There are 33121 total results for your ラ search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...320321322323324325326327328329330...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
akiramenoii; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoi; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i) あきらめのいい; あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い) |
(exp,adj-f) (See 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoii(諦menoii, 諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoi(諦menoi, 諦meno良i, akirameno良i) あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い, 諦めのよい); あきらめのいい(諦めのいい, 諦めの良い, あきらめの良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
saihanagerareta(賽ha投gerareta, saiha投gerareta); saihanagerareta(saiha投gerareta) さいはなげられた(賽は投げられた, さいは投げられた); サイはなげられた(サイは投げられた) |
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est |
Variations: |
saihanagerareta さいはなげられた |
(expression) (idiom) the die is cast; there is no going back; alea iacta est |
Variations: |
kishourappa / kishorappa きしょうらっぱ |
reveille; wake-up bugle |
Variations: |
tsuraimeniau つらいめにあう |
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a hard time of it |
Variations: |
karashimiso からしみそ |
{food} miso mixed with mustard |
Variations: |
renraku れんらく |
(noun, transitive verb) (1) contacting; (making) contact; getting in touch; communication; correspondence; call; message; (n,vs,vi) (2) connection (with a train, bus, etc.); joining (a railway line, etc.); meeting; (n,vs,vt,vi) (3) (form) connection (between matters, incidents, etc.); relation; link |
Variations: |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly |
Variations: |
okurebasenagara; osorebasenagara(ik) おくればせながら; おそればせながら(ik) |
(expression) (See 遅まきながら) belatedly; tardily |
Variations: |
okurebasenagara おくればせながら |
(expression) belatedly; though a little too late |
Variations: |
yopparau よっぱらう |
(v5u,vi) to get drunk |
Variations: |
nozarashi のざらし |
(can be adjective with の) (1) weather-beaten; (2) (form) bleached skull |
Variations: |
kanadarai(金darai, 金darai, 金盥); kanatarai(金盥, 金tarai, 金tarai) かなだらい(金ダライ, 金だらい, 金盥); かなたらい(金盥, 金タライ, 金たらい) |
metal basin |
Variations: |
kinpiragobou(金平牛蒡, 金平gobou, kinpira牛蒡); kinpiragobou(金平gobou) / kinpiragobo(金平牛蒡, 金平gobo, kinpira牛蒡); kinpiragobo(金平gobo) きんぴらごぼう(金平牛蒡, 金平ごぼう, きんぴら牛蒡); きんぴらゴボウ(金平ゴボウ) |
(kana only) kinpira gobō; braised burdock root; chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce |
Variations: |
kinpiragobou; kinpiragobou; kinpiragobou(sk); kinpiragobou(sk) / kinpiragobo; kinpiragobo; kinpiragobo(sk); kinpiragobo(sk) きんぴらごぼう; キンピラゴボウ; きんぴらゴボウ(sk); キンピラごぼう(sk) |
(kana only) {food} kinpira gobō; braised burdock root; chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce |
Variations: |
kaginoanakaratenonozoku かぎのあなからてんをのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peep at the sky through a keyhole |
Variations: |
鐃准ruso鐃淑nonguraa鐃緒申; 鐃准ruso鐃淑¥申鐃塾n wa申鐃初ー鐃緒申 / 鐃准ruso鐃淑nongura鐃緒申; 鐃准ruso鐃淑¥申鐃塾n wa申鐃初ー鐃緒申 鐃准ルソ鐃淑ノングラー鐃緒申; 鐃准ルソ鐃淑¥申鐃塾ン・ワ申鐃初ー鐃緒申 |
persona non grata (lat:) |
Variations: |
鐃准nshirusu鐃夙rai鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃緒申鐃夙rai鐃緒申 鐃准ンシルス鐃夙ライ鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃緒申鐃夙ライ鐃緒申 |
pencil stripe |
Variations: |
鐃循ttorai鐃緒申(p); 鐃循tto¥申鐃初i鐃緒申 鐃循ットライ鐃緒申(P); 鐃循ット¥申鐃初イ鐃緒申 |
hot line; hotline |
Variations: |
鐃循raa鐃熟wa申鐃緒申; 鐃循raa鐃緒申鐃熟wa申鐃緒申 / 鐃循ra鐃熟wa申鐃緒申; 鐃循ra鐃緒申鐃熟wa申鐃緒申 鐃循ラー鐃熟ワ申鐃緒申; 鐃循ラー鐃緒申鐃熟ワ申鐃緒申 |
(See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃淳¥申2) haunted house (attraction) (wasei: horror house) |
Variations: |
鐃循raa鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循raa鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 / 鐃循ra鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ra鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃循ラー鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ラー鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
{vidg} horror game |
鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申丱潺紂種申妊鵐轡鐃? |
鐃循raka鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申丱潺紂種申妊鵐轡鐃? 鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申丱潺紂種申妊鵐轡鐃? |
(See 鐃瞬ルー鐃緒申鐃藷ジワ申鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃? Bermuda blue angelfish (Holacanthus bermudensis) |
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃夙ライ鐃竣トピワ申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申 |
鐃循wai鐃夙wa申鐃夙rai鐃竣topiwa申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃夙ライ鐃竣トピワ申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申 |
spotted pygmy goby (Eviota guttata); green pygmy-goby |
Variations: |
鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃術raga鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術raga鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申 |
white asparagus |
Variations: |
鐃旬wwa申鐃緒申鐃宿rai鐃出¥申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃宿rai鐃出¥申 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申; 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申 |
nut spinner (wasei: box driver) |
Variations: |
鐃旬dewa申鐃瞬rashi; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃瞬rashi; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃瞬rashi; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃緒申鐃瞬rashi 鐃旬デワ申鐃瞬ラシ; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃瞬ラシ; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃瞬ラシ; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申鐃瞬ラシ |
body brush; bath brush; shower brush |
Variations: |
鐃旬hemiwa申鐃藷gurasu; 鐃旬hemiwa申鐃藷 wa申鐃初su 鐃旬ヘミワ申鐃藷グラス; 鐃旬ヘミワ申鐃藷・ワ申鐃初ス |
Bohemian glass |
Variations: |
aitakuchigafusagaranai あいたくちがふさがらない |
(exp,adj-i) (idiom) dumbfounded; speechless; flabbergasted; openmouthed (with surprise) |
Variations: |
kakawarazu かかわらず |
(expression) (1) (kana only) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) regardless of; irrespective of |
Variations: |
kakawarazu かかわらず |
(expression) (1) (kana only) (usu. as 〜にも) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) (as 〜に) regardless of; irrespective of |
Variations: |
furikakaruhinokohaharawanebanaranu ふりかかるひのこははらわねばならぬ |
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers; you have to brush off sparks that fall onto you |
Variations: |
kagenagara かげながら |
(adverb) from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone); from the sidelines; from a distance; secretly; in secret |
Variations: |
kageuranomamemohajikedoki かげうらのまめもはじけどき |
(expression) (proverb) (See 豆・3) all girls eventually awaken to sex; even the seed growing in the shade will burst open |
Variations: |
ganjigarame がんじがらめ |
(1) (kana only) binding (someone) hand and foot; (2) (kana only) being tied down (by rules, obligations, etc.) |
Variations: |
denkaikoukatoranjisutaa(電界効果toranjisutaa); denkaikoukatoranjisuta(電界効果toranjisuta) / denkaikokatoranjisuta(電界効果toranjisuta); denkaikokatoranjisuta(電界効果toranjisuta) でんかいこうかトランジスター(電界効果トランジスター); でんかいこうかトランジスタ(電界効果トランジスタ) |
{comp} Field Effect Transistor; FET |
Variations: |
kutsubera くつべら |
shoehorn |
Variations: |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out |
Variations: |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out |
Variations: |
hisomininarau; hinninarau(顰ni倣u) ひそみにならう; ひんにならう(顰に倣う) |
(exp,v5u) (sometimes humble) to imitate ridiculously |
Variations: |
kuraitsuku くらいつく |
(v5k,vi) (1) (See 食いつく・くいつく・1) to bite at; to snap at; to nibble; (v5k,vi) (2) (See 食いつく・くいつく・2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakahashinanakyanaoranai バカはしななきゃなおらない |
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die |
Variations: |
bakahashinanakyanaoranai ばかはしななきゃなおらない |
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die |
Variations: |
kakekkura かけっくら |
(noun/participle) (colloquialism) (kana only) (See 駆けっこ) (foot) race; sprint |
Variations: |
kakekkura かけっくら |
(kana only) (colloquialism) (rare) (See かけっこ) (foot) race; sprint |
Variations: |
kakekurabe かけくらべ |
(n,vs,vi) race; footrace |
Variations: |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) (See 奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
uppunoharasu うっぷんをはらす |
(exp,v5s) to vent one's frustration; to relieve one's pent-up anger; to let off one's pent-up feelings; to let off steam |
Variations: |
kujiraryou / kujiraryo くじらりょう |
(See 捕鯨) whaling |
Variations: |
tonbiniaburaageosarawareru; tobiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru; tobiniaburageosarawareru とんびにあぶらあげをさらわれる; とびにあぶらあげをさらわれる |
(exp,v1) (See 鳶・1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite |
Variations: |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
Variations: |
torigara(鶏gara, 鳥gara, 鳥殻, 鶏殻); torigara(鶏gara, 鳥gara) とりがら(鶏がら, 鳥がら, 鳥殻, 鶏殻); とりガラ(鶏ガラ, 鳥ガラ) |
(See 殻・がら・1) chicken bones; chicken carcass |
Variations: |
torikaraage / torikarage とりからあげ |
{food} deep-fried chicken |
Variations: |
mugiwarabou / mugiwarabo むぎわらぼう |
(See 麦わら帽子) straw hat |
Variations: |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
Variations: |
mugiwarazaiku むぎわらざいく |
straw work |
Variations: |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
Variations: |
hanajiromu; hanajiramu はなじろむ; はなじらむ |
(v5m,vi) to look daunted; to look embarrassed; to be disappointed |
Variations: |
motarasu(p); moratasu(sk) もたらす(P); もらたす(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) to bring (news, knowledge, etc.); to introduce; (transitive verb) (2) (kana only) to bring about; to cause; to produce (e.g. results) |
Variations: |
araara; areare; araaraara(sk); areareare(sk); aryaarya(sk); aryaaryaarya(sk) / arara; areare; ararara(sk); areareare(sk); aryarya(sk); aryaryarya(sk) あらあら; あれあれ; あらあらあら(sk); あれあれあれ(sk); ありゃありゃ(sk); ありゃありゃありゃ(sk) |
(interjection) (expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.) (See あらら) tsk tsk; oh-oh; huh; what's that? |
Variations: |
arara; arere; ararara(sk); arerere(sk); arararara(sk); arererere(sk) あらら; あれれ; あららら(sk); あれれれ(sk); あらららら(sk); あれれれれ(sk) |
(interjection) (expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.) tsk tsk; oh-oh; huh; what's that? |
Variations: |
kakinarasu かきならす |
(transitive verb) to strum (an instrument); to thrum; to pluck |
Variations: |
karakara; karakara; karakkara(sk) からから; カラカラ; カラッカラ(sk) |
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) parched; dried-up; bone-dry; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) empty; hollow; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rattling; clattering; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) laughing loudly; roaring with laughter |
Variations: |
karakkishi; karakishi; karakkishi(sk); karakishi(sk) からっきし; からきし; カラッキシ(sk); カラキシ(sk) |
(adverb) (with neg. sentence) quite; utterly; (not) at all; completely; wholly; entirely; totally; altogether |
Variations: |
sentoherenabatafuraifisshu; sento herena batafuraifisshu セントヘレナバタフライフィッシュ; セント・ヘレナ・バタフライフィッシュ |
Saint Helena butterflyfish (Chaetodon sanctaehelenae) |
Variations: |
tanburaa; tanbura(sk); tanpuraa(sk) / tanbura; tanbura(sk); tanpura(sk) タンブラー; タンブラ(sk); タンプラー(sk) |
(1) tumble dryer; tumbler; tumbler dryer; (2) drinking cup |
Variations: |
demokurashii(p); demokurashii(sk); demokurashi(sk) / demokurashi(p); demokurashi(sk); demokurashi(sk) デモクラシー(P); デモクラシイ(sk); デモクラシィ(sk) |
democracy |
Variations: |
airandohoggufisshu; airando hoggufisshu アイランドホッグフィッシュ; アイランド・ホッグフィッシュ |
island hogfish (Bodianus insularis) |
Variations: |
akusanguraabu; akusanguraaa; akusan guraabu; akusan guraaa / akusangurabu; akusanguraa; akusan gurabu; akusan guraa アクサングラーブ; アクサングラーヴ; アクサン・グラーブ; アクサン・グラーヴ |
grave accent (fre: accent grave) |
Variations: |
atorantikku; atoranchikku(sk) アトランティック; アトランチック(sk) |
(can act as adjective) Atlantic |
Variations: |
arabianbatafuraifisshu; arabian batafuraifisshu アラビアンバタフライフィッシュ; アラビアン・バタフライフィッシュ |
Arabian butterflyfish (Chaetodon melapterus); blackfin butterflyfish |
Variations: |
ierooheddobatafuraifisshu; ierooheddo batafuraifisshu イエローヘッドバタフライフィッシュ; イエローヘッド・バタフライフィッシュ |
yellowhead butterflyfish (Chaetodon xanthocephalus) |
Variations: |
imajinariirain; imajinarii rain / imajinarirain; imajinari rain イマジナリーライン; イマジナリー・ライン |
{film} imaginary line |
Variations: |
intaafearensu; intaafearansu; intaaferansu(sk) / intafearensu; intafearansu; intaferansu(sk) インターフェアレンス; インターフェアランス; インターフェランス(sk) |
interference |
Variations: |
inmoraru; inmooraru(sk); imooraru(sk) インモラル; インモーラル(sk); イモーラル(sk) |
(adjectival noun) immoral |
Variations: |
webukamera; webu kamera; uebukamera(sk) ウェブカメラ; ウェブ・カメラ; ウエブカメラ(sk) |
{comp} web camera; webcam |
Variations: |
uraruarutaigozoku ウラルアルタイごぞく |
{ling} Ural-Altaic (family of languages) |
Variations: |
erekutoronikkuraiburarii; erekutoronikku raiburarii / erekutoronikkuraiburari; erekutoronikku raiburari エレクトロニックライブラリー; エレクトロニック・ライブラリー |
(See 電子図書館) electronic library |
Variations: |
entaapuraizu(p); entapuraizu(sk); entaapuraisu(sk) / entapuraizu(p); entapuraizu(sk); entapuraisu(sk) エンタープライズ(P); エンタプライズ(sk); エンタープライス(sk) |
enterprise |
Variations: |
oosutorariansuwerushaaku; oosutorarian suwerushaaku / oosutorariansuwerushaku; oosutorarian suwerushaku オーストラリアンスウェルシャーク; オーストラリアン・スウェルシャーク |
Australian swellshark (Cephaloscyllium laticeps, species of catshark which inhabits the continental shelf of southern Australia) |
Variations: |
oobaarappu(p); oobarappu(sk) / oobarappu(p); oobarappu(sk) オーバーラップ(P); オーバラップ(sk) |
(n,vs,vt,vi) overlap |
Variations: |
oobaaran(p); oobaran(sk) / oobaran(p); oobaran(sk) オーバーラン(P); オーバラン(sk) |
(n,vs,vi) (1) {baseb} overrunning (the base); (n,vs,vi) (2) overrun (e.g. on a runway); overshoot |
Variations: |
ofushorudaanekkurain; ofushorudaa nekkurain / ofushorudanekkurain; ofushoruda nekkurain オフショルダーネックライン; オフショルダー・ネックライン |
off-the-shoulder neckline |
Variations: |
oburikubatafuraifisshu; oburiku batafuraifisshu オブリクバタフライフィッシュ; オブリク・バタフライフィッシュ |
oblique butterflyfish (Prognathodes obliquus) |
Variations: |
omaanbatafuraifisshu; omaan batafuraifisshu / omanbatafuraifisshu; oman batafuraifisshu オマーンバタフライフィッシュ; オマーン・バタフライフィッシュ |
Oman butterflyfish (Chaetodon dialeucos) |
Variations: |
onrainchekkuin; onrain chekkuin オンラインチェックイン; オンライン・チェックイン |
online check-in |
Variations: |
gaadonaazubatafuraifisshu; gaadonaazu batafuraifisshu / gadonazubatafuraifisshu; gadonazu batafuraifisshu ガードナーズバタフライフィッシュ; ガードナーズ・バタフライフィッシュ |
Gardner's butterflyfish (Chaetodon gardineri) |
Variations: |
gyarantii; gyaranti; gyaratii(sk) / gyaranti; gyaranti; gyarati(sk) ギャランティー; ギャランティ; ギャラティー(sk) |
(1) guaranty; guarantee; (2) fee paid to performing artists, etc. |
Variations: |
kyarakutaashiito; kyarakutaa shiito / kyarakutashito; kyarakuta shito キャラクターシート; キャラクター・シート |
character sheet (in a TRPG) |
Variations: |
kuiinzurandoierooteeruenjerufisshu; kuiinzurando ierooteeru enjerufisshu / kuinzurandoierooteeruenjerufisshu; kuinzurando ierooteeru enjerufisshu クイーンズランドイエローテールエンジェルフィッシュ; クイーンズランド・イエローテール・エンジェルフィッシュ |
Queensland yellowtail angelfish (Chaetodontoplus meredithi); Meredith's angelfish |
Variations: |
kuraiminguwooru; kuraimingu wooru; kuraiminguuooru(sk) / kuraiminguwooru; kuraimingu wooru; kuraiminguooru(sk) クライミングウォール; クライミング・ウォール; クライミングウオール(sk) |
climbing wall |
Variations: |
kuraudosutoreeji; kuraudo sutoreeji クラウドストレージ; クラウド・ストレージ |
{comp} cloud storage |
Variations: |
kurasuraiburari; kurasu raiburari; kurasuraiburarii(sk) / kurasuraiburari; kurasu raiburari; kurasuraiburari(sk) クラスライブラリ; クラス・ライブラリ; クラスライブラリー(sk) |
{comp} class library (as in C++) |
Variations: |
kurasshurepooto; kurasshu repooto クラッシュレポート; クラッシュ・レポート |
{comp} crash report |
Variations: |
guriddopuranningu; guriddo puranningu; guriddopuraningu(sk) グリッドプランニング; グリッド・プランニング; グリッドプラニング(sk) |
grid planning (in urban planning and housing design) |
Variations: |
guracche; gurattse; guratsue; gurache(sk); gurattsue(sk); gurattsue(sk); guraatsue(sk); gurachie(sk) / guracche; gurattse; guratsue; gurache(sk); gurattsue(sk); gurattsue(sk); guratsue(sk); gurachie(sk) グラッチェ; グラッツェ; グラツィエ; グラチェ(sk); グラッツィエ(sk); グラッツエ(sk); グラーツィエ(sk); グラチエ(sk) |
(expression) thank you (ita: grazie) |
Variations: |
gurafikku(p); gurafuikku(sk) グラフィック(P); グラフイック(sk) |
(noun or adjectival noun) (1) graphics; graphic; (2) graphic magazine; pictorial magazine |
Variations: |
gurafikkusuakuserareeta; gurafikkuakuserareeta(ik); gurafikkusu akuserareeta; gurafikku akuserareeta(ik) グラフィックスアクセラレータ; グラフィックアクセラレータ(ik); グラフィックス・アクセラレータ; グラフィック・アクセラレータ(ik) |
{comp} graphics accelerator |
<...320321322323324325326327328329330...>
This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.