Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5677 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

皺伸ばし

see styles
 shiwanobashi
    しわのばし
smoothing out wrinkles; (with reference to the elderly) recreation

盡心盡力


尽心尽力

see styles
jìn xīn jìn lì
    jin4 xin1 jin4 li4
chin hsin chin li
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost

目が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) (See 芽が出る・めがでる・2) to have luck on one's side; to get lucky; (exp,v1) (2) (See 目の玉が飛び出る) to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)

目に立つ

see styles
 menitatsu
    めにたつ
(exp,v5t) (idiom) to be conspicuous; to stand out

目をひく

see styles
 meohiku
    めをひく
(exp,v5k) to attract notice; to catch the eye; to stand out

目を引く

see styles
 meohiku
    めをひく
(exp,v5k) to attract notice; to catch the eye; to stand out

相わかる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相分かる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相得益彰

see styles
xiāng dé yì zhāng
    xiang1 de2 yi4 zhang1
hsiang te i chang
to bring out the best in each other (idiom); to complement one another well

相濡以沫

see styles
xiāng rú yǐ mò
    xiang1 ru2 yi3 mo4
hsiang ju i mo
lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when out of the water) (idiom); fig. to share meager resources and support each other in times of difficulty

真情實意


真情实意

see styles
zhēn qíng shí yì
    zhen1 qing2 shi2 yi4
chen ch`ing shih i
    chen ching shih i
out of genuine friendship (idiom); sincere feelings

眺めやる

see styles
 nagameyaru
    ながめやる
(transitive verb) to gaze out at; to look out over

眺め遣る

see styles
 nagameyaru
    ながめやる
(transitive verb) to gaze out at; to look out over

着つぶす

see styles
 kitsubusu
    きつぶす
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing)

睨めっこ

see styles
 niramekko
    にらめっこ
(n,vs,vi) (1) (kana only) staring-out (down) game; game in which two children looking at each other try to make the opponents laugh first; (n,vs,vi) (2) (kana only) constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock)

瞞心昧己


瞒心昧己

see styles
mán xīn mèi jǐ
    man2 xin1 mei4 ji3
man hsin mei chi
to blot out one's conscience

矇混過關


蒙混过关

see styles
méng hùn guò guān
    meng2 hun4 guo4 guan1
meng hun kuo kuan
to get away with it; to slip through; to bluff one's way out; Taiwan pr. [meng1 hun4 guo4 guan1]

知難而退


知难而退

see styles
zhī nán ér tuì
    zhi1 nan2 er2 tui4
chih nan erh t`ui
    chih nan erh tui
lit. to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation; to get out on finding out what it's really like

砂下ろし

see styles
 sunaoroshi
    すなおろし
cleaning dirt or sand out of the digestive system

破り取る

see styles
 yaburitoru
    やぶりとる
(transitive verb) to rip out (and take); to tear out

破口大罵


破口大骂

see styles
pò kǒu dà mà
    po4 kou3 da4 ma4
p`o k`ou ta ma
    po kou ta ma
(idiom) to let out a torrent of abuse

破膽寒心


破胆寒心

see styles
pò dǎn hán xīn
    po4 dan3 han2 xin1
p`o tan han hsin
    po tan han hsin
to be scared out of one's wits

磨嘴皮子

see styles
mó zuǐ pí zi
    mo2 zui3 pi2 zi5
mo tsui p`i tzu
    mo tsui pi tzu
to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather; to talk incessant nonsense; blah blah

神差鬼使

see styles
shén chāi guǐ shǐ
    shen2 chai1 gui3 shi3
shen ch`ai kuei shih
    shen chai kuei shih
the work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

祭り込む

see styles
 matsurikomu
    まつりこむ
(transitive verb) to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her

禁帯出本

see styles
 kintaishutsubon
    きんたいしゅつぼん
book that cannot be taken out (of a library, etc.); restricted book; reference-only book

禁止外出

see styles
jìn zhǐ wài chū
    jin4 zhi3 wai4 chu1
chin chih wai ch`u
    chin chih wai chu
to forbid sb to go out; to curfew; to ground (as disciplinary measure)

積年累月


积年累月

see styles
jī nián lěi yuè
    ji1 nian2 lei3 yue4
chi nien lei yüeh
year in, year out (idiom); (over) many years

究竟無餘


究竟无余

see styles
jiū jìng wú yú
    jiu1 jing4 wu2 yu2
chiu ching wu yü
 kukyō muyo
thoroughly, leaving nothing out

空室清野

see styles
kōng shì qīng yě
    kong1 shi4 qing1 ye3
k`ung shih ch`ing yeh
    kung shih ching yeh
empty room, clean field (idiom); clean out everything to leave nothing for the enemy; scorched earth policy

穿り出す

see styles
 hojikuridasu
    ほじくりだす
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (2) to pry (into people's private affairs)

突きだす

see styles
 tsukidasu
    つきだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

突き出し

see styles
 tsukidashi
    つきだし
(noun - becomes adjective with の) (1) protrusion; projection; (2) (food term) (Japanese) hors d'oeuvre; appetizer; snacks; (3) (sumo) (winning technique of) pushing out of the ring

突き出す

see styles
 tsukidasu
    つきだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

突き出る

see styles
 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

突っ張る

see styles
 tsupparu
    つっぱる
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent)

突ん出す

see styles
 tsundasu
    つんだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

突上げる

see styles
 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

突止める

see styles
 tsukitomeru
    つきとめる
(transitive verb) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to make sure; to locate; to identify; to find out; to ascertain

窓外投擲

see styles
 sougaitouteki / sogaitoteki
    そうがいとうてき
(See 窓外放出) defenestration (throwing something or someone out the window)

窓外放出

see styles
 sougaihoushutsu / sogaihoshutsu
    そうがいほうしゅつ
defenestration (throwing something or someone out the window)

窮困潦倒

see styles
qióng kùn liáo dǎo
    qiong2 kun4 liao2 dao3
ch`iung k`un liao tao
    chiung kun liao tao
(idiom) to live in poverty and despair; down and out; destitute and without hope

窮途末路


穷途末路

see styles
qióng tú mò lù
    qiong2 tu2 mo4 lu4
ch`iung t`u mo lu
    chiung tu mo lu
lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse; in a plight with no way out; things have reached a dead end

窺い探る

see styles
 ukagaisaguru
    うかがいさぐる
(Godan verb with "ru" ending) to spy out

立ち消え

see styles
 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing

立ち退く

see styles
 tachinoku
    たちのく
(v5k,vi) to evacuate; to clear out; to vacate; to withdraw; to take refuge

立て引く

see styles
 tatehiku
    たてひく
(Godan verb with "ku" ending) to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.)

立入禁止

see styles
 tachiirikinshi / tachirikinshi
    たちいりきんし
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden

立消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

策を練る

see styles
 sakuoneru
    さくをねる
(exp,v5r) to plan one's next moves; to work out a plan

節上生枝


节上生枝

see styles
jié shàng shēng zhī
    jie2 shang4 sheng1 zhi1
chieh shang sheng chih
a new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising

篩い落す

see styles
 furuiotosu
    ふるいおとす
(Godan verb with "su" ending) to sift out; to screen or eliminate (candidates)

粗製濫造


粗制滥造

see styles
cū zhì làn zào
    cu1 zhi4 lan4 zao4
ts`u chih lan tsao
    tsu chih lan tsao
 soseiranzou / soseranzo
    そせいらんぞう
to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work
(yoji) mass production of inferior goods

粘り抜く

see styles
 nebarinuku
    ねばりぬく
(v5k,vi) to stick it out; to see it to the end

粧し込む

see styles
 mekashikomu
    めかしこむ
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out

精疲力盡


精疲力尽

see styles
jīng pí lì jìn
    jing1 pi2 li4 jin4
ching p`i li chin
    ching pi li chin
spirit weary, strength exhausted (idiom); spent; drained; washed out

精疲力竭

see styles
jīng pí lì jié
    jing1 pi2 li4 jie2
ching p`i li chieh
    ching pi li chieh
spirit weary, strength exhausted (idiom); spent; drained; washed out

糸を引く

see styles
 itoohiku
    いとをひく
(exp,v5k) (1) to pull (the puppet) strings; to direct things from behind the scenes; (exp,v5k) (2) to stretch out (and keep going); to linger on

紅男綠女


红男绿女

see styles
hóng nán lǜ nǚ
    hong2 nan2 lu:4 nu:3
hung nan lü nü
young people decked out in gorgeous clothes (idiom)

素が出る

see styles
 sugaderu
    すがでる
(v1,exp) (See 素・す・1) for one's true nature to come out

紡ぎ出す

see styles
 tsumugidasu
    つむぎだす
(transitive verb) to pour forth; to spill out

累死累活

see styles
lèi sǐ lèi huó
    lei4 si3 lei4 huo2
lei ssu lei huo
to tire oneself out through overwork; to work oneself to death

組み付け

see styles
 kumitsuke
    くみつけ
(1) imposition (printing); laying out page order; (2) assembly (e.g. of components)

組付ける

see styles
 kumitsukeru
    くみつける
(Ichidan verb) (1) to impose (printing); to lay out the page order; (2) to assemble (e.g. components)

絞りこむ

see styles
 shiborikomu
    しぼりこむ
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (2) to narrow down; to refine

絞りとる

see styles
 shiboritoru
    しぼりとる
(transitive verb) (1) to exploit; to extort; to squeeze (someone); (2) to squeeze (e.g. oil, juice); to wring out; to press out

絞り出す

see styles
 shiboridasu
    しぼりだす
(transitive verb) to squeeze out; to wring out

絞り取る

see styles
 shiboritoru
    しぼりとる
(transitive verb) (1) to exploit; to extort; to squeeze (someone); (2) to squeeze (e.g. oil, juice); to wring out; to press out

絞り込む

see styles
 shiborikomu
    しぼりこむ
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (2) to narrow down; to refine

綠女紅男


绿女红男

see styles
lǜ nǚ hóng nán
    lu:4 nu:3 hong2 nan2
lü nü hung nan
young people decked out in gorgeous clothes (idiom)

維持生活


维持生活

see styles
wéi chí shēng huó
    wei2 chi2 sheng1 huo2
wei ch`ih sheng huo
    wei chih sheng huo
to subsist; to eke out a living; to keep body and soul together

網開一面


网开一面

see styles
wǎng kāi yī miàn
    wang3 kai1 yi1 mian4
wang k`ai i mien
    wang kai i mien
open the net on one side (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment

網開三面


网开三面

see styles
wǎng kāi sān miàn
    wang3 kai1 san1 mian4
wang k`ai san mien
    wang kai san mien
to leave the net open on three sides (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment

総帆展帆

see styles
 souhantenpan / sohantenpan
    そうはんてんぱん
(noun/participle) in full sail; decked out in full sail

締め出し

see styles
 shimedashi
    しめだし
shutout; shutting out; lock-out; freeze-out

締め出す

see styles
 shimedasu
    しめだす
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude

編み出す

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

繰り出す

see styles
 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (2) to sally forth; (3) to send out; to dispatch; (4) to lunge; to unleash

纖悉無遺


纤悉无遗

see styles
xiān xī wú yí
    xian1 xi1 wu2 yi2
hsien hsi wu i
detailed and nothing left out (idiom); meticulous and comprehensive; not missing an iota

置之死地

see styles
zhì zhī sǐ dì
    zhi4 zhi1 si3 di4
chih chih ssu ti
to place sb on field of death; to confront with mortal danger; to give sb no way out; with one's back to the wall; looking death in the eye; part of idiom 置之死地而後生|置之死地而后生

置身事外

see styles
zhì shēn shì wài
    zhi4 shen1 shi4 wai4
chih shen shih wai
(idiom) not to get involved; to stay out of it

罵到臭頭


骂到臭头

see styles
mà dào chòu tóu
    ma4 dao4 chou4 tou2
ma tao ch`ou t`ou
    ma tao chou tou
to chew sb out (Tw)

羅雀掘鼠


罗雀掘鼠

see styles
luó què jué shǔ
    luo2 que4 jue2 shu3
lo ch`üeh chüeh shu
    lo chüeh chüeh shu
lit. to net sparrows and dig out rats (idiom); fig. to try every possible means of obtaining food (in times of starvation)

羊觸藩籬


羊触藩篱

see styles
yáng chù fān lí
    yang2 chu4 fan1 li2
yang ch`u fan li
    yang chu fan li
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat; without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

羝羊觸藩


羝羊触藩

see styles
dī yáng chù fān
    di1 yang2 chu4 fan1
ti yang ch`u fan
    ti yang chu fan
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat; without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

群を抜く

see styles
 gunonuku
    ぐんをぬく
(exp,v5k) to surpass the rest (e.g. of a large group); to stand out from the crowd; to be the best by far

義正辭嚴


义正辞严

see styles
yì zhèng cí yán
    yi4 zheng4 ci2 yan2
i cheng tz`u yen
    i cheng tzu yen
(idiom) to speak forcibly out of a sense of righteousness

羽ばたく

see styles
 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world

翔んでる

see styles
 tonderu
    とんでる
(exp,adj-f) (colloquialism) far-out; groovy; flipped out

考えだす

see styles
 kangaedasu
    かんがえだす
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan

考え出す

see styles
 kangaedasu
    かんがえだす
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan

耐えぬく

see styles
 taenuku
    たえぬく
(Godan verb with "ku" ending) to stick it out (until the end)

耐え抜く

see styles
 taenuku
    たえぬく
(Godan verb with "ku" ending) to stick it out (until the end)

聞きだす

see styles
 kikidasu
    ききだす
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (2) to begin listening

聞きとる

see styles
 kikitoru
    ききとる
(transitive verb) (1) to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand; (2) to find out by asking

聞き出す

see styles
 kikidasu
    ききだす
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (2) to begin listening

聞き取る

see styles
 kikitoru
    ききとる
(transitive verb) (1) to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand; (2) to find out by asking

聞き正す

see styles
 kikitadasu
    ききただす
(irregular kanji usage) (transitive verb) to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify

聞き糺す

see styles
 kikitadasu
    ききただす
(transitive verb) to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify

聞き質す

see styles
 kikitadasu
    ききただす
(transitive verb) to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary