Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5686 total results for your Safety and Well-Being of the Family search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

常在戦場

see styles
 jouzaisenjou / jozaisenjo
    じょうざいせんじょう
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person)

平家の末

see styles
 heikenosue / hekenosue
    へいけのすえ
descendant of the Taira (Heike) family

平等性智

see styles
píng děng xìng zhì
    ping2 deng3 xing4 zhi4
p`ing teng hsing chih
    ping teng hsing chih
 byōdō shō chi
samatājñāna. The wisdom of rising above such distinctions as I and Thou, meum and tūm, thus being rid of the ego idea, and wisdom in regard to all things equally and universally, cf. 五智. The esoteric school also call it the 灌頂智 and Ratnasaṃbhava wisdom.

年少気鋭

see styles
 nenshoukiei / nenshokie
    ねんしょうきえい
(noun - becomes adjective with の) being young and spirited; being young and full of go

幽霊蜘蛛

see styles
 yuureigumo; yuureigumo / yuregumo; yuregumo
    ゆうれいぐも; ユウレイグモ
(1) (kana only) pholcid spider (any spider of family Pholcidae, esp. species Pholcus crypticolens); (2) (colloquialism) (See 座頭虫) harvestman; daddy longlegs

広葉雪笹

see styles
 hirohayukizasa; hirohayukizasa
    ひろはゆきざさ; ヒロハユキザサ
(kana only) Maianthemum yesoense (flowering plant in the Asparagaceae family)

広頭小蛾

see styles
 hirozukoga; hirozukoga
    ひろずこが; ヒロズコガ
(kana only) tineid (any moth of family Tineidae)

度胸千両

see styles
 dokyousenryou / dokyosenryo
    どきょうせんりょう
being bold; daring; plucky; having a lot of guts; being quite nerveless

座敷遊び

see styles
 zashikiasobi
    ざしきあそび
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)

延び延び

see styles
 nobinobi
    のびのび
(noun or adjectival noun) being postponed; being repeatedly put off; being delayed

延命息災

see styles
 enmeisokusai; enmyousokusai / enmesokusai; enmyosokusai
    えんめいそくさい; えんみょうそくさい
(rare) (yoji) (See 息災延命) health and longevity; enjoying a long and healthy life being untouched by disaster

弁慶草科

see styles
 benkeisouka / benkesoka
    べんけいそうか
Crassulaceae (plant family)

引き合い

see styles
 hikiai
    ひきあい
(1) reference; comparison; example; (2) inquiry; enquiry; (3) witness; being involved in a court case; deal

弟切草科

see styles
 otogirisouka / otogirisoka
    おとぎりそうか
Clusiaceae; Guttiferae; family of plants including St. John's worts and mangosteens

弧城落月

see styles
 kojourakugetsu / kojorakugetsu
    こじょうらくげつ
(yoji) feeling apprehensive; feeling (looking) lone and helpless; being down-and-out (ruined); helplessness of those in reduced circumstances

強制連行

see styles
 kyouseirenkou / kyoserenko
    きょうせいれんこう
(noun/participle) being moved forcibly, e.g. being carted to a police station, transportation for forced labour, etc.

強力無比

see styles
 kyouryokumuhi / kyoryokumuhi
    きょうりょくむひ
(n,adj-na,adj-no) being the strongest; being powerful (mighty) without equal

当事者性

see styles
 toujishasei / tojishase
    とうじしゃせい
being an involved party; degree to which one is involved (in a matter); degree to which one is affected (by an issue); (degree of) involvement; (degree of) connectedness; relevancy (to one)

当代無双

see styles
 toudaimusou / todaimuso
    とうだいむそう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being unsurpassed (unparalleled) at present

当代無比

see styles
 doudaimuhi / dodaimuhi
    どうだいむひ
(n,adj-na,adj-no) being unsurpassed (unparalleled) at present

当分の間

see styles
 toubunnoaida; toubunnokan / tobunnoaida; tobunnokan
    とうぶんのあいだ; とうぶんのかん
(exp,adv) for the present; for the time being

当座凌ぎ

see styles
 touzashinogi / tozashinogi
    とうざしのぎ
makeshift; for the time being

当惑気味

see styles
 touwakugimi / towakugimi
    とうわくぎみ
(n,adj-na,adj-no) being somewhat puzzled; looking somewhat baffled

当選圏内

see styles
 tousenkennai / tosenkennai
    とうせんけんない
(having a) good chance of being elected; being in the running

当選確実

see styles
 tousenkakujitsu / tosenkakujitsu
    とうせんかくじつ
being projected to win; being certain to be elected; being sure of being elected

当面の間

see styles
 toumennoaida / tomennoaida
    とうめんのあいだ
(exp,adv) for the present; for the time being

形勢不利

see styles
 keiseifuri / kesefuri
    けいせいふり
(noun or adjectival noun) situation (turn of events) being unfavorable (disadvantageous)

形勢有利

see styles
 keiseiyuuri / keseyuri
    けいせいゆうり
(noun or adjectival noun) situation (turn of events) being favorable (advantageous)

形影一如

see styles
 keieiichinyo / keechinyo
    けいえいいちにょ
(yoji) being inseparable as a form and its shadow; a person's deed mirrors the good or evil of his mind; husband and wife being never apart

役者冥利

see styles
 yakushamyouri / yakushamyori
    やくしゃみょうり
the happiness (good fortune) of being an actor; feeling blessed for being an actor

往事渺茫

see styles
 oujibyoubou / ojibyobo
    おうじびょうぼう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (See 往事茫々) memories of the past events (being, becoming) far and distant

往事茫々

see styles
 oujiboubou / ojibobo
    おうじぼうぼう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) memories of the past events (being, becoming) far and distant

往事茫茫

see styles
 oujiboubou / ojibobo
    おうじぼうぼう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) memories of the past events (being, becoming) far and distant

待遇表現

see styles
 taiguuhyougen / taiguhyogen
    たいぐうひょうげん
attitudinal expression (indicating the speaker's respect, contempt, etc. for the listener or the person being discussed)

後手必敗

see styles
 gotehippai
    ごてひっぱい
(expression) Defeat is inevitable for one who goes second; Being slow to take action inevitably leads to defeat

後顧之憂


后顾之忧

see styles
hòu gù zhī yōu
    hou4 gu4 zhi1 you1
hou ku chih yu
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything"

徒手空拳

see styles
 toshukuuken / toshukuken
    としゅくうけん
(1) (yoji) being empty-handed; (2) (yoji) being penniless; having no capital (for starting a business)

御仕舞い

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all

御呼ばれ

see styles
 oyobare
    およばれ
being invited

御家騒動

see styles
 oiesoudou / oiesodo
    おいえそうどう
family trouble (quarrel); domestic squabble; internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period

御役ご免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御役御免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御手許金

see styles
 otemotokin
    おてもときん
the privy purse; the money used for private purposes by the members of the Imperial family

御用繁多

see styles
 goyouhanta / goyohanta
    ごようはんた
(noun or adjectival noun) (yoji) (often used humorously) being busy with many things; extreme busyness due to pressure of business

御立ち台

see styles
 otachidai
    おたちだい
(1) Balcony of Appearances; balcony where the imperial family appears before the public; (2) (colloquialism) (sports) interview platform; winner's platform; rostrum; (3) (slang) dancing platform (in a disco)

御蔵入り

see styles
 okurairi
    おくらいり
(noun/participle) being postponed; being shelved; being put on hold

心のケア

see styles
 kokoronokea
    こころのケア
(exp,n) emotional care; emotional support; caring for someone's mental well-being

心の準備

see styles
 kokoronojunbi
    こころのじゅんび
(exp,n) mental preparedness; being braced for; being steeled for

心外千万

see styles
 shingaisenban
    しんがいせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) being totally upset (by); being completely nonplussed (by); being mortified (at); feeling aggrieved (at); finding (it) highly regrettable

心如刀絞


心如刀绞

see styles
xīn rú dāo jiǎo
    xin1 ru2 dao1 jiao3
hsin ju tao chiao
to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom)

心無所住


心无所住

see styles
xīn wú suǒ zhù
    xin1 wu2 suo3 zhu4
hsin wu so chu
 shin mu shojū
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute.

心猿意馬


心猿意马

see styles
xīn yuán yì mǎ
    xin1 yuan2 yi4 ma3
hsin yüan i ma
 shineniba
    しんえんいば
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.); to have ants in one's pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable
(yoji) (being unable to control) one's worldly desires and passions

心王如來


心王如来

see styles
xīn wáng rú lái
    xin1 wang2 ru2 lai2
hsin wang ju lai
 shinō nyorai
Vairocana as the ultimate mind, the attributes being personified as his retinue. Applied also to the 五佛 and the 九尊.

心苦しい

see styles
 kokorogurushii / kokorogurushi
    こころぐるしい
(adjective) painful; being sorry; feeling sorry

心身創痍

see styles
 shinshinsoui / shinshinsoi
    しんしんそうい
being wounded in mind and body

心願成就

see styles
 shinganjouju / shinganjoju
    しんがんじょうじゅ
(yoji) earnest prayers being answered; realization of one's earnest wishes

志っぽく

see styles
 shippoku
    しっぽく
(irregular kanji usage) (1) Chinese-style low dining table; (2) (abbreviation) Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table; (3) (ksb:) soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.

志操堅固

see styles
 shisoukengo / shisokengo
    しそうけんご
(noun or adjectival noun) (yoji) being faithful to one's principles; being of firm purpose and deep commitment; constancy; true blue

忠孝両全

see styles
 chuukouryouzen / chukoryozen
    ちゅうこうりょうぜん
(yoji) being a good son and a loyal subject; possessing loyalty and filial piety

念仏三昧

see styles
 nenbutsuzanmai
    ねんぶつざんまい
(yoji) {Buddh} being deep in prayer; praying devoutly to Amida Buddha

念仏往生

see styles
 nenbutsuoujou / nenbutsuojo
    ねんぶつおうじょう
(n,vs,vi) {Buddh} (See 念仏・1,浄土・1) being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu

念願成就

see styles
 nenganjouju / nenganjoju
    ねんがんじょうじゅ
(noun/participle) attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered

怒髪衝天

see styles
 dohatsushouten / dohatsushoten
    どはつしょうてん
(yoji) being in a towering rage; boiling with rage

思案投首

see styles
 shiannagekubi
    しあんなげくび
(yoji) being at one's wit's end; being (quite) at a loss (what to do)

恋愛感情

see styles
 renaikanjou / renaikanjo
    れんあいかんじょう
amorous feelings; feeling of being in love

恐懼感激

see styles
 kyoukukangeki / kyokukangeki
    きょうくかんげき
(noun/participle) (yoji) being struck with awe; deeply moved with awe

恩同再造

see styles
ēn tóng zài zào
    en1 tong2 zai4 zao4
en t`ung tsai tsao
    en tung tsai tsao
your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)

息災延命

see styles
 sokusaienmei / sokusaienme
    そくさいえんめい
(yoji) health and longevity; enjoying a long and healthy life being untouched by disaster

悪目立ち

see styles
 warumedachi
    わるめだち
(noun/participle) being obtrusive; being conspicuous (in a bad way)

悪行三昧

see styles
 akugyouzanmai / akugyozanmai
    あくぎょうざんまい
committing every evil; being given to evil ways; following the path of evil

情緒纏綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

情緒纒綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

意味慎重

see styles
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意味深重

see styles
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意味深長


意味深长

see styles
yì wèi shēn cháng
    yi4 wei4 shen1 chang2
i wei shen ch`ang
    i wei shen chang
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
profound; significant; meaningful
(noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意識朦朧

see styles
 ishikimourou / ishikimoro
    いしきもうろう
(adj-t,adv-to) (yoji) being in a hazy state; being only half conscious; feeling dopey

意識過剰

see styles
 ishikikajou / ishikikajo
    いしきかじょう
(n,adj-na,adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one

愛人関係

see styles
 aijinkankei / aijinkanke
    あいじんかんけい
being lovers

愛國如家


爱国如家

see styles
ài guó rú jiā
    ai4 guo2 ru2 jia1
ai kuo ju chia
to love one's country as one's own family (praise for a virtuous ruler)

愛新覺羅


爱新觉罗

see styles
ài xīn jué luó
    ai4 xin1 jue2 luo2
ai hsin chüeh lo
Aisin Gioro, family name of the Manchu emperors of the Qing dynasty

感慨無量

see styles
 kangaimuryou / kangaimuryo
    かんがいむりょう
(n,adj-no,adj-na) (yoji) deep emotion; being filled with emotion

感謝感激

see styles
 kanshakangeki
    かんしゃかんげき
(See 感謝感激雨霰) being terribly grateful

慣れっこ

see styles
 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

慶弔休暇

see styles
 keichoukyuuka / kechokyuka
    けいちょうきゅうか
special leave for births, marriages or deaths in the family

成唯識論


成唯识论

see styles
chéng wéi shì lùn
    cheng2 wei2 shi4 lun4
ch`eng wei shih lun
    cheng wei shih lun
 Jō yuishiki ron
Vidya-matrāṣiddhi śāstra, in 10 juan, being Vasubandhu's 唯識 in 30 juan reduced by Xuanzang, also by others, to 10. There are works on it by various authors.

戯作三昧

see styles
 gesakuzanmai
    げさくざんまい
(yoji) being absorbed in writing popular novels (cheap fiction); being absorbed in writing something to amuse oneself; (wk) Absorbed in Letters (novel by Akutagawa)

戴盆望天

see styles
dài pén wàng tiān
    dai4 pen2 wang4 tian1
tai p`en wang t`ien
    tai pen wang tien
lit. viewing the sky with a basin on one's head; it is hard to get a clear view of the sky while carrying a platter on one's head; fig. it is hard to get on in one's career while encumbered by family obligations; one can't perform a major task while bothered by other duties

戸立蜘蛛

see styles
 totategumo
    とたてぐも
(kana only) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)

戸籍抄本

see styles
 kosekishouhon / kosekishohon
    こせきしょうほん
official copy of part of family register

戸籍調べ

see styles
 kosekishirabe
    こせきしらべ
census-taking; examining family registers

戸籍謄本

see styles
 kosekitouhon / kosekitohon
    こせきとうほん
official copy of the family register

戸閉蜘蛛

see styles
 totategumo
    とたてぐも
(kana only) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)

所依不成

see styles
suǒ yī bù chéng
    suo3 yi1 bu4 cheng2
so i pu ch`eng
    so i pu cheng
 shoe fujō
being unfounded

手おくれ

see styles
 teokure
    ておくれ
(noun or adjectival noun) (1) being (too) late; (2) belated treatment

手がない

see styles
 teganai
    てがない
(exp,adj-i) (1) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (2) having nothing one can do about something; having no options

手が悪い

see styles
 tegawarui
    てがわるい
(exp,adj-i) (1) (idiom) {cards;mahj} being dealt a bad hand; (exp,adj-i) (2) (idiom) poor (handwriting); (exp,adj-i) (3) (idiom) unscrupulous

手が早い

see styles
 tegahayai
    てがはやい
(exp,adj-i) (1) (idiom) being a fast worker; (exp,adj-i) (2) (idiom) fast in forming relationships with women; (exp,adj-i) (3) (idiom) quick to resort to violence; quick to turn violent

手が無い

see styles
 teganai
    てがない
(exp,adj-i) (1) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (2) having nothing one can do about something; having no options

手蔓藻蔓

see styles
 tezurumozuru
    てづるもづる
(kana only) basket star (any brittlestar of family Euryalina); basket fish

才色兼備

see styles
 saishokukenbi
    さいしょくけんび
(yoji) (a woman) being gifted with both intelligence and beauty

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Safety and Well-Being of the Family" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary