Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shusshoutodoke; shusseitodoke / shusshotodoke; shussetodoke しゅっしょうとどけ; しゅっせいとどけ |
birth registration |
前後の見境もなく see styles |
zengonomisakaimonaku ぜんごのみさかいもなく |
(exp,adv) without considering the consequences; recklessly; imprudently; going overboard |
Variations: |
houtai / hotai ほうたい |
(n,vs,adj-no) bandage; dressing |
原子衝突研究協会 see styles |
genshishoutotsukenkyuukyoukai / genshishototsukenkyukyokai げんししょうとつけんきゅうきょうかい |
(org) Atomic Collision Research in Japan; (o) Atomic Collision Research in Japan |
口も八丁手も八丁 see styles |
kuchimohacchoutemohacchou / kuchimohacchotemohaccho くちもはっちょうてもはっちょう |
(exp,adj-na,n) (idiom) both eloquent and skilled |
Variations: |
wameku わめく |
(v5k,vi) (kana only) to shout; to cry; to scream; to clamour |
国際法定計量機関 see styles |
kokusaihouteikeiryoukikan / kokusaihotekeryokikan こくさいほうていけいりょうきかん |
(org) Organisation internationale de metrologie legale; International Organization of Legal Metrology; OIML; (o) Organisation internationale de metrologie legale; International Organization of Legal Metrology; OIML |
基本割付け対象体 see styles |
kihonwaritsuketaishoutai / kihonwaritsuketaishotai きほんわりつけたいしょうたい |
{comp} basic layout object |
夜も日も明けない see styles |
yomohimoakenai よもひもあけない |
(expression) cannot live even a minute without someone or something; meaning the world to one |
Variations: |
yodooshi よどおし |
(adv,n) all night; throughout the night |
天上天下唯我独尊 see styles |
tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん |
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one |
太郎佐衛門将時能 see styles |
tarouzaemonnoshoutokinori / tarozaemonnoshotokinori たろうざえもんのしょうときのり |
(personal name) Tarōzaemonnoshoutokinori |
威あって猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
威ありて猛からず see styles |
iaritetakekarazu いありてたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
威有って猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
威有りて猛からず see styles |
iaritetakekarazu いありてたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
Variations: |
anzenpai あんぜんパイ |
(1) {mahj} safe tile; tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) (idiom) no-risk choice; easily handled person |
富山地方鉄道本線 see styles |
toyamachihoutetsudouhonsen / toyamachihotetsudohonsen とやまちほうてつどうほんせん |
(place-name) Toyamachihoutetsudouhonsen |
寝る間も惜しんで see styles |
nerumamooshinde ねるまもおしんで |
(exp,adv) without sparing time for sleep |
寸分の狂いもない see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
寸分の狂いも無い see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
小島嶼開発途上国 see styles |
shoutoushokaihatsutojoukoku / shotoshokaihatsutojokoku しょうとうしょかいはつとじょうこく |
Small Island Developing States; SIDS |
小筑紫町都賀ノ川 see styles |
kozukushichoutsuganogawa / kozukushichotsuganogawa こづくしちょうつがのがわ |
(place-name) Kozukushichōtsuganogawa |
岐阜聖徳学園大学 see styles |
gifushoutokugakuendaigaku / gifushotokugakuendaigaku ぎふしょうとくがくえんだいがく |
(org) Gifu Shotoku Gakuen University; (o) Gifu Shotoku Gakuen University |
巧婦難為無米之炊 巧妇难为无米之炊 see styles |
qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī qiao3 fu4 nan2 wei2 wu2 mi3 zhi1 chui1 ch`iao fu nan wei wu mi chih ch`ui chiao fu nan wei wu mi chih chui |
The cleverest housewife cannot cook without rice (idiom); You won't get anywhere without equipment. |
已むに已まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
彼方此方(rK) |
kanatakonata; anatakonata(ok) かなたこなた; あなたこなた(ok) |
(pn,adv) (kana only) (See あちこち・1) here and there; various places; all around; all over; everywhere; throughout |
御池沼沢植物群落 see styles |
oikeshoutakushokubutsugunraku / oikeshotakushokubutsugunraku おいけしょうたくしょくぶつぐんらく |
(place-name) Oikeshoutakushokubutsugunraku |
Variations: |
yuuyuu / yuyu ゆうゆう |
(adj-t,adv-to) (1) quiet; calm; leisurely; composed; (adv-to,adv) (2) easily; comfortably; without difficulty; (adj-t,adv-to) (3) distant; far-off; boundless; endless; eternal |
情報テクノロジー see styles |
jouhoutekunorojii / johotekunoroji じょうほうテクノロジー |
information technology; IT |
情報通信研究機構 see styles |
jouhoutsuushinkenkyuukikou / johotsushinkenkyukiko じょうほうつうしんけんきゅうきこう |
(org) National Institute of Information and Communications Technology; NICT; (o) National Institute of Information and Communications Technology; NICT |
打っ付け(rK) |
buttsuke ぶっつけ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset |
Variations: |
nukiuchi ぬきうち |
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice |
抽象的試験方法論 see styles |
chuushoutekishikenhouhouron / chushotekishikenhohoron ちゅうしょうてきしけんほうほうろん |
{comp} abstract testing methodology |
Variations: |
shoutai(p); shoudai(ok) / shotai(p); shodai(ok) しょうたい(P); しょうだい(ok) |
(n,vs,vt,adj-no) invitation |
Variations: |
sutegoroshi すてごろし |
(archaism) (See 見殺し) letting someone die without helping |
Variations: |
kakikudashi かきくだし |
(1) writing from top to bottom; (2) writing without a pause; (3) (abbreviation) (See 書き下し文) translation of classical Chinese into Japanese |
Variations: |
kakikudasu かきくだす |
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order |
朝に夕べを謀らず see styles |
ashitaniyuubeohakarazu / ashitaniyubeohakarazu あしたにゆうべをはからず |
(expression) (idiom) taking things as they come (because one is too busy to plan ahead); dealing with things without thinking ahead; not planning for the evening in the morning |
東京立正短期大学 see styles |
toukyourisshoutankidaigaku / tokyorisshotankidaigaku とうきょうりっしょうたんきだいがく |
(org) Tokyo Risshō Junior College; (o) Tokyo Risshō Junior College |
松濤館流(oK) |
shoutoukanryuu / shotokanryu しょうとうかんりゅう |
{MA} Shotokan (style of karate) |
枕を高くして寝る see styles |
makuraotakakushiteneru まくらをたかくしてねる |
(exp,v1) to sleep in peace; to sleep without fear |
枕を高くして眠る see styles |
makuraotakakushitenemuru まくらをたかくしてねむる |
(exp,v5r) (See 枕を高くして寝る) to sleep in peace; to sleep without fear |
止むに止まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
決勝トーナメント see styles |
kesshoutoonamento / kesshotoonamento けっしょうトーナメント |
{sports} knockout stage (of a tournament) |
波多津町津留主屋 see styles |
hatatsuchoutsurunushiya / hatatsuchotsurunushiya はたつちょうつるぬしや |
(place-name) Hatatsuchōtsurunushiya |
Variations: |
nakisakebu なきさけぶ |
(v5b,vi) to cry and shout; to scream |
無くちゃいけない see styles |
nakuchaikenai なくちゃいけない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do |
無くてはいけない see styles |
nakutehaikenai なくてはいけない |
(expression) (1) (kana only) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) have to do |
無くてはならない see styles |
nakutehanaranai なくてはならない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do |
Variations: |
entotsu えんとつ |
(1) chimney; smokestack; funnel (of a ship); stovepipe; (2) (slang) carrying a passenger without turning on the taximeter |
Variations: |
gyokusai ぎょくさい |
(n,vs,adj-no) (1) honourable defeat; honorable defeat; honourable death; honorable death; death without surrender; (n,vs,adj-no) (2) (玉砕 only) (colloquialism) trying but being utterly beaten; being completely rejected when professing one's love |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きて行かれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
Variations: |
sotsuu / sotsu そつう |
(noun/participle) (1) (mutual) understanding; communication; (noun/participle) (2) passing without obstruction |
Variations: |
shiroromu しろロム |
contract-free mobile phone; unprogrammed cellphone; mobile telephone without an assigned number |
知ってか知らずか see styles |
shittekashirazuka しってかしらずか |
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge |
知らないあいだに see styles |
shiranaiaidani しらないあいだに |
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
空穴來風未必無因 空穴来风未必无因 see styles |
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn kong4 xue2 lai2 feng1 wei4 bi4 wu2 yin1 k`ung hsüeh lai feng wei pi wu yin kung hsüeh lai feng wei pi wu yin |
wind does not come from an empty cave without reason; there's no smoke without fire (idiom) |
章を断ち義を取る see styles |
shouotachigiotoru / shootachigiotoru しょうをたちぎをとる |
(exp,v5r) (See 断章取義・だんしょうしゅぎ) to interpret (and use) a passage without regard to its context |
Variations: |
sudomari すどまり |
staying overnight without meals |
Variations: |
subanashi すばなし |
(1) (素話 only) chat without food or drink; (2) rakugo performed without musical accompaniment |
聖徳学園女子短大 see styles |
shoutokugakuenjoshitandai / shotokugakuenjoshitandai しょうとくがくえんじょしたんだい |
(o) Shoutokugakuen Women's Junior College |
聞き捨てならない see styles |
kikizutenaranai; kikisutenaranai ききずてならない; ききすてならない |
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment) |
自主トレーニング see styles |
jishutoreeningu じしゅトレーニング |
(abbreviation) independent training (e.g. of athletes working without a coach) |
自由ソフトウェア see styles |
jiyuusofutowea / jiyusofutowea じゆうソフトウェア |
{comp} (See フリーソフトウェア) free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction |
血漿蛋白製剤協会 see styles |
kesshoutanpakuseizaikyoukai / kesshotanpakusezaikyokai けっしょうたんぱくせいざいきょうかい |
(o) Plasma Protein Therapeutics Association; PPTA |
複合割付け対象体 see styles |
fukugouwaritsuketaishoutai / fukugowaritsuketaishotai ふくごうわりつけたいしょうたい |
{comp} composite layout object |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to see through; (transitive verb) (2) to forecast; to predict; to anticipate |
Variations: |
shoutorihou / shotoriho しょうとりほう |
(abbreviation) Securities and Exchange Act |
論理対象体クラス see styles |
ronritaishoutaikurasu / ronritaishotaikurasu ろんりたいしょうたいクラス |
{comp} logical object class |
超低金利金融政策 see styles |
chouteikinrikinyuuseisaku / chotekinrikinyusesaku ちょうていきんりきんゆうせいさく |
ultra-loose monetary policy |
Variations: |
yuugeki / yugeki ゆうげき |
(noun/participle) (1) raid; military attack by a mobile unit; hit-and-run attack; search-and-kill mission; search-and-destroy mission; military action without a predetermined target; attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises; (2) (abbreviation) {baseb} (See 遊撃手) shortstop; short |
Variations: |
michinarini みちなりに |
(adverb) along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection); along the street |
非線型微分方程式 see styles |
hisenkeibibunhouteishiki / hisenkebibunhoteshiki ひせんけいびぶんほうていしき |
(mathematics term) nonlinear differential equation |
非線形微分方程式 see styles |
hisenkeibibunhouteishiki / hisenkebibunhoteshiki ひせんけいびぶんほうていしき |
(mathematics term) nonlinear differential equation |
Variations: |
atamakudashi あたまくだし |
(adverb) (See 頭ごなし) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain |
頭隠して尻隠さず see styles |
atamakakushiteshirikakusazu あたまかくしてしりかくさず |
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom |
Variations: |
nominige のみにげ |
leaving a pub, restaurant, etc. without having paid for one's drinks |
Variations: |
kaigoroshi かいごろし |
(1) keeping a domestic animal beyond its useful life; (2) keeping a person on the payroll without utilizing their skills |
骨身を惜しまない see styles |
honemiooshimanai ほねみをおしまない |
(exp,adj-i) (See 骨身を惜しまず) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly |
Variations: |
efuefugaishitsu エフエフがいしつ |
(expression) (net-sl) (Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します) apologies for tweeting to you without either of us following the other |
エスカレーター学校 see styles |
esukareetaagakkou / esukareetagakko エスカレーターがっこう |
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school" |
Variations: |
kagoochi(kago落chi); kagoochi(kago落chi) カゴおち(カゴ落ち); かごおち(かご落ち) |
(exp,n) {comp} leaving an online shopping session without purchasing the goods in the cart |
Variations: |
gachigachi; gachigachi ガチガチ; がちがち |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chattering (teeth); (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (frozen, worried) stiff; (adj-na,adj-no) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rigid (personality, thinking, etc.); inflexible; overly serious; (adv,adj-no) (4) (onomatopoeic or mimetic word) voracious (e.g. work, study); without slack or pause |
Variations: |
guigui; guigui ぐいぐい; グイグイ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) without hesitation; with great optimism; vigorously; with great vigor; positively; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (pushing or pulling) strongly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) heavily |
Variations: |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
Variations: |
sabinuki(sabi抜ki); sabinuki(sabi抜ki) サビぬき(サビ抜き); さびぬき(さび抜き) |
(adj-no,n) (sushi) without wasabi; wasabi-free |
ザラクビオオトカゲ see styles |
zarakubiootokage ザラクビオオトカゲ |
black roughneck monitor lizard (Varanus rudicollis, carnivorous species found throughout Southeast Asia) |
じゃ無しに(sK) |
janashini じゃなしに |
(conjunction) (kana only) (See ではなしに) not (that), but rather (something else); without |
ショウティック工場 see styles |
shoutikkukoujou / shotikkukojo ショウティックこうじょう |
(place-name) Shouteikku Factory |
Variations: |
sukatan; sukatan スカタン; すかたん |
(1) (derogatory term) (ksb:) failure (of a person); letdown; washout; (2) (derogatory term) (ksb:) idiot; fool; moron |
スキャンレーション see styles |
sukyanreeshon スキャンレーション |
scanlation; scanslation; scanning, translation and editing of comics without permission |
そつの無い(sK) |
sotsunonai; sotsunonai そつのない; ソツのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
chonbo; chonbo ちょんぼ; チョンボ |
(noun/participle) (1) mistake; blunder; bungle; goof; (noun/participle) (2) {mahj} (original meaning) mistakenly announcing a win without having all the requisite tiles |
では無しに(sK) |
dehanashini ではなしに |
(conjunction) (kana only) not (that), but rather (something else); without |
ノー・ストッキング |
noo sutokkingu ノー・ストッキング |
(exp,adj-no) without stockings; stockingless |
ノー・ルック・パス |
noo rukku pasu ノー・ルック・パス |
(exp,vs) passing (e.g. in football) without looking (wasei: no look pass) |
Variations: |
noobure; noburee ノーブレ; ノブレー |
swimming without breathing (wasei: no bre(ath)) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.