき
(person) Nakamura Kintoki

中里新富町

see styles
 nakazatoshintomichou / nakazatoshintomicho
    なかざとしんとみちょう
(place-name) Nakazatoshintomichō

久病成良醫


久病成良医

see styles
jiǔ bìng chéng liáng yī
    jiu3 bing4 cheng2 liang2 yi1
chiu ping ch`eng liang i
    chiu ping cheng liang i
long illness makes the patient into a good doctor (idiom)

乗りがいい

see styles
 norigaii; norigaii / norigai; norigai
    のりがいい; ノリがいい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See 乗り・2) spreading well; (2) (kana only) (See 乗り・のり・4) easily be influenced into joining some mood; (3) (kana only) easy to get into

乗りがよい

see styles
 norigayoi
    のりがよい
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into

乗りが悪い

see styles
 norigawarui
    のりがわるい
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity

乗りが良い

see styles
 norigayoi
    のりがよい
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into

乗りつぶす

see styles
 noritsubusu
    のりつぶす
(Godan verb with "su" ending) to drive into the ground (e.g. car); to ride to death (e.g. horse)

乗り入れる

see styles
 noriireru / norireru
    のりいれる
(transitive verb) to ride into (a place); to drive into (a place); extend (a line into a city)

乞㗚雙提贊

see styles
qǐ lì shuāng tí zàn
    qi3 li4 shuang1 ti2 zan4
ch`i li shuang t`i tsan
    chi li shuang ti tsan
hri-srong-lde-btsan king of Tibet (A.D. 743-798). In 747 he brought to Tibet "the real founder of Lamaism" (Eliot), Padmasaṃbhava蓮華生上師, a Buddhist of Swat (Urgyan), who introduced a system of magic and mysticism (saturated with Śivaism) which found its way into Mongolia and China. The king was converted to Buddhism by his mother, a Chinese princess, and became a powerful supporter of it. He encouraged the translation of the Buddhist canon which was completed by his successors. He is worshipped as an incarnation of Mañjuśrī.

乳糖不耐症

see styles
rǔ táng bù nài zhèng
    ru3 tang2 bu4 nai4 zheng4
ju t`ang pu nai cheng
    ju tang pu nai cheng
 nyuutoufutaishou / nyutofutaisho
    にゅうとうふたいしょう
lactose intolerance
{med} lactose intolerance

二十三夜尊

see styles
 nintosanyason
    にんとさんやそん
(place-name) Nintosanyason

二十四節氣


二十四节气

see styles
èr shí sì jié qi
    er4 shi2 si4 jie2 qi5
erh shih ssu chieh ch`i
    erh shih ssu chieh chi
the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods

京浜東北線

see styles
 keihintouhokusen / kehintohokusen
    けいひんとうほくせん
(serv) Keihin-Tōhoku Line; (serv) Keihin-Tōhoku Line

人手に渡る

see styles
 hitodeniwataru
    ひとでにわたる
(exp,v5r) to fall into another's hands

人痘接種法

see styles
 jintousesshuhou / jintosesshuho
    じんとうせっしゅほう
{med} variolation; variolization

人痘種痘法

see styles
 jintoushutouhou / jintoshutoho
    じんとうしゅとうほう
{med} variolation; variolization

仁徳天皇陵

see styles
 nintokutennouryou / nintokutennoryo
    にんとくてんのうりょう
(place-name) Nintokutennouryō

Variations:
仏詣
物詣

 bukkei / bukke
    ぶっけい
(rare) act of visiting a Shinto shrine or Buddhist temple

Variations:
仮殿
権殿

 karidono; gonden(権殿)
    かりどの; ごんでん(権殿)
{Shinto} temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs)

伊羅鉢龍王


伊罗钵龙王

see styles
yī luó bō lóng wáng
    yi1 luo2 bo1 long2 wang2
i lo po lung wang
 irahatsuryū ō
(伊羅鉢多羅龍王); 伊羅多羅 (or 伊羅跋羅); 伊羅婆那; 伊那槃婆龍 and many other forms, v. supra. Elāpattra, Erāpattra, Eḍavarṇa, Ersavarṇa. A nāga, or elephant, which is also a meaning of Airāvaṇa and Airāvata. A nāga-guardian of a sea or lake, who had plucked a herb wrongfully in a previous incarnation, been made into a naga and now begged the Buddha that he might be reborn in a higher sphere. Another version is that he pulled up a tree, which stuck to his head and grew there, hence his name. One form is 伊羅婆那龍象王, which may have an association with Indra's elephant.

位置につく

see styles
 ichinitsuku
    いちにつく
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up

位置に着く

see styles
 ichinitsuku
    いちにつく
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up

何処へやら

see styles
 dokoheyara
    どこへやら
(expression) (kana only) currently nowhere to be seen; unknown where it went; disappeared into thin air

信徒伝動者

see styles
 shintodendousha / shintodendosha
    しんとでんどうしゃ
lay missionary

信頼の原則

see styles
 shinrainogensoku
    しんらいのげんそく
(exp,n) {law} rule of reliance on reasonable conduct; principle that one is not legally responsible for failing to take into account that another party is not following the law

個人投資家

see styles
 kojintoushika / kojintoshika
    こじんとうしか
individual investor

元をただす

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

八幡大菩薩

see styles
 hachimandaibosatsu
    はちまんだいぼさつ
(See 八幡神) Great Bodhisattva Hachiman (title of Hachiman due to Shinto-Buddhist syncretism); (dei) Hachiman Daibosatsu

八百万の神

see styles
 yaoyorozukami
    やおよろずかみ
(exp,n) {Shinto} (See 八百万・やおよろず) all the gods and goddesses; all the deities; (person) Yaoyorozu no Kami

再ブレイク

see styles
 saibureiku / saibureku
    さいブレイク
(n,vs,vi) re-emergence (of a singer, actor, etc.); becoming (widely) popular a second time; coming back into the spotlight; second coming

写真図書館

see styles
 shashintoshokan
    しゃしんとしょかん
{comp} photographic library

写真投影法

see styles
 shashintoueihou / shashintoeho
    しゃしんとうえいほう
(noun/participle) (rare) photo projective method (esp. in psych.)

冠位十二階

see styles
 kanijuunikai / kanijunikai
    かんいじゅうにかい
first system to rank officials into 12 levels (603 CE)

出雲大社教

see styles
 izumoooyashirokyou; izumotaishakyou / izumoooyashirokyo; izumotaishakyo
    いずもおおやしろきょう; いずもたいしゃきょう
Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto); Izumo Taisha-kyo

力を入れる

see styles
 chikaraoireru
    ちからをいれる
(exp,v1) (See 力が入る・1) to put effort into; to strain; to put strength into; to put forth effort

力を込める

see styles
 chikaraokomeru
    ちからをこめる
(exp,v1) to put one's strength into

十八不共法

see styles
shí bā bù gòng fǎ
    shi2 ba1 bu4 gong4 fa3
shih pa pu kung fa
 jūhachi fugū hō
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26.

双ポン待ち

see styles
 shanponmachi
    シャンポンまち
(mahj) wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand

反対に回る

see styles
 hantainimawaru
    はんたいにまわる
(exp,v5r) to go into opposition

取り揃える

see styles
 torisoroeru
    とりそろえる
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together

取り極める

see styles
 torikimeru
    とりきめる
(transitive verb) to agree; to decide upon; to enter into (a contract)

取り決める

see styles
 torikimeru
    とりきめる
(transitive verb) to agree; to decide upon; to enter into (a contract)

受信トレー

see styles
 jushintoree
    じゅしんトレー
email inbox

受信トレイ

see styles
 jushintorei / jushintore
    じゅしんトレイ
email inbox

口が曲がる

see styles
 kuchigamagaru
    くちがまがる
(exp,v5r) (1) to incur the wrath of god (e.g. by speaking ill of someone behind their back); to get into trouble; (exp,v5r) (2) to warp one's mouth

口をはさむ

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

口元が緩む

see styles
 kuchimotogayurumu
    くちもとがゆるむ
(exp,v5m) to smile; to relax into a smile; to crack a smile

口説き落す

see styles
 kudokiotosu
    くどきおとす
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing

叩きなおす

see styles
 tatakinaosu
    たたきなおす
(transitive verb) to beat into shape

台湾国民党

see styles
 taiwankokumintou / taiwankokuminto
    たいわんこくみんとう
(See 中国国民党) Kuomintang (Taiwanese Nationalist Party); (o) Taiwan Nationalist Party (dissolved 2020)

Variations:
合祀
合祠

 goushi / goshi
    ごうし
(noun, transitive verb) {Shinto} enshrining together

吹き上げる

see styles
 fukiageru
    ふきあげる
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air

呉羽新富田

see styles
 kurehashintomita
    くれはしんとみた
(place-name) Kurehashintomita

命をかける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

命を懸ける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

命を賭ける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

咽頭結膜熱

see styles
 intouketsumakunetsu / intoketsumakunetsu
    いんとうけつまくねつ
{med} pharyngoconjunctival fever

商品取引所

see styles
 shouhintorihikijo / shohintorihikijo
    しょうひんとりひきじょ
commodity exchange

喝を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

喪に服する

see styles
 monifukusuru
    もにふくする
(exp,vs-s) (See 喪に服す・もにふくす) to go into mourning

喰らいつく

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

喰らい付く

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

嘴をはさむ

see styles
 kuchibashiohasamu
    くちばしをはさむ
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in

器が小さい

see styles
 utsuwagachiisai / utsuwagachisai
    うつわがちいさい
(exp,adj-i) (See 器の小さい) (ant: 器が大きい) intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small

器の小さい

see styles
 utsuwanochiisai / utsuwanochisai
    うつわのちいさい
(exp,adj-i) (See 器が小さい) (ant: 器の大きい) intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small

噴き上げる

see styles
 fukiageru
    ふきあげる
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air

四十九院峠

see styles
 shijuukuintouge / shijukuintoge
    しじゅうくいんとうげ
(place-name) Shijuukuintōge

国交を結ぶ

see styles
 kokkouomusubu / kokkoomusubu
    こっこうをむすぶ
(exp,v5b) to enter into diplomatic relations

国民投票法

see styles
 kokumintouhyouhou / kokumintohyoho
    こくみんとうひょうほう
{law} national referendum law; Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan

土を固める

see styles
 tsuchiokatameru
    つちをかためる
(exp,v1) to harden earth into a mass

土御門神道

see styles
 tsuchimikadoshintou / tsuchimikadoshinto
    つちみかどしんとう
(See 陰陽道) Tsuchimikado Shinto (synthesis of Shinto and Onmyōdō formulated by Yasutomi Tsuchimikado in the mid-Edo period)

在らしめる

see styles
 arashimeru
    あらしめる
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be

地下に潜る

see styles
 chikanimoguru
    ちかにもぐる
(exp,v5r) to go underground; to go into hiding

坩堝と化す

see styles
 rutsubotokasu
    るつぼとかす
(exp,v5s) to turn into a state of feverish mood

垂らし込む

see styles
 tarashikomu
    たらしこむ
(Godan verb with "mu" ending) to drop into, drop-by-drop

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary