I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4219 total results for your Ichi-Go Ichi-E search in the dictionary. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

後桜町天皇

see styles
 gosakuramachitennou / gosakuramachitenno
    ごさくらまちてんのう
(person) Empress Go-Sakuramachi; Go-Sakuramachi Tenno (1740-1813 CE, reigning: 1762-1770 CE)

後水尾天皇

see styles
 gomizunootennou / gomizunootenno
    ごみずのおてんのう
(person) Emperor Go-Mizu-no-O; Go-Mizu-no-O Tenno (1596-1680 CE, reigning: 1611-1629 CE)

後深草天皇

see styles
 gofukakusatennou / gofukakusatenno
    ごふかくさてんのう
(person) Emperor Go-Fukakusa; Go-Fukakusa Tenno (1243-1304 CE, reigning: 1246-1259 CE)

後白河天皇

see styles
 goshirakawatennou / goshirakawatenno
    ごしらかわてんのう
(person) Emperor Go-Shirakawa; Go-Shirakawa Tenno (1127-1192 CE, reigning: 1155-1158 CE)

後花園天皇

see styles
 gohanazonotennou / gohanazonotenno
    ごはなぞのてんのう
(person) Emperor Go-Hanazono; Go-Hanazono Tenno (1419-1470 CE, reigning: 1428-1464 CE)

後醍醐天皇

see styles
 godaigotennou / godaigotenno
    ごだいごてんのう
(person) Emperor Go-Daigo; Go-Daigo Tenno (1288-1339 CE, reigning: 1318-1339 CE)

後陽成天皇

see styles
 goyouzeitennou / goyozetenno
    ごようぜいてんのう
(person) Emperor Go-Yōzei; Go-Yōzei Tenno (1571-1617 CE, reigning: 1586-1611 CE)

従量課金制

see styles
 juuryoukakinsei / juryokakinse
    じゅうりょうかきんせい
(See 従量制) metered billing system; usage-based billing system; consumption-based billing system; pay-as-you-go system

御入り候ふ

see styles
 onirisourou / onirisoro
    おんいりそうろう
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be

心を寄せる

see styles
 kokorooyoseru
    こころをよせる
(exp,v1) to take to; to let one's heart go out to

Variations:
悖る
戻る

 motoru
    もとる
(v5r,vi) (kana only) to go against; to act contrary to; to run counter to; to deviate from

患難見真情


患难见真情

see styles
huàn nàn jiàn zhēn qíng
    huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2
huan nan chien chen ch`ing
    huan nan chien chen ching
true sentiments are seen in hard times (idiom); you see who your true friends are when you go through tough times together; you see who your true friends are when you are in difficulties

成行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

戻って行く

see styles
 modotteiku / modotteku
    もどっていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go back

手合い割り

see styles
 teaiwari
    てあいわり
handicap (go, shogi)

手水を使う

see styles
 chouzuotsukau / chozuotsukau
    ちょうずをつかう
(exp,v5u) (1) to wash one's face and hands; (exp,v5u) (2) to go to the toilet

手順を踏む

see styles
 tejunofumu
    てじゅんをふむ
(exp,v5m) to go through the proper procedures; to follow the required steps

打ち連れる

see styles
 uchitsureru
    うちつれる
(v1,vi) to go along with

打って替え

see styles
 uttegae; utegae
    うってがえ; ウッテガエ
(1) change; alternation; shift; (2) (kana only) {go} (usu. ウッテガエ) (See 打って返し) snapback; reciprocal capture of the stones surrounding a lost one

持ち上がる

see styles
 mochiagaru
    もちあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class

救場如救火


救场如救火

see styles
jiù chǎng rú jiù huǒ
    jiu4 chang3 ru2 jiu4 huo3
chiu ch`ang ju chiu huo
    chiu chang ju chiu huo
the show must go on (idiom)

敷居が高い

see styles
 shikiigatakai / shikigatakai
    しきいがたかい
(exp,adj-i) (idiom) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

敷居の高い

see styles
 shikiinotakai / shikinotakai
    しきいのたかい
(exp,adj-f) (See 敷居が高い) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

春秋庵準一

see styles
 shunjuuanjunichi / shunjuanjunichi
    しゅんじゅうあんじゅんいち
(personal name) Shunjuuanjun'ichi

時津山仁一

see styles
 tokitsuyamajinichi
    ときつやまじんいち
(person) Tokitsuyama Jin'ichi (1925.4.13-1968.11.21)

時津風順一

see styles
 tokitsukazejunichi
    ときつかぜじゅんいち
(person) Tokitsukaze Jun'ichi

普久原淳一

see styles
 fukuharajunichi
    ふくはらじゅんいち
(person) Fukuhara Jun'ichi

暑を避ける

see styles
 shoosakeru
    しょをさける
(exp,v1) (rare) to summer; to go away for the summer

本をただす

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

本來無一物


本来无一物

see styles
běn lái wú yī wù
    ben3 lai2 wu2 yi1 wu4
pen lai wu i wu
 honrai mu ichi motsu
Originally not a thing existing, or before anything existed— a subject of meditation.

本因坊秀策

see styles
běn yīn fāng xiù cè
    ben3 yin1 fang1 xiu4 ce4
pen yin fang hsiu ts`e
    pen yin fang hsiu tse
Honinbo Shusaku (1829-1862), Japanese Go player

杯酒釋兵權


杯酒释兵权

see styles
bēi jiǔ shì bīng quán
    bei1 jiu3 shi4 bing1 quan2
pei chiu shih ping ch`üan
    pei chiu shih ping chüan
to dismiss military hierarchy using wine cups; cf Song founding Emperor Song Taizu 宋太祖 holds a banquet in 961 and persuades his senior army commanders to go home to their provinces

東富士欽壱

see styles
 azumafujikinichi
    あずまふじきんいち
(person) Azumafuji Kin'ichi, 40th sumo grand champion

東富士謹一

see styles
 azumafujikinichi
    あずまふじきんいち
(person) Azumafuji Kin'ichi (1921.10.28-1973.7.31)

Variations:
棋局
棊局

 kikyoku
    ききょく
(1) go or shogi board; (2) position of a game of go or shogi

Variations:
棋布
棊布

 kifu
    きふ
(noun/participle) (archaism) scattering (of islands, Go pieces, etc., often in harmonious balance); dispersal; constellation; irregular spread

業因業果說


业因业果说

see styles
yè yīn yè guǒ shuō
    ye4 yin1 ye4 guo3 shuo1
yeh yin yeh kuo shuo
 gō in gō ka setsu
theory of the deed as cause and the result as effect

業異熟智力


业异熟智力

see styles
yè yì shóu zhì lì
    ye4 yi4 shou2 zhi4 li4
yeh i shou chih li
 gō ijuku chiriki
power of the knowledge of karmic maturation

極端に走る

see styles
 kyokutannihashiru
    きょくたんにはしる
(exp,v5r) to go to extremes; to go to excess; to go too far

様子を見る

see styles
 yousuomiru / yosuomiru
    ようすをみる
(exp,v1) to wait and see; to see how things go; to survey the situation

正気を失う

see styles
 shoukioushinau / shokioshinau
    しょうきをうしなう
(exp,v5u) (1) to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles; (exp,v5u) (2) to lose consciousness

歯車が狂う

see styles
 hagurumagakuruu / hagurumagakuru
    はぐるまがくるう
(exp,v5u) (idiom) (See 狂う・2) to go wrong; to go awry; to go off track; to go out of whack

歴史に残る

see styles
 rekishininokoru
    れきしにのこる
(exp,v5r) to go down in history; to be recorded in the history books

死なば諸共

see styles
 shinabamorotomo
    しなばもろとも
(expression) (idiom) Die all together; Go to the grave together

気がふれる

see styles
 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

気が抜ける

see styles
 kiganukeru
    きがぬける
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour

気が触れる

see styles
 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

気楽とんぼ

see styles
 kirakutonbo
    きらくとんぼ
happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante

沼舘沙輝哉

see styles
 numadatesakiya
    ぬまだてさきや
(person) Sakiya Numadate (1991.11.2-; professional go player)

波多野欽一

see styles
 hatanokinichi
    はたのきんいち
(person) Hatano Kin'ichi

浮かれ出る

see styles
 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

消えうせろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away

消え失せろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away

消息を絶つ

see styles
 shousokuotatsu / shosokuotatsu
    しょうそくをたつ
(exp,v5t) to stop communicating; to never be heard from again; to disappear; to go missing

Variations:
滅ぶ
亡ぶ

 horobu
    ほろぶ
(v5b,vi) (See 滅びる) to go to ruin; to go under; to fall; to be destroyed; to die out; to become extinct; to perish

潜り抜ける

see styles
 kugurinukeru
    くぐりぬける
(transitive verb) (1) to go through; to pass through; (2) to struggle through; to get through (difficulties, danger, etc.); to escape (through the cordon); to evade (the law)

灯台下暗し

see styles
 toudaimotokurashi / todaimotokurashi
    とうだいもとくらし
(expression) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London

烏鷺の争い

see styles
 uronoarasoi
    うろのあらそい
(exp,n) (See 碁) game of go; playing go

無に帰する

see styles
 munikisuru
    むにきする
(exp,vs-s) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere; to go to waste

無想五那含


无想五那含

see styles
wú xiǎng wǔ nà hán
    wu2 xiang3 wu3 na4 han2
wu hsiang wu na han
 musō go nagon
non-thought heaven and the heaven of the non-returners

無理をする

see styles
 muriosuru
    むりをする
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far

焼きが回る

see styles
 yakigamawaru
    やきがまわる
(Godan verb with "ru" ending) to become decrepit; to be in one's dotage; to become dull; to lose one's astuteness; to lose one's touch; to become senile; to lose one's edge; to go downhill

版を重ねる

see styles
 hanokasaneru
    はんをかさねる
(exp,v1) to go through several printings; to run into several editions

狩りに行く

see styles
 kariniiku / kariniku
    かりにいく
(exp,v5k-s) to go hunting

Variations:
狩る
猟る

 karu
    かる
(transitive verb) (1) to hunt (animals); (transitive verb) (2) to search (for a criminal); (transitive verb) (3) to go looking for (flowers, etc.); to gather (mushrooms); to pick (berries)

琴瑟相和す

see styles
 kinshitsuaiwasu
    きんしつあいわす
(expression) (idiom) (rare) to be happily married; to go together like two zithers

生き続ける

see styles
 ikitsuzukeru
    いきつづける
(Ichidan verb) (1) to carry on; to go on with one's life; (Ichidan verb) (2) to keep alive; to stay alive; to survive

生源寺眞一

see styles
 shougenjishinichi / shogenjishinichi
    しょうげんじしんいち
(person) Shougenji Shin'ichi

登りつめる

see styles
 noboritsumeru
    のぼりつめる
(v1,vi) (1) to go to the top; to climb to the top; to ascend to the top; to reach the summit (e.g. of a mountain); (2) to be engrossed in; to be very enthusiastic about; to be infatuated with

登り詰める

see styles
 noboritsumeru
    のぼりつめる
(v1,vi) (1) to go to the top; to climb to the top; to ascend to the top; to reach the summit (e.g. of a mountain); (2) to be engrossed in; to be very enthusiastic about; to be infatuated with

百分不及一

see styles
bǎi fēn bù jí yī
    bai3 fen1 bu4 ji2 yi1
pai fen pu chi i
 hyakubun fu kyū ichi
not even a hundredth

破綻を来す

see styles
 hatanokitasu
    はたんをきたす
(exp,v5s) to be ruined; to fail; to go bankrupt

程を過ごす

see styles
 hodoosugosu
    ほどをすごす
(exp,v5s) to go too far; to break bounds

立ちのぼる

see styles
 tachinoboru
    たちのぼる
(v5r,vi) to rise up (e.g. pillar of smoke); to go up

立ち消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

立ち越える

see styles
 tachikoeru
    たちこえる
(v1,vi) (1) (See 立ち・たち・7) to rise above; to transcend; (v1,vi) (2) (See 立ち・たち・7) to surpass; to be superior to; (v1,vi) (3) to go out; to come around

Variations:


 ka; ka
    か; カ
(counter) counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted); a noun read using its on-yomi

箍が外れる

see styles
 tagagahazureru
    たががはずれる
(exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control

粉々になる

see styles
 konagonaninaru
    こなごなになる
(exp,v5r) to break into fragments; to go to pieces

粉粉になる

see styles
 konagonaninaru
    こなごなになる
(exp,v5r) to break into fragments; to go to pieces

約束やぶる

see styles
 yakusokuyaburu
    やくそくやぶる
(exp,v5r) to break a promise; to go back on one's word; to renege

約束を破る

see styles
 yakusokuoyaburu
    やくそくをやぶる
(exp,v5r) to break a promise; to go back on one's word; to renege

紺屋の白袴

see styles
 kouyanoshirobakama / koyanoshirobakama
    こうやのしろばかま
(expression) the shoemaker's children go barefoot; the dyer wears white; specialists often fail to apply their skills to themselves

Variations:
継ぎ
接ぎ

 tsugi; tsugi
    つぎ; ツギ
(1) patch; patching; (2) join; joining; (3) successor; heir; (4) (kana only) {go} (usu. ツギ) connection

罷り間違う

see styles
 makarimachigau
    まかりまちがう
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse

耳そろえて

see styles
 mimisoroete
    みみそろえて
(expression) (colloquialism) all at once (usu. of payment); at one go

肉爛在鍋裡


肉烂在锅里

see styles
ròu làn zài guō lǐ
    rou4 lan4 zai4 guo1 li3
jou lan tsai kuo li
lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom); fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders

胸に応える

see styles
 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

良い線行く

see styles
 yoiseniku
    よいせんいく
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well

若田部健一

see styles
 wakatabekenichi
    わかたべけんいち
(person) Wakatabe Ken'ichi (1969-)

苦労し抜く

see styles
 kuroushinuku / kuroshinuku
    くろうしぬく
(Godan verb with "ku" ending) to go through all sorts of hardships

落ちぶれる

see styles
 ochibureru
    おちぶれる
(v1,vi) to be ruined (reduced to poverty); to fall low; to go under; to come to ruin

薰蕕不同器


薰莸不同器

see styles
xūn yóu bù tóng qì
    xun1 you2 bu4 tong2 qi4
hsün yu pu t`ung ch`i
    hsün yu pu tung chi
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom); bad people and good people do not mix

行きすぎる

see styles
 yukisugiru
    ゆきすぎる
    ikisugiru
    いきすぎる
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it

行き掛かる

see styles
 yukikakaru
    ゆきかかる
(Godan verb with "ru" ending) to be about to go; to start going; to pass by

行き過ぎる

see styles
 yukisugiru
    ゆきすぎる
    ikisugiru
    いきすぎる
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it

行けません

see styles
 ikemasen
    いけません
(expression) (1) (kana only) (See いけない・1) wrong; not good; of no use; (expression) (2) (kana only) (See いけない・4) hopeless; past hope; (expression) (3) (kana only) (See いけない・2) must not do; (expression) (4) cannot go

行っちまえ

see styles
 icchimae
    いっちまえ
(interjection) go away; fuck off; scoot

行ってくる

see styles
 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

行って来る

see styles
 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Ichi-Go Ichi-E" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary