I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
精霊飛蝗 see styles |
shouryoubatta; shouryoubatta / shoryobatta; shoryobatta しょうりょうばった; ショウリョウバッタ |
(kana only) Oriental longheaded locust (Acrida cinerea) |
紙上談兵 纸上谈兵 see styles |
zhǐ shàng tán bīng zhi3 shang4 tan2 bing1 chih shang t`an ping chih shang tan ping |
lit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice; armchair strategist; idle theorizing; cf Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] leading an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC |
細畑塚浦 see styles |
hosobatatsukaura ほそばたつかうら |
(place-name) Hosobatatsukaura |
細畑華南 see styles |
hosobatakanan ほそばたかなん |
(place-name) Hosobatakanan |
細畑野寄 see styles |
hosobatanoyori ほそばたのより |
(place-name) Hosobatanoyori |
組み打ち see styles |
kumiuchi くみうち |
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield |
組み討ち see styles |
kumiuchi くみうち |
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield |
経管栄養 see styles |
keikaneiyou / kekaneyo けいかんえいよう |
{med} tube feeding; tubal feeding; intubation feeding; gavage |
綠林好漢 绿林好汉 see styles |
lù lín hǎo hàn lu4 lin2 hao3 han4 lu lin hao han |
(idiom) chivalrous hero, often one who combats injustice or fights for a noble cause (originally referred to a group of outlaws who assembled in 綠林|绿林[Lu4 lin2]) |
Variations: |
matoi まとい |
(1) battle standard decorated with hanging strips of paper or leather; (2) fireman's standard (Edo period) |
罰ゲーム see styles |
batsugeemu ばつゲーム |
batsu game; punishment given to the loser of a game or contest |
美人の湯 see styles |
bijinnoyu びじんのゆ |
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin |
美肌の湯 see styles |
bihadanoyu びはだのゆ |
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin |
羽ばたく see styles |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world |
羽子つき see styles |
hanetsuki はねつき |
(noun/participle) Japanese badminton; battledore and shuttlecock |
羽子板市 see styles |
hagoitaichi はごいたいち |
battledore fair |
羽尾袋鼯 see styles |
yǔ wěi dài wú yu3 wei3 dai4 wu2 yü wei tai wu |
feathertail glider (Acrobates pygmaeus) |
羽柴忠雄 see styles |
hashibatadao はしばただお |
(person) Hashiba Tadao |
羽根つき see styles |
hanetsuki はねつき |
(noun/participle) Japanese badminton; battledore and shuttlecock |
羽根付き see styles |
hanetsuki はねつき |
(noun/participle) Japanese badminton; battledore and shuttlecock |
羽根突き see styles |
hanetsuki はねつき |
(noun/participle) Japanese badminton; battledore and shuttlecock |
羽白海鳩 see styles |
hajiroumibato; hajiroumibato / hajiromibato; hajiromibato はじろうみばと; ハジロウミバト |
(kana only) black guillemot (Cepphus grylle); tystie |
耶馬台国 see styles |
yamataikoku やまたいこく yabataikoku やばたいこく |
Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period |
職場闘争 see styles |
shokubatousou / shokubatoso しょくばとうそう |
labor unrest; labour unrest |
股白蝙蝠 see styles |
momojirokoumori; momojirokoumori / momojirokomori; momojirokomori ももじろこうもり; モモジロコウモリ |
(kana only) big-footed myotis (Myotis macrodactylus); eastern long-fingered bat; Japanese large-footed bat |
背夾電池 背夹电池 see styles |
bèi jiā diàn chí bei4 jia1 dian4 chi2 pei chia tien ch`ih pei chia tien chih |
battery case (for a phone) |
背水の陣 see styles |
haisuinojin はいすいのじん |
(expression) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing |
腰かけ台 see styles |
koshikakedai こしかけだい |
bench (i.e. for bathroom); seat; small piece of furniture upon which one can sit on |
腰掛け台 see styles |
koshikakedai こしかけだい |
bench (i.e. for bathroom); seat; small piece of furniture upon which one can sit on |
膳場貴子 see styles |
zenbatakako ぜんばたかこ |
(person) Zenba Takako (1975-) |
臨陣磨槍 临阵磨枪 see styles |
lín zhèn mó qiāng lin2 zhen4 mo2 qiang1 lin chen mo ch`iang lin chen mo chiang |
lit. to sharpen one's spear only before going into battle (idiom); fig. to make preparations only at the last moment |
臨陣退縮 临阵退缩 see styles |
lín zhèn tuì suō lin2 zhen4 tui4 suo1 lin chen t`ui so lin chen tui so |
to shrink back as the time for battle approaches (idiom); to get cold feet |
自家発電 see styles |
jikahatsuden じかはつでん |
(1) private power generation; (2) (slang) (joc) masturbation |
自慰行為 see styles |
jiikoui / jikoi じいこうい |
(act of) masturbation; pleasuring oneself |
自然放電 see styles |
shizenhouden / shizenhoden しぜんほうでん |
self-discharge (of a battery) |
航空戦隊 see styles |
koukuusentai / kokusentai こうくうせんたい |
air flotilla; air fleet; combat aviation unit of the Imperial Japanese Navy |
船場太郎 see styles |
senbatarou / senbataro せんばたろう |
(person) Senba Tarō |
Variations: |
funabata ふなばた |
side of a boat; gunwale |
芝峠温泉 see styles |
shibatougeonsen / shibatogeonsen しばとうげおんせん |
(place-name) Shibatōgeonsen |
芝田山康 see styles |
shibatayamayasushi しばたやまやすし |
(person) Shibatayama Yasushi |
芝田米三 see styles |
shibatayonezou / shibatayonezo しばたよねぞう |
(person) Shibata Yonezou (1926.9-) |
芝突抜町 see styles |
shibatsukinukechou / shibatsukinukecho しばつきぬけちょう |
(place-name) Shibatsukinukechō |
芝谷古墳 see styles |
shibatanikofun しばたにこふん |
(place-name) Shibatani Tumulus |
芝辻新田 see styles |
shibatsujishinden しばつじしんでん |
(place-name) Shibatsujishinden |
芥見野畑 see styles |
akutaminobata あくたみのばた |
(place-name) Akutaminobata |
芯を食う see styles |
shinokuu / shinoku しんをくう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to get to the heart of the matter; to get to the core; (exp,v5u) (2) (idiom) {sports} to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.) |
花園馬代 see styles |
hanazonobatai はなぞのばたい |
(place-name) Hanazonobatai |
茶畑るり see styles |
chabatakeruri ちゃばたけるり |
(person) Chabatake Ruri (1977.9.5-) |
草臥れる see styles |
kutabireru くたびれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with |
菊頭蝙蝠 see styles |
kikugashirakoumori; kikugashirakoumori / kikugashirakomori; kikugashirakomori きくがしらこうもり; キクガシラコウモリ |
(kana only) greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum) |
菜畑遺跡 see styles |
nabatakeiseki / nabatakeseki なばたけいせき |
(place-name) Nabatake Ruins |
落ちつく see styles |
ochitsuku おちつく |
(v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (4) to be settled; to be fixed; to have been reached; (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (6) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued |
落ち付く see styles |
ochitsuku おちつく |
(v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (4) to be settled; to be fixed; to have been reached; (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (6) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued |
落ち武者 see styles |
ochimusha おちむしゃ |
fleeing soldier; warrior fleeing the battlefield |
落ち着く see styles |
ochitsuku おちつく |
(v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (4) to be settled; to be fixed; to have been reached; (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (6) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued |
落葉焚き see styles |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
葉口蝠科 叶口蝠科 see styles |
yè kǒu fú kē ye4 kou3 fu2 ke1 yeh k`ou fu k`o yeh kou fu ko |
(zoology) New World leaf-nosed bats (Phyllostomidae) |
蒸し風呂 see styles |
mushiburo むしぶろ |
steam bath |
薩婆多宗 萨婆多宗 see styles |
sà pó duō zōng sa4 po2 duo1 zong1 sa p`o to tsung sa po to tsung Satsubata shū |
Sarvâstivāda school |
薩婆多部 萨婆多部 see styles |
sà pó duō bù sa4 po2 duo1 bu4 sa p`o to pu sa po to pu Sabata bu |
Sarvâstivāda |
薩婆帝婆 萨婆帝婆 see styles |
sà pó dì pó sa4 po2 di4 po2 sa p`o ti p`o sa po ti po Satsubataiba |
Sarvâstivāda |
藹羅筏拏 蔼罗筏拏 see styles |
ǎi luó fán á ai3 luo2 fan2 a2 ai lo fan a Airabatsunu |
Airāvaṇa, a king of the nāgas; Indra's elephant; also Elāpattra, v. 伊. |
蘇張の弁 see styles |
sochounoben / sochonoben そちょうのべん |
skilful debate; well-constructed debate |
蘇訶嚩帝 苏诃嚩帝 see styles |
sū hē mó dì su1 he1 mo2 di4 su ho mo ti sokabatai |
sukhāvatī |
蚊食い鳥 see styles |
kakuidori かくいどり |
(obscure) bat |
蝋纈染め see styles |
rouketsuzome / roketsuzome ろうけつぞめ |
(noun - becomes adjective with の) batik (cloth) |
蝦蟇鮟鱇 see styles |
gamaankou; gamaankou / gamanko; gamanko がまあんこう; ガマアンコウ |
(kana only) toadfish (any fish of family Batrachoididae, esp. the Pacuma toadfish, Batrachoides surinamensis) |
血吸蝙蝠 see styles |
chisuikoumori / chisuikomori ちすいこうもり |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
血流成河 see styles |
xuè liú chéng hé xue4 liu2 cheng2 he2 hsüeh liu ch`eng ho hsüeh liu cheng ho |
rivers of blood (idiom); bloodbath |
血流漂杵 see styles |
xuè liú piāo chǔ xue4 liu2 piao1 chu3 hsüeh liu p`iao ch`u hsüeh liu piao chu |
enough blood flowing to float pestles (idiom); rivers of blood; blood bath |
血生臭い see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
行動半径 see styles |
koudouhankei / kodohanke こうどうはんけい |
(1) (yoji) {mil} radius of action; combat radius; (2) (yoji) sphere of activity; range of activity |
行水名残 see styles |
gyouzuinagori / gyozuinagori ぎょうずいなごり |
end of outdoor baths (in autumn) |
街道端西 see styles |
kaidoubatanishi / kaidobatanishi かいどうばたにし |
(place-name) Kaidoubatanishi |
表柴田町 see styles |
omoteshibatamachi おもてしばたまち |
(place-name) Omoteshibatamachi |
被虐待児 see styles |
higyakutaiji ひぎゃくたいじ |
physically abused child; battered child |
裏柴田町 see styles |
urashibatamachi うらしばたまち |
(place-name) Urashibatamachi |
補天浴日 补天浴日 see styles |
bǔ tiān yù rì bu3 tian1 yu4 ri4 pu t`ien yü jih pu tien yü jih |
lit. Nüwa mends the Heavens and Xihe bathes the Sun (idiom); fig. (of an achievement, deed, undertaking etc) grand; magnificent; unparalleled |
褐麗伐多 褐丽伐多 see styles |
hé lí fá duō he2 li2 fa2 duo1 ho li fa to Karaibata |
Revata |
西堀端駅 see styles |
nishihoribataeki にしほりばたえき |
(st) Nishihoribata Station |
西川端町 see styles |
nishikawabatachou / nishikawabatacho にしかわばたちょう |
(place-name) Nishikawabatachō |
西端行雄 see styles |
nishibatayukio にしばたゆきお |
(person) Nishibata Yukio (1916.10.12-1982.11.22) |
西菜畑町 see styles |
nishinabatachou / nishinabatacho にしなばたちょう |
(place-name) Nishinabatachō |
規定打席 see styles |
kiteidaseki / kitedaseki きていだせき |
{baseb} regulation at batting |
親権争い see styles |
shinkenarasoi しんけんあらそい |
custody battle; custody dispute |
言葉つき see styles |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
言葉付き see styles |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
言葉巧み see styles |
kotobadakumi ことばだくみ kotobatakumi ことばたくみ |
(noun - becomes adjective with の) skillful words; deceitful words; glibness |
言葉通り see styles |
kotobadoori ことばどおり |
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim |
討ち死に see styles |
uchijini うちじに |
(noun/participle) (sensitive word) die in battle; die in action |
訶責擯罰 诃责摈罚 see styles |
hē zé bìn fá he1 ze2 bin4 fa2 ho tse pin fa kaseki hinbatsu |
reprimand and expel |
試用期間 see styles |
shiyoukikan / shiyokikan しようきかん |
(noun - becomes adjective with の) evaluation period (software, new employee, etc.); trial period; probation period |
論じ合う see styles |
ronjiau ろんじあう |
(transitive verb) to debate; to deliberate; to argue; to contend; to discuss; to dispute |
譜代大名 see styles |
fudaidaimyou / fudaidaimyo ふだいだいみょう |
(hist) hereditary daimyo whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara |
議論沸騰 see styles |
gironfuttou / gironfutto ぎろんふっとう |
(noun/participle) discussion (argument) becoming heated; debate being in a ferment |
豚鼻蝙蝠 see styles |
butabanakoumori; butabanakoumori / butabanakomori; butabanakomori ぶたばなこうもり; ブタバナコウモリ |
(kana only) (See キティ豚鼻蝙蝠) Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai); bumblebee bat; Old World hog-nosed bat |
財閥解体 see styles |
zaibatsukaitai ざいばつかいたい |
(hist) (See 財閥・1) dissolution of the zaibatsu (during the US occupation of Japan) |
貸切風呂 see styles |
kashikiriburo かしきりぶろ |
bath, often at ryokan, where you can reserve time for private bathing |
賞罰分明 赏罚分明 see styles |
shǎng fá fēn míng shang3 fa2 fen1 ming2 shang fa fen ming shōbatsu funmyō |
clarification of reward and punishment |
赤壁之戰 赤壁之战 see styles |
chì bì zhī zhàn chi4 bi4 zhi1 zhan4 ch`ih pi chih chan chih pi chih chan |
Battle of Redcliff of 208 at Chibi in Huangzhou district 黃州區|黄州区[Huang2 zhou1 qu1] of Huanggang city 黃岡|黄冈[Huang2 gang1], a decisive defeat of Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1] at the hands of southern kingdom of Wu; famous episode in the Romance of the Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.