Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

故なしとしない

see styles
 yuenashitoshinai
    ゆえなしとしない
(exp,adj-i) reasonable; understandable; justified; not without reason

Variations:
故無い
故ない

 yuenai
    ゆえない
(adjective) without a reason

故無しとしない

see styles
 yuenashitoshinai
    ゆえなしとしない
(exp,adj-i) reasonable; understandable; justified; not without reason

有所得必有所失

see styles
yǒu suǒ dé bì yǒu suǒ shī
    you3 suo3 de2 bi4 you3 suo3 shi1
yu so te pi yu so shih
there is no gain without a loss (idiom); there is no such thing as a free meal

Variations:
村中
村じゅう

 murajuu / muraju
    むらじゅう
within the village; all over the village; throughout the village

東山代町滝川内

see styles
 higashiyamashirochoutakigawachi / higashiyamashirochotakigawachi
    ひがしやましろちょうたきがわち
(place-name) Higashiyamashirochōtakigawachi

Variations:
格闘技
挌闘技

 kakutougi / kakutogi
    かくとうぎ
martial arts which involve fighting without weapons; combat sport; one-on-one fighting sport

桁上げなし加算

see styles
 ketaagenashikasan / ketagenashikasan
    けたあげなしかさん
(computer terminology) addition without carry

楽あれば苦あり

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

楽有れば苦有り

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

止むに止まれず

see styles
 yamuniyamarezu
    やむにやまれず
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

止むに止まれぬ

see styles
 yamuniyamarenu
    やむにやまれぬ
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

気合いをかける

see styles
 kiaiokakeru
    きあいをかける
(exp,v1) to cheer on; to raise a shout

気合いを掛ける

see styles
 kiaiokakeru
    きあいをかける
(exp,v1) to cheer on; to raise a shout

池田町トンネル

see styles
 ikedachoutonneru / ikedachotonneru
    いけだちょうトンネル
(place-name) Ikedachō Tunnel

法定推定相続人

see styles
 houteisuiteisouzokunin / hotesuitesozokunin
    ほうていすいていそうぞくにん
(rare) (See 推定相続人) heir(surname) apparent (royal succession)

津之郷町津之郷

see styles
 tsunogouchoutsunogou / tsunogochotsunogo
    つのごうちょうつのごう
(place-name) Tsunogouchōtsunogou

海上衝突予防法

see styles
 kaijoushoutotsuyobouhou / kaijoshototsuyoboho
    かいじょうしょうとつよぼうほう
{law} Act on Preventing Collisions at Sea

深草宝塔寺山町

see styles
 fukakusahoutoujiyamachou / fukakusahotojiyamacho
    ふかくさほうとうじやまちょう
(place-name) Fukakusahoutoujiyamachō

添い寝フレンド

see styles
 soinefurendo
    そいねフレンド
friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities)

無きゃいけない

see styles
 nakyaikenai
    なきゃいけない
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do

無きゃならない

see styles
 nakyanaranai
    なきゃならない
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do

無事不登三寶殿


无事不登三宝殿

see styles
wú shì bù dēng sān bǎo diàn
    wu2 shi4 bu4 deng1 san1 bao3 dian4
wu shih pu teng san pao tien
lit. one doesn't visit a temple without a cause (idiom); fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for something)

然ることながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

猫もしゃくしも

see styles
 nekomoshakushimo
    ねこもしゃくしも
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything

男鰥に蛆が湧く

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

盤の沢町滝の上

see styles
 bannosawachoutakinoue / bannosawachotakinoe
    ばんのさわちょうたきのうえ
(place-name) Bannosawachōtakinoue

Variations:
盲判
めくら判

 mekuraban
    めくらばん
(sensitive word) approving a document without adequately reading it; rubber-stamping

知らないうちに

see styles
 shiranaiuchini
    しらないうちに
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing

知人知面不知心

see styles
zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
    zhi1 ren2 zhi1 mian4 bu4 zhi1 xin1
chih jen chih mien pu chih hsin
one may know a person for a long time without understanding his true nature (idiom)

確率微分方程式

see styles
 kakuritsubibunhouteishiki / kakuritsubibunhoteshiki
    かくりつびぶんほうていしき
{math} stochastic differential equation

累進焦点レンズ

see styles
 ruishinshoutenrenzu / ruishinshotenrenzu
    るいしんしょうてんレンズ
progressive lens; multifocal lens

線型微分方程式

see styles
 senkeibibunhouteishiki / senkebibunhoteshiki
    せんけいびぶんほうていしき
(mathematics term) linear differential equation

線形微分方程式

see styles
 senkeibibunhouteishiki / senkebibunhoteshiki
    せんけいびぶんほうていしき
(mathematics term) linear differential equation

聖徳太子御廟所

see styles
 shoutokutaishigobyousho / shotokutaishigobyosho
    しょうとくたいしごびょうしょ
(place-name) burial place of Prince Shōtoku

聞きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

聴きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

脇目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

Variations:
腰だめ
腰撓め

 koshidame
    こしだめ
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation)

船到橋頭自然直


船到桥头自然直

see styles
chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
    chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih
    chuan tao chiao tou tzu jan chih
lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb); fig. everything will be all right

蒼蠅不叮無縫蛋


苍蝇不叮无缝蛋

see styles
cāng ying bù dīng wú fèng dàn
    cang1 ying5 bu4 ding1 wu2 feng4 dan4
ts`ang ying pu ting wu feng tan
    tsang ying pu ting wu feng tan
lit. flies do not attack an intact egg (idiom); fig. no smoke without a fire

複合論理対象体

see styles
 fukugouronritaishoutai / fukugoronritaishotai
    ふくごうろんりたいしょうたい
{comp} composite logical object

Variations:
見ず出
不見出

 mizude
    みずで
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer)

見るに見かねる

see styles
 mirunimikaneru
    みるにみかねる
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by

見るに見兼ねる

see styles
 mirunimikaneru
    みるにみかねる
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by

言うまでもない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでもなく

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言うまでも無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでも無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言わでものこと

see styles
 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid

Variations:
訳なく
訳無く

 wakenaku
    わけなく
(adverb) (kana only) easily; without difficulty

証明証通し番号

see styles
 shoumeishoutooshibangou / shomeshotooshibango
    しょうめいしょうとおしばんごう
{comp} certificate serial number

Variations:
跡白浪
跡白波

 atoshiranami
    あとしらなみ
(1) (rare) wake (of a ship); (2) (poetic term) (rare) going missing without a trace

身在福中不知福

see styles
shēn zài fú zhōng bù zhī fú
    shen1 zai4 fu2 zhong1 bu4 zhi1 fu2
shen tsai fu chung pu chih fu
to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off

Variations:
軽禁錮
軽禁固

 keikinko / kekinko
    けいきんこ
(obsolete) (See 重禁錮・じゅうきんこ) minor imprisonment; imprisonment without hard labor (hard labour)

那阿賴耶曼荼羅


那阿赖耶曼荼罗

see styles
nà ā lài yé màn tú luó
    na4 a1 lai4 ye2 man4 tu2 luo2
na a lai yeh man t`u lo
    na a lai yeh man tu lo
 na araiya mandara
nālaya-maṇḍala, the non-ālayamaṇḍala, or the 道場 bodhi-site or seat, which is 無依處 without fixed place, independent of place, and entirely pure.

長太郎ゴルフ場

see styles
 choutarougorufujou / chotarogorufujo
    ちょうたろうゴルフじょう
(place-name) Chōtarō golf links

間一髪を入れず

see styles
 kanippatsuoirezu
    かんいっぱつをいれず
(expression) (rare) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

附馬牛町東禅寺

see styles
 tsukimoushichoutouzenji / tsukimoshichotozenji
    つきもうしちょうとうぜんじ
(place-name) Tsukimoushichōtouzenji

Variations:
音なし
音無し

 otonashi
    おとなし
(noun - becomes adjective with の) silence; stillness; without sound

Variations:
頭越し
頭ごし

 atamagoshi
    あたまごし
(noun - becomes adjective with の) ignoring; bypassing; doing something without consultation; going over someone's head

Variations:
骨なし
骨無し

 honenashi
    ほねなし
(adj-no,n) (1) boneless (of a fillet, etc.); without bone; (adj-no,n) (2) lacking (moral) conviction; weak-principled; having no backbone; spineless; gutless

骨身を惜しまず

see styles
 honemiooshimazu
    ほねみをおしまず
(expression) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly

鳥無き里の蝙蝠

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

鳴門町土佐泊浦

see styles
 narutochoutosadomariura / narutochotosadomariura
    なるとちょうとさどまりうら
(place-name) Narutochōtosadomariura

アナログ・ゲーム

 anarogu geemu
    アナログ・ゲーム
board games, card games etc. (played without a computer) (wasei: analogue game)

Variations:
あぶれ者
溢れ者

 aburemono
    あぶれもの
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) (See 溢れ・あぶれ) out-of-work person; day laborer without a job

アポミクティック

see styles
 apomikutikku
    アポミクティック
apomictic; of or relating to a plant that reproduces by apomixis; related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant

うんともすんとも

see styles
 untomosuntomo
    うんともすんとも
(exp,adv) without (uttering) a single word; without (giving) even the slightest response

エスカレーター式

see styles
 esukareetaashiki / esukareetashiki
    エスカレーターしき
(See エスカレーター学校・エスカレーターがっこう) system of automatic advancement to high school and university without an entrance exam

エスカレーター校

see styles
 esukareetaakou / esukareetako
    エスカレーターこう
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school"

エスカレータ学校

see styles
 esukareetagakkou / esukareetagakko
    エスカレータがっこう
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school"

オーバーステップ

see styles
 oobaasuteppu / oobasuteppu
    オーバーステップ
{sports} taking more than three steps without dribbling the ball (in handball) (wasei: overstep); walking

おくびにも出さず

see styles
 okubinimodasazu
    おくびにもださず
(exp,adv) without showing any sign of; without giving the slightest indication of; without saying anything of; without breathing a word of

けた上げなし加算

see styles
 ketaagenashikasan / ketagenashikasan
    けたあげなしかさん
(computer terminology) addition without carry

Variations:
すっぱり
すぱり

 suppari; supari
    すっぱり; すぱり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely (quitting, etc.); entirely; thoroughly; totally; wholly; resolutely; decisively; flatly; firmly; without hesitation; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) cleanly (cutting, snapping off, etc.); in a single blow

どうもこうもない

see styles
 doumokoumonai / domokomonai
    どうもこうもない
(expression) (1) (usu. in response to a どう question) (See どうもこうも) terrible; awful; I don't even want to talk about it; (expression) (2) without reason; inevitable; that's just how it is

トゲオオオトカゲ

see styles
 togeoootokage
    トゲオオオトカゲ
(kana only) ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia); spiny-tailed monitor

ノーストッキング

see styles
 noosutokkingu
    ノーストッキング
(exp,adj-no) without stockings; stockingless

ノンステップバス

see styles
 nonsuteppubasu
    ノンステップバス
bus without a step up into it, usually because it lowers itself or has a lift (wasei: non-step bus); low-floor bus

マリー・セレステ

 marii seresute / mari seresute
    マリー・セレステ
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

マリー・セレスト

 marii seresuto / mari seresuto
    マリー・セレスト
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

マリーセレスト号

see styles
 mariiseresutogou / mariseresutogo
    マリーセレストごう
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

まんじりともせず

see styles
 manjiritomosezu
    まんじりともせず
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving

ワーニング無しに

see styles
 waaningunashini / waningunashini
    ワーニングなしに
{comp} without warning (the user)

わき目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

Variations:
わめき声
喚き声

 wamekigoe
    わめきごえ
yell; shout; outcry

を措いて(rK)

 ooite
    をおいて
(expression) (kana only) other than; excluding; without

Variations:
一本糞
一本グソ

 ipponguso
    いっぽんぐそ
(colloquialism) long stool (that one is able to press out entirely in one go without it getting cut off); (long) sausage-shaped poop; grogan

三度の飯より好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
下す
降す

 kudasu
    くだす
(transitive verb) (1) to make a decision; to draw a conclusion; (transitive verb) (2) to give a judgement; to hand down a verdict; to pass a sentence; to give an order; (transitive verb) (3) to let go down; to lower; (transitive verb) (4) (See 手を下す・1) to do oneself; to do by oneself; (transitive verb) (5) to beat; to defeat; (transitive verb) (6) to have loose bowels; to have diarrhea; (transitive verb) (7) to pass (in stool); to discharge from the body; (suf,v5s) (8) (after -masu stem of verb) to do in one go; to do to the end without stopping

Variations:
両方とも
両方共

 ryouhoutomo / ryohotomo
    りょうほうとも
(n,adv) the two; both

中国時報東京支局

see styles
 chuugokujihoutoukyoushikyoku / chugokujihotokyoshikyoku
    ちゅうごくじほうとうきょうしきょく
(o) China Times

人事訴訟手続き法

see styles
 jinjisoshoutetsuzukihou / jinjisoshotetsuzukiho
    じんじそしょうてつづきほう
{law} Personal Status Actions Procedure Law (e.g. divorce actions)

人目もはばからず

see styles
 hitomemohabakarazu
    ひとめもはばからず
(exp,adv) openly; in public; without caring what others think

伝家の宝刀を抜く

see styles
 denkanohoutouonuku / denkanohotoonuku
    でんかのほうとうをぬく
(exp,v5k) (idiom) to employ one's secret weapon; to play one's trump card; to use the ace up one's sleeve

何処から何処まで

see styles
 dokokaradokomade
    どこからどこまで
(expression) (kana only) all over (the place); throughout; everywhere; every inch; every part; from head to toe; from start to end

Variations:
個食
孤食
こ食

 koshoku
    こしょく
(1) meal with family members eating separate foods; (2) eating alone (without one's family); (3) (個食, こ食 only) food sold in single servings

Variations:
入り違い
入違い

 irichigai
    いりちがい
(rare) (See 入れ違い・1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out

Variations:
出任せ
出まかせ

 demakase
    でまかせ
(noun - becomes adjective with の) speaking without thinking; words spoken without much thought

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary