There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...320321322323324325326327328329330...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
irootsukeru いろをつける |
(exp,v1) to shade an account; to add something extra |
Variations: |
hanamatsuri はなまつり |
Buddha's birthday festival (April 8th); Vesak |
苦虫をかみつぶしたよう see styles |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug) |
苦虫を噛みつぶしたよう see styles |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug) |
Variations: |
chazuru; chazuru(sk) ちゃづる; チャヅる(sk) |
(v4r) (hist) (colloquialism) (See 茶漬け) to eat chazuke (Edo period) |
Variations: |
ashiharanonakatsukuni あしはらのなかつくに |
(used in Japanese mythology) Japan |
Variations: |
makitsukeru まきつける |
(transitive verb) to sow (seeds) |
Variations: |
ussura; usura(sk) うっすら; ウッスラ(sk) |
(adv-to,adv,vs,vi) (kana only) slightly; lightly; thinly; faintly; dimly |
Variations: |
kusuriotsukeru くすりをつける |
(exp,v1) to apply medicine |
Variations: |
mitsuzuke みつづけ |
{food} soaking in honey; soaking in syrup; nuts, fruit, etc. soaked in honey or syrup |
Variations: |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
衛星インターネット接続 see styles |
eiseiintaanettosetsuzoku / esentanettosetsuzoku えいせいインターネットせつぞく |
{comp} satellite Internet connection |
Variations: |
ooitsukusu おおいつくす |
(transitive verb) to cover fully; to wrap around |
Variations: |
misetsukeru みせつける |
(transitive verb) to make a display of; to show off; to flaunt |
Variations: |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) (See 見当がつかない) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
Variations: |
utsu うつ |
(transitive verb) to attack; to destroy; to defeat; to conquer; to avenge |
Variations: |
setsumeigatsuku / setsumegatsuku せつめいがつく |
(exp,v5k) to explain adequately; to be accountable |
Variations: |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to resign oneself (to); to reconcile oneself (to); to accept (e.g. defeat); to give up |
豊田パブリックゴルフ場 see styles |
toyotapaburikkugorufujou / toyotapaburikkugorufujo とよたパブリックゴルフじょう |
(place-name) Toyota Public Golf Links |
Variations: |
makeppuri まけっぷり |
one's manner (attitude) when losing; one's way of losing |
Variations: |
semetsukeru せめつける |
(transitive verb) to heap blame upon |
Variations: |
kattederu かってでる |
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge |
超大質量ブラックホール see styles |
choudaishitsuryouburakkuhooru / chodaishitsuryoburakkuhooru ちょうだいしつりょうブラックホール |
{astron} (See 超巨大ブラックホール) supermassive black hole |
Variations: |
funzukeru ふんづける |
(transitive verb) (colloquialism) (See 踏みつける・ふみつける・1) to step on; to trample down; to tread on |
Variations: |
keritsukeru けりつける |
(transitive verb) to kick (out at) |
Variations: |
keritsukeru けりつける |
(Ichidan verb) to kick (at someone, something) |
Variations: |
kutsuwamushi; kutsuwamushi クツワムシ; くつわむし |
(kana only) Mecopoda nipponensis (species of katydid) |
返信IPメッセージ表示 see styles |
henshinaipiimesseejihyouji / henshinaipimesseejihyoji へんしんアイピーメッセージひょうじ |
{comp} replying IP-message indication |
Variations: |
oitsumeru おいつめる |
(transitive verb) to corner; to drive to the wall; to run down; to track down; to chase after |
Variations: |
okuritsukeru おくりつける |
(transitive verb) to send (something) unsolicited; to send without the receiver's request |
Variations: |
okuritsukeru おくりつける |
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request |
Variations: |
haitsukubau はいつくばう |
(v5u,vi) (See 這い蹲る) to grovel; to go down on one's hands and knees |
Variations: |
haitsukubaru はいつくばる |
(v5r,vi) (See 這い蹲う) to grovel; to go down on one's hands and knees |
Variations: |
kayoitsumeru かよいつめる |
(v1,vi) to visit frequently |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
renrakugatsuku れんらくがつく |
(exp,v5k) (See 連絡・1) to make contact |
Variations: |
unmeizukeru / unmezukeru うんめいづける |
(Ichidan verb) to preordain |
遺伝子ターゲッティング see styles |
idenshitaagettingu / idenshitagettingu いでんしターゲッティング |
gene targeting |
Variations: |
tsugougatsuku / tsugogatsuku つごうがつく |
(exp,v5k) to be possible (in terms of time, money, etc.); to be able (to do); to fit (schedule, budget) |
配信メッセージエントリ see styles |
haishinmesseejientori はいしんメッセージエントリ |
{comp} delivered-message entry |
Variations: |
kanezuku(金尽ku, 金zuku); kanezuku(金尽ku, 金zuku) かねずく(金尽く, 金ずく); かねづく(金尽く, 金づく) |
using money as a weapon; power of money |
鐃循ットワ申鐃緒申鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申鐃? 鐃循ットワ申鐃緒申鐃? |
{comp} HotJava |
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
box seat; (restaurant) booth; box (theater, sports stadium, etc.) |
鐃旬ツワ申魅鐃緒申鐃? |
鐃旬tsuwa申魅鐃緒申鐃緒申腓? /(n) {med} botulism/en 鐃旬ツワ申魅鐃緒申鐃緒申腓? /(n) {med} botulism/En |
{med} botulism |
長南パブリックゴルフ場 see styles |
chounanpaburikkugorufujou / chonanpaburikkugorufujo ちょうなんパブリックゴルフじょう |
(place-name) Chōnan Public Golf Links |
Variations: |
kankeizukeru / kankezukeru かんけいづける |
(transitive verb) to relate to; to connect with |
関西クラシックゴルフ場 see styles |
kansaikurashikkugorufujou / kansaikurashikkugorufujo かんさいクラシックゴルフじょう |
(place-name) Kansaikurashikku Golf Links |
Variations: |
kanrenzukeru かんれんづける |
(transitive verb) to connect; to correlate; to associate; to relate; to link |
陸上自衛隊むつみ演習場 see styles |
rikujoujieitaimutsumienshuujou / rikujojietaimutsumienshujo りくじょうじえいたいむつみえんしゅうじょう |
(place-name) Rikujōjieitaimutsumienshuujō |
Variations: |
nankusetsukeru なんくせつける |
(exp,v1) (See 難癖を付ける) to blame; to find fault with |
Variations: |
yukimatsuri ゆきまつり |
snow festival |
青島パブリックゴルフ場 see styles |
aoshimapaburikkugorufujou / aoshimapaburikkugorufujo あおしまパブリックゴルフじょう |
(place-name) Aoshima Public Golf Links |
Variations: |
mentsugatatsu メンツがたつ |
(exp,v5t) to keep face; to save face; to not lose face |
Variations: |
menmokugatatsu めんもくがたつ |
(exp,v5t) to save face; to keep face; to not lose face |
Variations: |
atamagaippai あたまがいっぱい |
(expression) (idiom) being preoccupied with; being obsessed; only thinking of; having only ... on one's mind |
Variations: |
tabetsuwari(食betsuwari); tabezuwari(食bezuwari) たべつわり(食べつわり); たべづわり(食べづわり) |
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy |
Variations: |
tabetsukeru たべつける |
(transitive verb) to be used to eating |
Variations: |
tabetsukusu たべつくす |
(transitive verb) to eat up; to consume (completely) |
Variations: |
nomippuri のみっぷり |
the way one drinks; one's manner of drinking |
Variations: |
akippoi あきっぽい |
(adjective) easily bored; quick to lose interest; fickle; capricious |
Variations: |
kazaritsukeru かざりつける |
(transitive verb) to decorate; to display |
Variations: |
mochitsuki もちつき |
pounding mochi |
Variations: |
ezuku えづく |
(v5k,vi) to begin to eat or feed |
Variations: |
kubitsurijisatsu くびつりじさつ |
(n,vs,vi) suicide by hanging |
高速インターネット接続 see styles |
kousokuintaanettosetsuzoku / kosokuintanettosetsuzoku こうそくインターネットせつぞく |
fast Internet connection |
Variations: |
torihadagatatsu とりはだがたつ |
(exp,v5t) to get goosebumps |
鳩が豆鉄砲を食ったよう see styles |
hatogamamedeppouokuttayou / hatogamamedeppookuttayo はとがまめでっぽうをくったよう |
(expression) like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock) |
鴨がねぎをしょってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負ってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鹿児島県のソテツ自生地 see styles |
kagoshimakennosotetsujiseichi / kagoshimakennosotetsujisechi かごしまけんのソテツじせいち |
(place-name) Kagoshimakennosotetsujiseichi |
Variations: |
iessaa; essaa / iessa; essa イエッサー; イェッサー |
(interjection) (colloquialism) yessir; yes, sir |
Variations: |
utsushiyo うつしよ |
(See 現世・げんせ・1) this world; the present world |
Variations: |
zukkokeru; zukkokeru ずっこける; ズッコケる |
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around |
エンドツーエンド暗号化 see styles |
endotsuuendoangouka / endotsuendoangoka エンドツーエンドあんごうか |
{comp;telec} end-to-end encryption; E2EE |
Variations: |
kabarejji; kabareeji カバレッジ; カバレージ |
coverage |
スポーツ倶楽部(sK) |
supootsukurabu; supootsu kurabu スポーツクラブ; スポーツ・クラブ |
(kana only) gym (eng: sports club); gymnasium |
プロフェッショナリズム see styles |
purofesshonarizumu プロフェッショナリズム |
professionalism |
Variations: |
jakki じゃっき |
(noun, transitive verb) bringing about; cause; provocation |
ウィルトン・カーペット |
iruton kaapetto / iruton kapetto ウィルトン・カーペット |
(product name) Wilton carpet |
Variations: |
tokkurikei / tokkurike とっくりけい |
(exp,n) {go} (See 猫の顔,犬の顔) dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face |
Variations: |
shoumenkitte / shomenkitte しょうめんきって |
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face |
其れにつけても(sK) |
sorenitsuketemo それにつけても |
(expression) even so; be that as it may; concerning that; still |
Variations: |
hyokotto; hyokotto ひょこっと; ヒョコッと |
(adverb) suddenly; abruptly; impulsively |
オーバーフィッティング see styles |
oobaafittingu / oobafittingu オーバーフィッティング |
{comp} (See 過学習) overfitting (in machine learning) |
ツー・サイクル・エンジン |
tsuu saikuru enjin / tsu saikuru enjin ツー・サイクル・エンジン |
two-cycle engine |
Variations: |
tsuuauto; tsuu auto / tsuauto; tsu auto ツーアウト; ツー・アウト |
{baseb} two outs |
Variations: |
tsuukuuru; tsuu kuuru / tsukuru; tsu kuru ツークール; ツー・クール |
(See クール) two runs of a television series (wasei: two cours) |
Variations: |
tsuuteeru; tsuu teeru / tsuteeru; tsu teeru ツーテール; ツー・テール |
(See ツインテール) pigtails (wasei: two tail); bunches; two ponytails; angel wings |
Variations: |
tsuutoppu; tsuu toppu / tsutoppu; tsu toppu ツートップ; ツー・トップ |
(exp,n) {sports} two-top (soccer formation); formation with two forwards at the front line |
Variations: |
tsuubeesu; tsuu beesu / tsubeesu; tsu beesu ツーベース; ツー・ベース |
{baseb} double (wasei: two base) |
Variations: |
tsuurokku; tsuu rokku / tsurokku; tsu rokku ツーロック; ツー・ロック |
(1) two locks (e.g. on bicycles); (2) double lock (e.g. on door) |
ツイスト・ペア・ケーブル |
tsuisuto pea keeburu ツイスト・ペア・ケーブル |
(computer terminology) twisted pair cable |
Variations: |
tsuinkamu; tsuin kamu ツインカム; ツイン・カム |
twin cam |
Variations: |
tsukekomu つけこむ |
(v5m,vi) (1) to take advantage of; to impose on; (v5m,vi) (2) to make an entry (in an account book) |
ツスパンデロドリゲスカノ see styles |
tsusupanderodorigesukano ツスパンデロドリゲスカノ |
(place-name) Tuxpan de Rodriguez Cano |
Variations: |
tsutsukinojuni つつきのじゅんい |
(exp,n) pecking order; peck order |
Variations: |
tsunasando; tsuna sando ツナサンド; ツナ・サンド |
{food} tuna sandwich |
Variations: |
tsubushigakiku つぶしがきく |
(exp,v5k) to be valuable as scrap; to be able to do other work; to have marketable skills |
<...320321322323324325326327328329330...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.