There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
打切る see styles |
uchikiru うちきる |
(transitive verb) to stop; to abort; to discontinue; to close |
打把勢 打把势 see styles |
dǎ bǎ shi da3 ba3 shi5 ta pa shih |
drill (in sword play); to thrash around; to demonstrate gymnastic skills; to solicit financial help (in an indirect way); to show off |
打擾了 打扰了 see styles |
dǎ rǎo le da3 rao3 le5 ta jao le |
sorry to interrupt you, but ...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable |
托勒密 see styles |
tuō lè mì tuo1 le4 mi4 t`o le mi to le mi |
Ptolemy, kings of Egypt after the partition of Alexander the Great's Empire in 305 BC; Ptolemy or Claudius Ptolemaeus (c. 90-c. 168), Alexandrian Greek astronomer, mathematician and geographer, author of the Almagest 天文學大成|天文学大成; see also 托勒玫[Tuo1 le4 mei2] |
托勒玫 see styles |
tuō lè méi tuo1 le4 mei2 t`o le mei to le mei |
Ptolemy or Claudius Ptolemaeus (c. 90-c. 168), Alexandrian Greek astronomer, mathematician and geographer, author of the Almagest 天文學大成|天文学大成; see also 托勒密[Tuo1 le4 mi4] |
扱い方 see styles |
atsukaikata あつかいかた |
how to manage (e.g. case); how to handle (e.g. machine); way with (e.g. children, animal) |
技あり see styles |
wazaari / wazari わざあり |
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution) |
技有り see styles |
wazaari / wazari わざあり |
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution) |
抜け路 see styles |
nukemichi ぬけみち |
(1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse |
抜け道 see styles |
nukemichi ぬけみち |
(1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse |
押える see styles |
osaeru おさえる |
(transitive verb) (1) to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; (2) to seize; to grasp; to arrest; (3) to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; (4) to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand |
押切る see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
押通す see styles |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
拘尸那 see styles |
jū shin à ju1 shin1 a4 chü shin a Kushina |
Kuśinagara; 拘尸那竭 or拘尸那揚羅; 拘夷那竭 (or 倶夷那竭); 倶尸那; 究施 a city identified by Professor Vogel with Kasiah, 180 miles north-west of Patna, 'capital city of the Mallas' (M. W.); the place where Śākyamuni died; 'so called after the sacred Kuśa grass.' Eitel. Not the same as Kuśāgārapura, v. 矩. |
招呼站 see styles |
zhāo hu zhàn zhao1 hu5 zhan4 chao hu chan |
request bus stop |
拾い足 see styles |
hiroiashi ひろいあし |
walking on the good part of a street (to avoid puddles, etc.) |
拾万円 see styles |
juumanen / jumanen じゅうまんえん |
100,000 yen |
持ち方 see styles |
mochikata もちかた |
way one holds (one's writing brush); how to hold (chopsticks) |
持上る see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
持越し see styles |
mochikoshi もちこし |
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) |
指行性 see styles |
shikousei / shikose しこうせい |
(noun - becomes adjective with の) digitigrade (walking on the toes) |
挙がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be arrested; (16) to turn up (of evidence, etc.); (17) to be spoken loudly; (18) to get stage fright; (19) to be offered (to the gods, etc.); (20) (humble language) to go; to visit; (21) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (22) to be listed (as a candidate); (23) to serve (in one's master's home); (24) to go north; (suf,v5r) (25) indicates completion |
挙げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain |
挪窩兒 挪窝儿 see styles |
nuó wō r nuo2 wo1 r5 no wo r |
(dialect) to move (after being some time in the same place); to move (house) |
振り方 see styles |
furikata ふりかた |
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) way of dealing with something |
振り替 see styles |
furikae ふりかえ |
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) postal transfer |
振替え see styles |
furikae ふりかえ |
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) postal transfer |
据え物 see styles |
suemono すえもの |
(1) ornament; (2) dead body used to test a blade; (3) unlicensed prostitute who always works out of the same cathouse |
排名榜 see styles |
pái míng bǎng pai2 ming2 bang3 p`ai ming pang pai ming pang |
ranking; ordered list; top 20; roll of honor; to come nth out of 100 |
掠り筆 see styles |
kasurifude かすりふで |
faint or blurry way of writing with a brush |
探り足 see styles |
saguriashi さぐりあし |
feel one's way (with one's feet) |
接し方 see styles |
sesshikata せっしかた |
(See 接する・2) way of dealing with someone; attitude |
揃え方 see styles |
soroekata そろえかた |
way of justification, sorting, etc. |
揚がり see styles |
agari あがり |
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat) |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
握り箸 see styles |
nigiribashi にぎりばし |
grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette) |
損する see styles |
sonsuru そんする |
(vs-i,vt,vi) (1) to lose (money, etc.); to suffer a loss; to miss (e.g. an opportunity); to miss out (on); (vs-i,vt,vi) (2) to waste (one's time, efforts, etc.); to bring to naught; to come to nothing; to lead nowhere; (vs-i,vi) (3) (oft. as 損した...) to feel disappointed (e.g. by missing out on something); to suffer a (perceived) loss; to feel dejected (e.g. after something not going your way); to lose out (on); (vs-i,vt) (4) (dated) to harm; to damage; to spoil; to ruin |
搬遷戶 搬迁户 see styles |
bān qiān hù ban1 qian1 hu4 pan ch`ien hu pan chien hu |
person or household that has to be relocated (to make way for a construction project etc) |
撃ち方 see styles |
uchikata うちかた |
(1) way to shoot (a gun); way to fire; (2) {mil} firing; shooting |
撲臉兒 扑脸儿 see styles |
pū liǎn r pu1 lian3 r5 p`u lien r pu lien r |
strikes you in the face |
数え方 see styles |
kazoekata かぞえかた |
counting system; way (manner) of counting |
料理法 see styles |
ryourihou / ryoriho りょうりほう |
way of cooking; cookery; recipe |
斜め上 see styles |
nanameue ななめうえ |
(1) diagonally upward; (2) (slang) (oft. as 予想の斜め上) (going in a) completely unexpected direction (of a story, result, etc.) |
断り方 see styles |
kotowarikata ことわりかた |
way of cutting off |
斯くて see styles |
kakute かくて |
(adv,conj) (kana only) thus; in this way |
新南陽 see styles |
shinnanyou / shinnanyo しんなんよう |
(place-name) Shinnan'you |
方程式 see styles |
fāng chéng shì fang1 cheng2 shi4 fang ch`eng shih fang cheng shih houteishiki / hoteshiki ほうていしき |
(math.) equation (1) equation; formula; (2) method for solving a problem; set way of achieving a particular result |
於如是 于如是 see styles |
yú rú shì yu2 ru2 shi4 yü ju shih o nyoze |
in this way |
施無厭 施无厌 see styles |
shī wú yàn shi1 wu2 yan4 shih wu yen Semuen |
(無厭寺), i. e. 那爛陀 Nālanda-saṃghārāma, a monastery seven miles north of Rājagṛha, where Xuanzang studied; built by Śakrāditya; now 'Baragong (i. e. vihāragrāma) '. Eitel. |
日本型 see styles |
nihongata にほんがた |
(n-pref,adj-no) Japanese style; Japanese model; Japanese way |
早歩き see styles |
hayaaruki / hayaruki はやあるき |
(noun/participle) fast walking; semi-jogging |
昇降口 see styles |
shoukouguchi / shokoguchi しょうこうぐち |
entrance; hatch(way) |
明天見 明天见 see styles |
míng tiān jiàn ming2 tian1 jian4 ming t`ien chien ming tien chien |
see you tomorrow; (coll., jocular) food that passes through the digestive system more or less intact (esp. enoki mushrooms) |
昏默多 see styles |
hūn mò duō hun1 mo4 duo1 hun mo to Konmokuta |
Kandat, the capital of Tamasthiti, perhaps the modern Kunduz, but Eitel says 'Kundoot about 40 miles above Jshtrakh, Lat. 36° 42N., Long. 71° 39E.'' |
易行道 see styles |
yì xíng dào yi4 xing2 dao4 i hsing tao igyoudou / igyodo いぎょうどう |
{Buddh} (See 難行道) the easy way; attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts) the easy way |
昔堅気 see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
昔気質 see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
普賢道 普贤道 see styles |
pǔ xián dào pu3 xian2 dao4 p`u hsien tao pu hsien tao fuken dō |
the way of Universal Worthy (Samantabhadra) |
晴れる see styles |
hareru はれる |
(v1,vi) (1) to clear up; to clear away; to be sunny; to stop raining; (2) to refresh (e.g. spirits); (3) to be cleared (e.g. of a suspicion); (4) to be dispelled; to be banished |
書き方 see styles |
kakikata かきかた |
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character |
曼荼羅 曼荼罗 see styles |
màn tú luó man4 tu2 luo2 man t`u lo man tu lo mandara まんだら |
(Buddhism) (loanword from Sanskrit) mandala mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (given name) Mandara 曼怛羅; 曼特羅; 曼陀羅; 曼拏羅; 蔓陀囉; 滿荼邏 maṇḍala, a circle, globe, wheel ring; "any circular figure or diagram" (M.W.); a magic circle; a plot or place of enlightenment; a round or square altar on which buddhas and bodhisattvas are placed; a group of such, especially the garbhadhātu and vajradhātu groups of the Shingon sect; these were arranged by Kōbō Daishi to express the mystic doctrine of the two dhātu by way of illustration, the garbhadhātu representing the 理 and the 因 principle and cause, the vajradhātu the 智 and the 果 intelligence (or reason) and the effect, i.e. the fundamental realm of being, and mind as inherent in it; v. 胎 and 金剛. The two realms are fundamentally one, as are the absolute and phenomenal, e.g. water and wave. There are many kinds of maṇḍalas, e.g. the group of the Lotus Sutra; of the 觀經; of the nine luminaries; of the Buddha's entering into nirvana, etc. The real purpose of a maṇḍala is to gather the spiritual powers together, in order to promote the operation of the dharma or law. The term is commonly applied to a magic circle, subdivided into circles or squares in which are painted Buddhist divinities and symbols. Maṇḍalas also reveal the direct retribution of each of the ten worlds of beings (purgatory, pretas, animals, asuras, men, devas, the heavens of form, formless heavens, bodhisattvas, and buddhas). Each world has its maṇḍala which represents the originating principle that brings it to completion. The maṇḍala of the tenth world indicates the fulfilment and completion of the nine worlds. |
月光王 see styles |
yuè guāng wáng yue4 guang1 wang2 yüeh kuang wang |
Moonlight king, the same as 月光太子, the name of Śākyamuni in a previous incarnation when he gave his head to a brahman. |
月氏人 see styles |
yuè zhī rén yue4 zhi1 ren2 yüeh chih jen |
Tokharian Indo-European people of central Asia; same as 吐火羅人|吐火罗人 |
有り方 see styles |
arikata ありかた |
(irregular kanji usage) (1) the way something ought to be; (2) the (current) state of things; how things are |
有り様 see styles |
ariyou / ariyo ありよう arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
有所攝 有所摄 see styles |
yǒu suǒ shè you3 suo3 she4 yu so she u shoshō |
have a way to be included |
有木有 see styles |
yǒu mù yǒu you3 mu4 you3 yu mu yu |
(slang) come on, you can't deny it!; don't you think so?!; (melodramatic form of 有沒有|有没有[you3 mei2 you3]) |
有本事 see styles |
yǒu běn shi you3 ben3 shi5 yu pen shih |
to have what it takes; (coll.) (often followed by 就[jiu4]) (used to challenge sb) if you're so clever, ..., if she's so tough, ... etc; Example: 有本事就打我[you3 ben3 shi5 jiu4 da3 wo3] Hit me if you dare! |
有沒有 有没有 see styles |
yǒu méi yǒu you3 mei2 you3 yu mei yu |
(before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? |
有漏路 see styles |
yǒu lòu lù you3 lou4 lu4 yu lou lu uroji |
contaminated way |
有漏道 see styles |
yǒu lòu dào you3 lou4 dao4 yu lou tao uro dō |
(or 有漏路) The way of mortal saṃsāra, in contrast with 無漏道 that of nirvāṇa. |
有爲果 有为果 see styles |
yǒu wéi guǒ you3 wei2 guo3 yu wei kuo ui ka |
The result or effect of action. |
有難う see styles |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) Thank you; Thanks |
末陀摩 see styles |
mò tuó mó mo4 tuo2 mo2 mo t`o mo mo to mo madama |
This is intp. as not. in the mean or middle way. |
李鐵拐 李铁拐 see styles |
lǐ tiě guǎi li3 tie3 guai3 li t`ieh kuai li tieh kuai |
Iron-Crutch Li, one of the Eight Immortals 八仙[Ba1 xian1] in Chinese mythology, walking around with an iron crutch and carrying a gourd with special medicine |
来がけ see styles |
kigake きがけ |
on the way here |
来しな see styles |
kishina きしな |
(usu. used adverbially as 来しなに) on one's way somewhere |
来たす see styles |
kitasu きたす |
(transitive verb) (kana only) to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce |
来掛け see styles |
kigake きがけ |
on the way here |
林微尼 see styles |
lín wēi ní lin2 wei1 ni2 lin wei ni Rinmini |
(or 林毘尼); 嵐毘尼; 龍彌你 (or流彌你); 臘伐尼; 論民; 林毘, etc. Lumbinī, the park in which Śākyamuni was born, '15 miles east of Kapilavastu.' Eitel. |
果して see styles |
hatashite はたして |
(adverb) (1) as was expected; just as one thought; sure enough; as a result; (2) really? (in questions); ever? |
果てし see styles |
hateshi はてし |
end; limit; bounds; extremity; result; fate |
果頭佛 果头佛 see styles |
guǒ tóu fó guo3 tou2 fo2 kuo t`ou fo kuo tou fo kazu no hotoke |
peak result buddha |
枝末惑 see styles |
zhī mò huò zhi1 mo4 huo4 chih mo huo shimatsu waku |
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明. |
棒姉妹 see styles |
boushimai / boshimai ぼうしまい |
(vulgar) (slang) (See 竿姉妹) pogo sisters; women who have had sex with the same man |
極まり see styles |
kiwamari きわまり kimari きまり |
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
Variations: |
zama; zama ざま; ザマ |
(1) (derogatory term) (kana only) mess; sorry state; plight; sad sight; (suffix) (2) (indicates direction) -ways; -wards; (suffix) (3) (after the -masu stem of a verb) in the act of ...; just as one is ...; (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 様・さま・3) manner of ...; way of ... |
様みろ see styles |
zamamiro ざまみろ |
(expression) (kana only) serves you right!; see what happens! |
様見ろ see styles |
zamamiro ざまみろ |
(expression) (kana only) serves you right!; see what happens! |
止まり see styles |
tomari とまり |
stop; stoppage; end |
止まる see styles |
yamaru やまる |
(v5r,vi) (colloquialism) (rare) to cease; to stop; to be over |
止まれ see styles |
tomare とまれ |
(expression) (on road signage, etc.) Stop |
止める see styles |
yameru やめる tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; (2) (kana only) to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain; (transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
止め釘 see styles |
tomekugi とめくぎ |
stop peg; toggle; tack |
止持戒 see styles |
zhǐ chí jiè zhi3 chi2 jie4 chih ch`ih chieh chih chih chieh shijikai |
observing the precepts of stopping [evil activity] |
止損單 止损单 see styles |
zhǐ sǔn dān zhi3 sun3 dan1 chih sun tan |
stop-loss order (finance) |
止損點 止损点 see styles |
zhǐ sǔn diǎn zhi3 sun3 dian3 chih sun tien |
(finance) stop-loss point (price at which one resolves to sell a security at a loss in order to avoid the possibility of having to sell later at an even lower price) |
止水栓 see styles |
shisuisen しすいせん |
stop cock; stop valve; curb cock; shut-off valve |
止血墊 止血垫 see styles |
zhǐ xuè diàn zhi3 xue4 dian4 chih hsüeh tien |
dressing; pad to stop bleeding |
止血栓 see styles |
zhǐ xuè shuān zhi3 xue4 shuan1 chih hsüeh shuan |
plug to stop bleeding; tampon (medicine) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.