Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...320321322323324325326327328329330...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
色を付ける
色をつける

 irootsukeru
    いろをつける
(exp,v1) to shade an account; to add something extra

Variations:
花祭り
花まつり
花祭

 hanamatsuri
    はなまつり
Buddha's birthday festival (April 8th); Vesak

苦虫をかみつぶしたよう

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

苦虫を噛みつぶしたよう

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

Variations:
茶づる
茶漬る(rK)

 chazuru; chazuru(sk)
    ちゃづる; チャヅる(sk)
(v4r) (hist) (colloquialism) (See 茶漬け) to eat chazuke (Edo period)

Variations:
葦原中国
葦原の中つ国

 ashiharanonakatsukuni
    あしはらのなかつくに
(used in Japanese mythology) Japan

Variations:
蒔き付ける
蒔きつける

 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

Variations:
薄ら
薄っすら(io)

 ussura; usura(sk)
    うっすら; ウッスラ(sk)
(adv-to,adv,vs,vi) (kana only) slightly; lightly; thinly; faintly; dimly

Variations:
薬をつける
薬を付ける

 kusuriotsukeru
    くすりをつける
(exp,v1) to apply medicine

Variations:
蜜漬け
蜜漬
みつ漬け

 mitsuzuke
    みつづけ
{food} soaking in honey; soaking in syrup; nuts, fruit, etc. soaked in honey or syrup

Variations:
行って来い
往って来い

 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

衛星インターネット接続

see styles
 eiseiintaanettosetsuzoku / esentanettosetsuzoku
    えいせいインターネットせつぞく
{comp} satellite Internet connection

Variations:
覆い尽くす
覆いつくす

 ooitsukusu
    おおいつくす
(transitive verb) to cover fully; to wrap around

Variations:
見せつける
見せ付ける

 misetsukeru
    みせつける
(transitive verb) to make a display of; to show off; to flaunt

Variations:
見当がつく
見当が付く

 kentougatsuku / kentogatsuku
    けんとうがつく
(exp,v5k) (See 見当がつかない) to have a (rough) idea (of what the situation is)

Variations:
討つ
撃つ
伐つ

 utsu
    うつ
(transitive verb) to attack; to destroy; to defeat; to conquer; to avenge

Variations:
説明がつく
説明が付く

 setsumeigatsuku / setsumegatsuku
    せつめいがつく
(exp,v5k) to explain adequately; to be accountable

Variations:
諦めがつく
諦めが付く

 akiramegatsuku
    あきらめがつく
(exp,v5k) to resign oneself (to); to reconcile oneself (to); to accept (e.g. defeat); to give up

豊田パブリックゴルフ場

see styles
 toyotapaburikkugorufujou / toyotapaburikkugorufujo
    とよたパブリックゴルフじょう
(place-name) Toyota Public Golf Links

Variations:
負けっぷり
負けっ振り

 makeppuri
    まけっぷり
one's manner (attitude) when losing; one's way of losing

Variations:
責め付ける
責めつける

 semetsukeru
    せめつける
(transitive verb) to heap blame upon

Variations:
買って出る
かって出る

 kattederu
    かってでる
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge

超大質量ブラックホール

see styles
 choudaishitsuryouburakkuhooru / chodaishitsuryoburakkuhooru
    ちょうだいしつりょうブラックホール
{astron} (See 超巨大ブラックホール) supermassive black hole

Variations:
踏んづける
踏ん付ける

 funzukeru
    ふんづける
(transitive verb) (colloquialism) (See 踏みつける・ふみつける・1) to step on; to trample down; to tread on

Variations:
蹴りつける
蹴り付ける

 keritsukeru
    けりつける
(transitive verb) to kick (out at)

Variations:
蹴り付ける
蹴りつける

 keritsukeru
    けりつける
(Ichidan verb) to kick (at someone, something)

Variations:
轡虫
くつわ虫(sK)

 kutsuwamushi; kutsuwamushi
    クツワムシ; くつわむし
(kana only) Mecopoda nipponensis (species of katydid)

返信IPメッセージ表示

see styles
 henshinaipiimesseejihyouji / henshinaipimesseejihyoji
    へんしんアイピーメッセージひょうじ
{comp} replying IP-message indication

Variations:
追い詰める
追いつめる

 oitsumeru
    おいつめる
(transitive verb) to corner; to drive to the wall; to run down; to track down; to chase after

Variations:
送りつける
送り付ける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something) unsolicited; to send without the receiver's request

Variations:
送り付ける
送りつける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request

Variations:
這いつくばう
這い蹲う

 haitsukubau
    はいつくばう
(v5u,vi) (See 這い蹲る) to grovel; to go down on one's hands and knees

Variations:
這いつくばる
這い蹲る

 haitsukubaru
    はいつくばる
(v5r,vi) (See 這い蹲う) to grovel; to go down on one's hands and knees

Variations:
通いつめる
通い詰める

 kayoitsumeru
    かよいつめる
(v1,vi) to visit frequently

Variations:
通り一遍
通りいっぺん

 tooriippen / toorippen
    とおりいっぺん
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray

Variations:
連絡がつく
連絡が付く

 renrakugatsuku
    れんらくがつく
(exp,v5k) (See 連絡・1) to make contact

Variations:
運命づける
運命付ける

 unmeizukeru / unmezukeru
    うんめいづける
(Ichidan verb) to preordain

遺伝子ターゲッティング

see styles
 idenshitaagettingu / idenshitagettingu
    いでんしターゲッティング
gene targeting

Variations:
都合がつく
都合が付く

 tsugougatsuku / tsugogatsuku
    つごうがつく
(exp,v5k) to be possible (in terms of time, money, etc.); to be able (to do); to fit (schedule, budget)

配信メッセージエントリ

see styles
 haishinmesseejientori
    はいしんメッセージエントリ
{comp} delivered-message entry

Variations:
金尽く
金ずく
金づく

 kanezuku(金尽ku, 金zuku); kanezuku(金尽ku, 金zuku)
    かねずく(金尽く, 金ずく); かねづく(金尽く, 金づく)
using money as a weapon; power of money

鐃循ットワ申鐃緒申鐃?

 鐃循ttowa申鐃緒申鐃?
    鐃循ットワ申鐃緒申鐃?
{comp} HotJava

鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
box seat; (restaurant) booth; box (theater, sports stadium, etc.)

鐃旬ツワ申魅鐃緒申鐃?

 鐃旬tsuwa申魅鐃緒申鐃緒申腓? /(n) {med} botulism/en
    鐃旬ツワ申魅鐃緒申鐃緒申腓? /(n) {med} botulism/En
{med} botulism

長南パブリックゴルフ場

see styles
 chounanpaburikkugorufujou / chonanpaburikkugorufujo
    ちょうなんパブリックゴルフじょう
(place-name) Chōnan Public Golf Links

Variations:
関係づける
関係付ける

 kankeizukeru / kankezukeru
    かんけいづける
(transitive verb) to relate to; to connect with

関西クラシックゴルフ場

see styles
 kansaikurashikkugorufujou / kansaikurashikkugorufujo
    かんさいクラシックゴルフじょう
(place-name) Kansaikurashikku Golf Links

Variations:
関連付ける
関連づける

 kanrenzukeru
    かんれんづける
(transitive verb) to connect; to correlate; to associate; to relate; to link

陸上自衛隊むつみ演習場

see styles
 rikujoujieitaimutsumienshuujou / rikujojietaimutsumienshujo
    りくじょうじえいたいむつみえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitaimutsumienshuujō

Variations:
難癖つける
難癖付ける

 nankusetsukeru
    なんくせつける
(exp,v1) (See 難癖を付ける) to blame; to find fault with

Variations:
雪まつり
雪祭り
雪祭

 yukimatsuri
    ゆきまつり
snow festival

青島パブリックゴルフ場

see styles
 aoshimapaburikkugorufujou / aoshimapaburikkugorufujo
    あおしまパブリックゴルフじょう
(place-name) Aoshima Public Golf Links

Variations:
面子が立つ
面子がたつ

 mentsugatatsu
    メンツがたつ
(exp,v5t) to keep face; to save face; to not lose face

Variations:
面目が立つ
面目がたつ

 menmokugatatsu
    めんもくがたつ
(exp,v5t) to save face; to keep face; to not lose face

Variations:
頭がいっぱい
頭が一杯

 atamagaippai
    あたまがいっぱい
(expression) (idiom) being preoccupied with; being obsessed; only thinking of; having only ... on one's mind

Variations:
食べつわり
食べづわり

 tabetsuwari(食betsuwari); tabezuwari(食bezuwari)
    たべつわり(食べつわり); たべづわり(食べづわり)
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy

Variations:
食べ付ける
食べつける

 tabetsukeru
    たべつける
(transitive verb) to be used to eating

Variations:
食べ尽くす
食べつくす

 tabetsukusu
    たべつくす
(transitive verb) to eat up; to consume (completely)

Variations:
飲みっぷり
飲みっ振り

 nomippuri
    のみっぷり
the way one drinks; one's manner of drinking

Variations:
飽きっぽい
厭きっぽい

 akippoi
    あきっぽい
(adjective) easily bored; quick to lose interest; fickle; capricious

Variations:
飾り付ける
飾りつける

 kazaritsukeru
    かざりつける
(transitive verb) to decorate; to display

Variations:
餅つき
餅搗き(rK)

 mochitsuki
    もちつき
pounding mochi

Variations:
餌付く
餌づく(sK)

 ezuku
    えづく
(v5k,vi) to begin to eat or feed

Variations:
首吊り自殺
首つり自殺

 kubitsurijisatsu
    くびつりじさつ
(n,vs,vi) suicide by hanging

高速インターネット接続

see styles
 kousokuintaanettosetsuzoku / kosokuintanettosetsuzoku
    こうそくインターネットせつぞく
fast Internet connection

Variations:
鳥肌が立つ
鳥肌がたつ

 torihadagatatsu
    とりはだがたつ
(exp,v5t) to get goosebumps

鳩が豆鉄砲を食ったよう

see styles
 hatogamamedeppouokuttayou / hatogamamedeppookuttayo
    はとがまめでっぽうをくったよう
(expression) like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)

鴨がねぎをしょってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎをしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負ってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鹿児島県のソテツ自生地

see styles
 kagoshimakennosotetsujiseichi / kagoshimakennosotetsujisechi
    かごしまけんのソテツじせいち
(place-name) Kagoshimakennosotetsujiseichi

Variations:
イエッサー
イェッサー

 iessaa; essaa / iessa; essa
    イエッサー; イェッサー
(interjection) (colloquialism) yessir; yes, sir

Variations:
うつし世
現し世
現世

 utsushiyo
    うつしよ
(See 現世・げんせ・1) this world; the present world

Variations:
ずっこける
ズッコケる

 zukkokeru; zukkokeru
    ずっこける; ズッコケる
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around

エンドツーエンド暗号化

see styles
 endotsuuendoangouka / endotsuendoangoka
    エンドツーエンドあんごうか
{comp;telec} end-to-end encryption; E2EE

Variations:
カバレッジ
カバレージ

 kabarejji; kabareeji
    カバレッジ; カバレージ
coverage

スポーツ倶楽部(sK)

 supootsukurabu; supootsu kurabu
    スポーツクラブ; スポーツ・クラブ
(kana only) gym (eng: sports club); gymnasium

プロフェッショナリズム

see styles
 purofesshonarizumu
    プロフェッショナリズム
professionalism

Variations:
惹起
じゃっ起(sK)

 jakki
    じゃっき
(noun, transitive verb) bringing about; cause; provocation

ウィルトン・カーペット

 iruton kaapetto / iruton kapetto
    ウィルトン・カーペット
(product name) Wilton carpet

Variations:
トックリ形
トックリ型

 tokkurikei / tokkurike
    とっくりけい
(exp,n) {go} (See 猫の顔,犬の顔) dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face

Variations:
正面切って
正面きって

 shoumenkitte / shomenkitte
    しょうめんきって
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face

其れにつけても(sK)

 sorenitsuketemo
    それにつけても
(expression) even so; be that as it may; concerning that; still

Variations:
ひょこっと
ヒョコッと

 hyokotto; hyokotto
    ひょこっと; ヒョコッと
(adverb) suddenly; abruptly; impulsively

オーバーフィッティング

see styles
 oobaafittingu / oobafittingu
    オーバーフィッティング
{comp} (See 過学習) overfitting (in machine learning)

ツー・サイクル・エンジン

 tsuu saikuru enjin / tsu saikuru enjin
    ツー・サイクル・エンジン
two-cycle engine

Variations:
ツーアウト
ツー・アウト

 tsuuauto; tsuu auto / tsuauto; tsu auto
    ツーアウト; ツー・アウト
{baseb} two outs

Variations:
ツークール
ツー・クール

 tsuukuuru; tsuu kuuru / tsukuru; tsu kuru
    ツークール; ツー・クール
(See クール) two runs of a television series (wasei: two cours)

Variations:
ツーテール
ツー・テール

 tsuuteeru; tsuu teeru / tsuteeru; tsu teeru
    ツーテール; ツー・テール
(See ツインテール) pigtails (wasei: two tail); bunches; two ponytails; angel wings

Variations:
ツートップ
ツー・トップ

 tsuutoppu; tsuu toppu / tsutoppu; tsu toppu
    ツートップ; ツー・トップ
(exp,n) {sports} two-top (soccer formation); formation with two forwards at the front line

Variations:
ツーベース
ツー・ベース

 tsuubeesu; tsuu beesu / tsubeesu; tsu beesu
    ツーベース; ツー・ベース
{baseb} double (wasei: two base)

Variations:
ツーロック
ツー・ロック

 tsuurokku; tsuu rokku / tsurokku; tsu rokku
    ツーロック; ツー・ロック
(1) two locks (e.g. on bicycles); (2) double lock (e.g. on door)

ツイスト・ペア・ケーブル

 tsuisuto pea keeburu
    ツイスト・ペア・ケーブル
(computer terminology) twisted pair cable

Variations:
ツインカム
ツイン・カム

 tsuinkamu; tsuin kamu
    ツインカム; ツイン・カム
twin cam

Variations:
つけ込む
付け込む

 tsukekomu
    つけこむ
(v5m,vi) (1) to take advantage of; to impose on; (v5m,vi) (2) to make an entry (in an account book)

ツスパンデロドリゲスカノ

see styles
 tsusupanderodorigesukano
    ツスパンデロドリゲスカノ
(place-name) Tuxpan de Rodriguez Cano

Variations:
つつきの順位
突きの順位

 tsutsukinojuni
    つつきのじゅんい
(exp,n) pecking order; peck order

Variations:
ツナサンド
ツナ・サンド

 tsunasando; tsuna sando
    ツナサンド; ツナ・サンド
{food} tuna sandwich

Variations:
つぶしが利く
潰しが利く

 tsubushigakiku
    つぶしがきく
(exp,v5k) to be valuable as scrap; to be able to do other work; to have marketable skills

<...320321322323324325326327328329330...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary