I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6368 total results for your Tia search. I have created 64 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
楫の木 see styles |
kajinoki かじのき |
(kana only) paper mulberry (Broussonetia papyrifera) |
楮の木 see styles |
kajinoki かじのき |
(kana only) paper mulberry (Broussonetia papyrifera) |
楽屋裏 see styles |
gakuyaura がくやうら |
(1) dressing room; green room; backstage; (2) (See 内情,内幕・1) inside story; confidential talk; hidden circumstances |
楽屋話 see styles |
gakuyabanashi がくやばなし |
inside story; confidential talk |
構の木 see styles |
kajinoki かじのき |
(kana only) paper mulberry (Broussonetia papyrifera) |
槽齒目 槽齿目 see styles |
cáo chǐ mù cao2 chi3 mu4 ts`ao ch`ih mu tsao chih mu |
Thecodontia (obsolete taxonomic grouping of reptiles) |
樂天派 乐天派 see styles |
lè tiān pài le4 tian1 pai4 le t`ien p`ai le tien pai |
happy-go-lucky people; optimists |
権力者 see styles |
kenryokusha けんりょくしゃ |
powerful person; influential person |
橄欖山 橄榄山 see styles |
gǎn lǎn shān gan3 lan3 shan1 kan lan shan |
Mount of Olives (in the Christian passion story) |
橙花油 see styles |
toukayu / tokayu とうかゆ |
(See ネロリ油・ネロリゆ) neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers) |
機密性 机密性 see styles |
jī mì xìng ji1 mi4 xing4 chi mi hsing kimitsusei / kimitsuse きみつせい |
confidentiality confidentiality |
權大乘 权大乘 see styles |
quán dà chéng quan2 da4 cheng2 ch`üan ta ch`eng chüan ta cheng gon daijō |
The temporary, or partial, schools of Mahāyāna, the 通 and 別, in contrast with the 實大乘 schools which taught universal Buddhahood, e.g. the Huayan and Tiantai schools. |
欲界天 see styles |
yù jiè tiān yu4 jie4 tian1 yü chieh t`ien yü chieh tien yokukai ten |
god of the desire realm |
歡喜天 欢喜天 see styles |
huān xǐ tiān tiān huan1 xi3 tian1 tian1 huan hsi t`ien t`ien huan hsi tien tien kangi ten |
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship. |
止觀宗 止观宗 see styles |
zhǐ guān zōng zhi3 guan1 zong1 chih kuan tsung Shikan shū |
Another name for the Tiantai school. |
止觀論 止观论 see styles |
zhǐ guān lùn zhi3 guan1 lun4 chih kuan lun Shikanron |
摩訶止觀論 The foundation work on Tiantai's modified form of samādhi, rest of body for clearness of vision. It is one of the three foundation works of the Tiantai School: was delivered by 智顗 Zhiyi to his disciple 章安 Chāgan who committed it to writing. The treatises on it are numerous. |
武則天 武则天 see styles |
wǔ zé tiān wu3 ze2 tian1 wu tse t`ien wu tse tien |
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705 |
武士彠 武士彟 see styles |
wǔ shì huò wu3 shi4 huo4 wu shih huo |
Wu Shihuo (7th century), father of Tang empress Wu Zetian 武則天|武则天 |
武山縣 武山县 see styles |
wǔ shān xiàn wu3 shan1 xian4 wu shan hsien |
Wushan, a county in Tianshui City 天水市[Tian1 shui3 Shi4], Gansu |
武張る see styles |
bubaru ぶばる |
(v5r,vi) to be soldierly; to be martial |
武徳殿 see styles |
butokuden ぶとくでん |
(1) (See 大内裏) building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.; (2) martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct); (place-name) Butokuden |
武清區 武清区 see styles |
wǔ qīng qū wu3 qing1 qu1 wu ch`ing ch`ü wu ching chü |
Wuqing rural district in Tianjin 天津[Tian1 jin1] |
武術家 see styles |
bujutsuka ぶじゅつか |
martial artist |
武道場 see styles |
budoujou / budojo ぶどうじょう |
martial arts area (within a school, gym, etc.) |
武闘家 see styles |
butouka / butoka ぶとうか |
martial artist |
段級制 see styles |
dankyuusei / dankyuse だんきゅうせい |
(See 段・4,級・3) ranking system based on dan and kyu (in martial arts, go, shogi, etc.) |
毘怛迦 毗怛迦 see styles |
pí dá jiā pi2 da2 jia1 p`i ta chia pi ta chia bitanka |
vitarka, 'initial attention, 'cognition in initial application,' 'judgment,' Keith; intp. as 尋 search or inquiry, and contrasted with 伺 spying out, careful examination; also as 計度 conjecture, supposition. Cf. 毘遮羅 vicāra. |
毘紐天 毘纽天 see styles |
pí niǔ tiān pi2 niu3 tian1 p`i niu t`ien pi niu tien Bichū ten |
Viṣṇu |
民豐縣 民丰县 see styles |
mín fēng xiàn min2 feng1 xian4 min feng hsien |
Minfeng County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang |
水天供 see styles |
shuǐ tiān gōng shui3 tian1 gong1 shui t`ien kung shui tien kung Suiten gu |
or 水天法 is the method of worshipping Varuṇa for rain. |
水天法 see styles |
shuǐ tiān fǎ shui3 tian1 fa3 shui t`ien fa shui tien fa Suiten hō |
offerings to Varuṇa |
水微天 see styles |
shuǐ wéi tiān shui3 wei2 tian1 shui wei t`ien shui wei tien Suimi Ten |
Water-Subtlety Heaven |
水没車 see styles |
suibotsusha すいぼつしゃ |
flood-damaged vehicle; car that has been (partially) submerged |
水田芥 see styles |
shuǐ tián jiè shui3 tian2 jie4 shui t`ien chieh shui tien chieh |
watercress |
水田衣 see styles |
shuǐ tián yī shui3 tian2 yi1 shui t`ien i shui tien i suidene |
A monk's robe, because its patches resemble rice-fields; also 稻田衣. |
江天寺 see styles |
jiāng tiān sì jiang1 tian1 si4 chiang t`ien ssu chiang tien ssu Kōten ji |
The River and Sky monastery on Golden Island, Chinkiang, Kiangsu. |
沈陽市 沈阳市 see styles |
shěn yáng shì shen3 yang2 shi4 shen yang shih |
Shenyang prefecture level city and capital of Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China; old names include Fengtian 奉天, Shengjing 盛京 and Mukden |
沒天理 没天理 see styles |
méi tiān lǐ mei2 tian1 li3 mei t`ien li mei tien li |
(old) unprincipled; incorrect; (modern) unnatural; against reason; incredible |
沙羅樹 沙罗树 see styles |
shā luó shù sha1 luo2 shu4 sha lo shu sara ju しゃらじゅ |
(1) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) sal (tree) (Shorea robusta); saul The Sala-tree. |
河北區 河北区 see styles |
hé běi qū he2 bei3 qu1 ho pei ch`ü ho pei chü |
Hebei district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
河東區 河东区 see styles |
hé dōng qū he2 dong1 qu1 ho tung ch`ü ho tung chü |
Hedong district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4]; Hedong district of Linyi city 臨沂市|临沂市[Lin2 yi2 shi4], Shandong |
河西區 河西区 see styles |
hé xī qū he2 xi1 qu1 ho hsi ch`ü ho hsi chü |
Hexi district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
油氣田 油气田 see styles |
yóu qì tián you2 qi4 tian2 yu ch`i t`ien yu chi tien |
oilfields and gasfields |
油炸鬼 see styles |
yóu zhá guǐ you2 zha2 gui3 yu cha kuei |
(coll.) youtiao (deep-fried breadstick) |
治國天 治国天 see styles |
zhì guó tiān zhi4 guo2 tian1 chih kuo t`ien chih kuo tien Jikoku ten |
(or 持國天) One of the four devas or maharājas, guarding the eastern quarter. |
沿條兒 沿条儿 see styles |
yán tiáo r yan2 tiao2 r5 yen t`iao r yen tiao r |
tape seam (in dressmaking); tape trim |
法性宗 see styles |
fǎ xìng zōng fa3 xing4 zong1 fa hsing tsung Hōsshō Shū |
The sects, e. g. 華嚴宗, 天台宗, 眞言宗 Huayan, Tiantai, Shingon, which hold that all things proceed from the bhūtatathatā, i. e. the dharmakāya, and that all phenomena are of the same essence as the noumenon. |
法明門 法明门 see styles |
fǎ míng mén fa3 ming2 men2 fa ming men hōmyō mon |
The teaching which sheds light on everything, differentiating and explaining them. |
法耶德 see styles |
fǎ yē dé fa3 ye1 de2 fa yeh te |
(name) Fayed; Mohamed Al-Fayed (1929–2023), Egyptian business magnate |
法門身 法门身 see styles |
fǎ mén shēn fa3 men2 shen1 fa men shen hōmon shin |
A Tiantai definition of the dharmakāya of the Trinity, i.e. the qualities, powers, and methods of the Buddha. The various representations of the respective characteristics of buddhas and bodhisattvas in the maṇḍalas. |
波比跳 see styles |
bō bǐ tiào bo1 bi3 tiao4 po pi t`iao po pi tiao |
burpee (loanword) |
洋桔梗 see styles |
yáng jié gěng yang2 jie2 geng3 yang chieh keng |
(botany) lisianthus; prairie gentian (Eustoma russellianum) |
洗礼名 see styles |
senreimei / senreme せんれいめい |
Christian name; baptismal name |
洛浦縣 洛浦县 see styles |
luò pǔ xiàn luo4 pu3 xian4 lo p`u hsien lo pu hsien |
Lop County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang |
津南區 津南区 see styles |
jīn nán qū jin1 nan2 qu1 chin nan ch`ü chin nan chü |
Jinnan suburban district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
海青天 see styles |
hǎi qīng tiān hai3 qing1 tian1 hai ch`ing t`ien hai ching tien |
popular nickname of Hai Rui 海瑞[Hai3 Rui4] (1514-1587), Ming politician, famous for honesty and integrity |
浸禮教 浸礼教 see styles |
jìn lǐ jiào jin4 li3 jiao4 chin li chiao |
Baptist (Christian sect) |
涅槃宗 see styles |
niè pán zōng nie4 pan2 zong1 nieh p`an tsung nieh pan tsung Nehan Shū |
The School based on the 大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sutra, first tr. by Dharmarakṣa A.D. 423. Under the 陳 Chen dynasty this Nirvāṇa school became merged in the Tiantai sect. |
涅槃經 涅槃经 see styles |
niè pán jīng nie4 pan2 jing1 nieh p`an ching nieh pan ching Nehan gyō |
(Buddhism) the Nirvana Sutra Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114. |
涵江區 涵江区 see styles |
hán jiāng qū han2 jiang1 qu1 han chiang ch`ü han chiang chü |
Hanjiang, a district of Putian City 莆田市[Pu2 tian2 Shi4], Fujian |
淨天眼 净天眼 see styles |
jìng tiān yǎn jing4 tian1 yan3 ching t`ien yen ching tien yen jōten gen |
The pure deva eye, which can see all things small and great, near and far, and the forms of all beings before their transmigration. |
淨居天 净居天 see styles |
jìng jū tiān jing4 ju1 tian1 ching chü t`ien ching chü tien Jōgo Ten |
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel. |
淸淨天 see styles |
qīng jìng tiān qing1 jing4 tian1 ch`ing ching t`ien ching ching tien shōjō ten |
pure heaven |
添加劑 添加剂 see styles |
tiān jiā jì tian1 jia1 ji4 t`ien chia chi tien chia chi |
additive; food additive |
添加物 see styles |
tiān jiā wù tian1 jia1 wu4 t`ien chia wu tien chia wu tenkabutsu てんかぶつ |
additive additive |
添麻煩 添麻烦 see styles |
tiān má fan tian1 ma2 fan5 t`ien ma fan tien ma fan |
to cause trouble for sb; to inconvenience |
清水縣 清水县 see styles |
qīng shuǐ xiàn qing1 shui3 xian4 ch`ing shui hsien ching shui hsien |
Qingshui, a county in Tianshui City 天水市[Tian1 shui3 Shi4], Gansu |
渡り殿 see styles |
wataridono わたりどの |
roofed corridor connecting two buildings (in traditional palatial-style architecture) |
渾天儀 浑天仪 see styles |
hún tiān yí hun2 tian1 yi2 hun t`ien i hun tien i kontengi こんてんぎ |
armillary sphere (astronomy) (See 天球儀) armillary sphere |
渾天說 浑天说 see styles |
hún tiān shuō hun2 tian1 shuo1 hun t`ien shuo hun tien shuo |
geocentric theory in ancient Chinese astronomy |
湄洲島 湄洲岛 see styles |
méi zhōu dǎo mei2 zhou1 dao3 mei chou tao |
Meizhou Island (Putian) |
滾動條 滚动条 see styles |
gǔn dòng tiáo gun3 dong4 tiao2 kun tung t`iao kun tung tiao |
(computing) scroll bar |
滿天星 满天星 see styles |
mǎn tiān xīng man3 tian1 xing1 man t`ien hsing man tien hsing |
Baby's Breath; Gypsophila paniculata |
滿天飛 满天飞 see styles |
mǎn tiān fēi man3 tian1 fei1 man t`ien fei man tien fei |
to rush around everywhere; always active |
演武場 see styles |
enbujou / enbujo えんぶじょう |
dojo (hall used for martial arts training) |
漢天種 汉天种 see styles |
hàn tiān zhǒng han4 tian1 zhong3 han t`ien chung han tien chung Kantenshu |
Cīnadeva gotra |
漢沽區 汉沽区 see styles |
hàn gū qū han4 gu1 qu1 han ku ch`ü han ku chü |
Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bin1 hai3 xin1 qu1] |
潛力股 潜力股 see styles |
qián lì gǔ qian2 li4 gu3 ch`ien li ku chien li ku |
stock that has potential to increase in value; (fig.) sb with good prospects |
潛心力 see styles |
senshinryoku せんしんりょく |
(out-dated kanji) (martial arts term) potential power |
潜勢力 see styles |
senseiryoku / senseryoku せんせいりょく |
latent energy; potential |
潜在的 see styles |
senzaiteki せんざいてき |
(adjectival noun) latent; potential |
火取蛾 see styles |
hitoriga ひとりが |
(kana only) garden tiger moth (Arctia caja) |
火星人 see styles |
huǒ xīng rén huo3 xing1 ren2 huo hsing jen kaseijin / kasejin かせいじん |
Martian Martian |
火星年 see styles |
kaseinen / kasenen かせいねん |
Martian year |
火星文 see styles |
huǒ xīng wén huo3 xing1 wen2 huo hsing wen |
lit. Martian language; fig. Internet slang used to communicate secret messages that the general public or government can't understand |
火頂山 火顶山 see styles |
huǒ dǐng shān huo3 ding3 shan1 huo ting shan Kachōsan |
A peak near Tiantai, where the founder of that school overcame Māra. |
炒粿條 炒粿条 see styles |
chǎo guǒ tiáo chao3 guo3 tiao2 ch`ao kuo t`iao chao kuo tiao |
char kway teow (stir-fried flat rice noodles, a Southeast Asian dish) |
炸薯條 炸薯条 see styles |
zhá shǔ tiáo zha2 shu3 tiao2 cha shu t`iao cha shu tiao |
french fries |
烹調術 烹调术 see styles |
pēng tiáo shù peng1 tiao2 shu4 p`eng t`iao shu peng tiao shu |
cookery |
無主物 see styles |
mushubutsu むしゅぶつ |
{law} ownerless property; bona vacantia |
無乳症 see styles |
munyuushou / munyusho むにゅうしょう |
{med} agalactia; agalactosis |
無効化 see styles |
mukouka / mukoka むこうか |
(noun/participle) (1) disabling; invalidation; nullification; override; voiding; circumvention; (noun/participle) (2) {med} vitiation |
無厭足 无厌足 see styles |
wú yàn zú wu2 yan4 zu2 wu yen tsu Muensoku |
Insatiable, name of a rākṣasī, v. 十羅刹女. |
無想天 无想天 see styles |
wú xiǎng tiān wu2 xiang3 tian1 wu hsiang t`ien wu hsiang tien musō ten |
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases. |
無明惑 无明惑 see styles |
wú míng huò wu2 ming2 huo4 wu ming huo mumyō waku |
The illusion arising from primal ignorance which covers and hinders the truth of the via media; one of the 三惑 of Tiantai; in the 別教 it is overcome by the bodhisattva from the first 地 stage, in the 圓教 in the first 住 resting-place. |
無條件 无条件 see styles |
wú tiáo jiàn wu2 tiao2 jian4 wu t`iao chien wu tiao chien mujōken |
unconditional unconditioned |
無段者 see styles |
mudansha むだんしゃ |
(See 有段者) person who has not attained a dan rank (in martial arts, go, etc.) |
無煩天 无烦天 see styles |
wú fán tiān wu2 fan2 tian1 wu fan t`ien wu fan tien mubon ten |
heaven of no anxiety |
無熱天 无热天 see styles |
wú rè tiān wu2 re4 tian1 wu je t`ien wu je tien munetsu ten |
The Anavatapta, or Atapta heaven, without heat or affliction 熱惱; the second of the 五淨天 in the fourth dhyāna heaven. |
無雲天 无云天 see styles |
wú yún tiān wu2 yun2 tian1 wu yün t`ien wu yün tien muun ten |
cloudless heaven |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Tia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.