I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 5426 total results for your Go-Dan 5th Degree Black Belt search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日本棋院 see styles |
nihonkiin / nihonkin にほんきいん |
(org) Nihon Kiin (national go organization of Japan); (o) Nihon Kiin (national go organization of Japan) |
日輪當午 日轮当午 see styles |
rì lún dāng wǔ ri4 lun2 dang1 wu3 jih lun tang wu nichirin go ni ataru |
the sun is exactly at the noon position |
旨くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
旨く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
早ければ see styles |
hayakereba はやければ |
(expression) at the earliest; if things go well; if nothing unexpected intervenes |
昏天黑地 see styles |
hūn tiān hēi dì hun1 tian1 hei1 di4 hun t`ien hei ti hun tien hei ti |
lit. dark sky and black earth (idiom); fig. pitch dark; to black out; disorderly; troubled times |
映り行く see styles |
utsuriyuku うつりゆく |
(v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go |
暇を出す see styles |
himaodasu ひまをだす |
(exp,v5s) (1) to dismiss (an employee); to discharge; to let go; to fire; (exp,v5s) (2) to divorce one's wife; (exp,v5s) (3) to give a holiday; to give vacation time |
暗灰鵑鵙 暗灰鹃鵙 see styles |
àn huī juān jú an4 hui1 juan1 ju2 an hui chüan chü |
(bird species of China) black-winged cuckooshrike (Lalage melaschistos) |
暗灰鵑鶪 暗灰鹃䴗 see styles |
àn huī juān jú an4 hui1 juan1 ju2 an hui chüan chü |
(bird species of China) black-winged cuckooshrike (Coracina melaschistos) |
暗無天日 暗无天日 see styles |
àn wú tiān rì an4 wu2 tian1 ri4 an wu t`ien jih an wu tien jih |
all black, no daylight (idiom); a world without justice |
暗箱操作 see styles |
àn xiāng cāo zuò an4 xiang1 cao1 zuo4 an hsiang ts`ao tso an hsiang tsao tso |
covert activities (election rigging etc); under-the-table manipulations; black operations |
最低限度 see styles |
zuì dī xiàn dù zui4 di1 xian4 du4 tsui ti hsien tu saiteigendo / saitegendo さいていげんど |
the bare minimum; the lowest acceptable limit or standard minimum limit; the lowest degree (possible, allowable, etc.) |
月の輪熊 see styles |
tsukinowaguma つきのわぐま |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
月下氷人 see styles |
gekkahyoujin / gekkahyojin げっかひょうじん |
(yoji) go-between; matchmaker; Cupid |
月下老人 see styles |
yuè xià lǎo rén yue4 xia4 lao3 ren2 yüeh hsia lao jen gekkaroujin / gekkarojin げっかろうじん |
minor divinity concerned with marriage; matchmaker; go-between (yoji) (See 月下氷人) go-between; matchmaker |
有漏惡業 有漏恶业 see styles |
yǒu lòu è yè you3 lou4 e4 ye4 yu lou o yeh uro aku gō |
arousing of evil and defiled karma |
有漏業因 有漏业因 see styles |
yǒu lòu yè yīn you3 lou4 ye4 yin1 yu lou yeh yin uro gō in |
causes of contaminated karma |
有進取心 see styles |
yǒu jìn qǔ xīn you3 jin4 qu3 xin1 yu chin ch`ü hsin yu chin chü hsin |
aggressive; go-getter |
朝山進香 朝山进香 see styles |
cháo shān jìn xiāng chao2 shan1 jin4 xiang1 ch`ao shan chin hsiang chao shan chin hsiang |
to go on a pilgrimage and offer incense (idiom) |
未だ未だ see styles |
madamada まだまだ |
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まだ) (See まだ・1) still; much more; (not) yet; (expression) (2) (kana only) (as 〜だ, 〜です, etc.) still a long way to go; still a long way off; not there yet |
未能無間 未能无间 see styles |
wèi néng wú jiān wei4 neng2 wu2 jian1 wei neng wu chien mi nō mugen |
cannot go without interruptions |
本を正す see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
本を糺す see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
本因坊戦 see styles |
honinbousen / honinbosen ほんいんぼうせん |
Hon'inbō Tournament (annual professional go competition); Honinbo Tournament |
本意ない see styles |
hoinai ほいない |
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped) |
本意無い see styles |
hoinai ほいない |
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped) |
東奔西走 东奔西走 see styles |
dōng bēn xī zǒu dong1 ben1 xi1 zou3 tung pen hsi tsou touhonseisou / tohonseso とうほんせいそう |
to run this way and that (idiom); to rush about busily; to bustle about; to hopscotch; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1] (n,vs,vi) (yoji) busying oneself about (something); being on the move; bestirring oneself; on the go; taking an active interest |
栗喉鵙鶥 栗喉鵙鹛 see styles |
lì hóu jú méi li4 hou2 ju2 mei2 li hou chü mei |
(bird species of China) black-eared shrike-babbler (Pteruthius melanotis) |
栗喉鶪鶥 栗喉䴗鹛 see styles |
lì hóu jú méi li4 hou2 ju2 mei2 li hou chü mei |
(bird species of China) black-eared shrike-babbler (Pteruthius melanotis) |
棕背田雞 棕背田鸡 see styles |
zōng bèi tián jī zong1 bei4 tian2 ji1 tsung pei t`ien chi tsung pei tien chi |
(bird species of China) black-tailed crake (Zapornia bicolor) |
棕腹鵙鶥 棕腹鵙鹛 see styles |
zōng fù jú méi zong1 fu4 ju2 mei2 tsung fu chü mei |
(bird species of China) black-headed shrike-babbler (Pteruthius rufiventer) |
棕腹鶪鶥 棕腹䴗鹛 see styles |
zōng fù jú méi zong1 fu4 ju2 mei2 tsung fu chü mei |
(bird species of China) black-headed shrike-babbler (Pteruthius rufiventer) |
椰子鸚鵡 see styles |
yashioumu; yashioumu / yashiomu; yashiomu やしおうむ; ヤシオウム |
(kana only) palm cockatoo (Probosciger aterrimus); goliath cockatoo; great black cockatoo |
業不相應 业不相应 see styles |
yè bù xiāng yìng ye4 bu4 xiang1 ying4 yeh pu hsiang ying gō fu sōō |
not concomitant with karma |
業增上力 业增上力 see styles |
yè zēng shàng lì ye4 zeng1 shang4 li4 yeh tseng shang li gō zōjōriki |
karmic power that creates all things |
業轉現識 业转现识 see styles |
yè zhuǎn xiàn shì ye4 zhuan3 xian4 shi4 yeh chuan hsien shih gō ten gen shiki |
activity, changing, and manifesting consciousnesses |
極楽蜻蛉 see styles |
gokurakutonbo ごくらくとんぼ |
(yoji) happy-go-lucky fellow; an easygoing and indifferent person; a pococurante |
楼に登る see styles |
rouninoboru / roninoboru ろうにのぼる |
(exp,v5r) (See 登楼) to go up a tower; to climb a tower |
榮譽學位 荣誉学位 see styles |
róng yù xué wèi rong2 yu4 xue2 wei4 jung yü hsüeh wei |
honorary degree; (U.K. etc) honours degree |
樂極生悲 乐极生悲 see styles |
lè jí shēng bēi le4 ji2 sheng1 bei1 le chi sheng pei |
extreme joy turns to sorrow (idiom); Don't celebrate too soon, things could still go wrong! |
檀一平太 see styles |
danippeita / danippeta だんいっぺいた |
(person) Dan Ippeita |
檀波羅蜜 檀波罗蜜 see styles |
tán pō luó mì tan2 po1 luo2 mi4 t`an p`o lo mi tan po lo mi dan haramitsu |
v. 六度 dānapāramitā . |
正安慰語 正安慰语 see styles |
zhèng ān wèi yǔ zheng4 an1 wei4 yu3 cheng an wei yü shō ani go |
correct, uplifting speech |
正慶悅語 正庆悦语 see styles |
zhèng qìng yuè yǔ zheng4 qing4 yue4 yu3 cheng ch`ing yüeh yü cheng ching yüeh yü shō kyōetsu go |
words of correct joy |
正言論語 正言论语 see styles |
zhèng yán lùn yǔ zheng4 yan2 lun4 yu3 cheng yen lun yü shōgonron go |
words of correct discourse |
正語業命 正语业命 see styles |
zhèng yǔ yè mìng zheng4 yu3 ye4 ming4 cheng yü yeh ming shō go gō myō |
right speech, actions, and livelihood |
段を取る see styles |
danotoru だんをとる |
(exp,v5r) to get a black belt; to obtain a degree (in judo) |
段級位制 see styles |
dankyuuisei / dankyuise だんきゅういせい |
(See 段・4,級・3) ranking system based on dan and kyu (in martial arts, go, shogi, etc.) |
殻を破る see styles |
karaoyaburu からをやぶる |
(exp,v5r) (idiom) to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself |
毛蔓小豆 see styles |
ketsuruazuki; ketsuruazuki けつるあずき; ケツルアズキ |
(kana only) black gram (Vigna mungo); black lentil |
気が狂う see styles |
kigakuruu / kigakuru きがくるう |
(exp,v5u) to go mad; to go crazy |
気が違う see styles |
kigachigau きがちがう |
(exp,v5u) (colloquialism) to be mad; to go mad; to go insane |
気を失う see styles |
kioushinau / kioshinau きをうしなう |
(exp,v5u) to lose consciousness; to faint; to black out |
気楽蜻蛉 see styles |
kirakutonbo きらくとんぼ |
happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante |
水墨山水 see styles |
suibokusansui すいぼくさんすい |
landscape painting in black India ink |
永斷習氣 永断习气 see styles |
yǒng duàn xí qì yong3 duan4 xi2 qi4 yung tuan hsi ch`i yung tuan hsi chi yō dan jikke |
permanently eliminates karmic impressions |
永良部鰻 see styles |
erabuunagi; erabuunagi / erabunagi; erabunagi えらぶうなぎ; エラブウナギ |
(kana only) (See 永良部海蛇) Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata) |
決めうち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
決め打ち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
沒苦硬吃 没苦硬吃 see styles |
méi kǔ yìng chī mei2 ku3 ying4 chi1 mei k`u ying ch`ih mei ku ying chih |
(neologism c. 2024) to stubbornly endure hardships that need not be endured; to go out of one's way to make things difficult for oneself |
沖昏頭腦 冲昏头脑 see styles |
chōng hūn tóu nǎo chong1 hun1 tou2 nao3 ch`ung hun t`ou nao chung hun tou nao |
lit. to be muddled in the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally; to go to one's head |
油潑扯麵 油泼扯面 see styles |
yóu pō chě miàn you2 po1 che3 mian4 yu p`o ch`e mien yu po che mien |
broad, belt-shaped noodles, popular in Shaanxi, also known as 𰻞𰻞麵|𰻝𰻝面[biang2 biang2 mian4] |
法寶壇經 法宝坛经 see styles |
fǎ bǎo tán jīng fa3 bao3 tan2 jing1 fa pao t`an ching fa pao tan ching Hōbō dan kyō |
Platform Sūtra of the Dharma Treasure |
波羅奢華 波罗奢华 see styles |
bō luó shē huā bo1 luo2 she1 hua1 po lo she hua harashake |
palāśa; a leaf, petal, foliage; the blossom of the Butea frondosa, a tree with red flowers, whose sap is used for dye; said to be black before sunrise, red during the day, and yellow after sunset. |
流連忘返 流连忘返 see styles |
liú lián wàng fǎn liu2 lian2 wang4 fan3 liu lien wang fan |
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home |
浦内笛鯛 see styles |
urauchifuedai; urauchifuedai うらうちふえだい; ウラウチフエダイ |
(kana only) Papuan black snapper (Lutjanus goldiei) |
浮れ出る see styles |
ukarederu うかれでる |
(v1,vi) to go out in a merry mood |
海を渡る see styles |
umiowataru うみをわたる |
(exp,v5r) to cross the ocean (i.e. to go to or come from overseas) |
海枯石爛 海枯石烂 see styles |
hǎi kū shí làn hai3 ku1 shi2 lan4 hai k`u shih lan hai ku shih lan |
lit. until the seas dry up and stones go soft (idiom); fig. forever; until the end of time |
淨不淨業 淨不淨业 see styles |
jìng bù jìng yè jing4 bu4 jing4 ye4 ching pu ching yeh jō fujō gō |
pure and impure activities |
混淆黑白 see styles |
hùn xiáo hēi bái hun4 xiao2 hei1 bai2 hun hsiao hei pai |
to confuse black and white; to say that black is white; fig. not to distinguish right from wrong |
混雑具合 see styles |
konzatsuguai こんざつぐあい |
the state (degree) of congestion; how bad traffic jams are |
渾身解數 浑身解数 see styles |
hún shēn xiè shù hun2 shen1 xie4 shu4 hun shen hsieh shu |
to give it your all; to go at it with all you've got; to throw your whole weight behind it; also pr. [hun2 shen1 jie3 shu4] |
漆黑一團 漆黑一团 see styles |
qī hēi yī tuán qi1 hei1 yi1 tuan2 ch`i hei i t`uan chi hei i tuan |
pitch-black; (fig.) to be completely in the dark |
濡れ羽色 see styles |
nurebairo ぬればいろ |
jet black |
烏漆墨黑 乌漆墨黑 see styles |
wū qī mò hēi wu1 qi1 mo4 hei1 wu ch`i mo hei wu chi mo hei |
jet-black; pitch-dark |
烏灰銀鷗 乌灰银鸥 see styles |
wū huī yín ōu wu1 hui1 yin2 ou1 wu hui yin ou |
(bird species of China) lesser black-backed gull (Larus fuscus) |
無功而返 无功而返 see styles |
wú gōng ér fǎn wu2 gong1 er2 fan3 wu kung erh fan |
to return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between one's legs |
無明業愛 无明业爱 see styles |
wú míng yè ài wu2 ming2 ye4 ai4 wu ming yeh ai mumyō gō ai |
ajñānakarmatṛṣṇā. Ignorance, karma, desire— the three forces that cause reincarnation. |
無比較級 无比较级 see styles |
wú bǐ jiào jí wu2 bi3 jiao4 ji2 wu pi chiao chi |
absolute (not liable to comparative degree) |
無漏業因 无漏业因 see styles |
wú lòu yè yīn wu2 lou4 ye4 yin1 wu lou yeh yin muro gō in |
causes of uncontaminated karma |
無路可走 无路可走 see styles |
wú lù kě zǒu wu2 lu4 ke3 zou3 wu lu k`o tsou wu lu ko tsou |
nowhere to go; at the end of one's tether |
無路可逃 无路可逃 see styles |
wú lù kě táo wu2 lu4 ke3 tao2 wu lu k`o t`ao wu lu ko tao |
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner |
然ばかり see styles |
sabakari さばかり |
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (2) (kana only) a lot; very much |
煙になる see styles |
kemurininaru; kemuninaru けむりになる; けむになる |
(exp,v5r) to go up in smoke; to burn down; to be cremated; to vanish into thin air |
煩惱障斷 烦恼障断 see styles |
fán nǎo zhàng duàn fan2 nao3 zhang4 duan4 fan nao chang tuan bonnō shō dan |
elimination of afflictive hindrances |
熊啄木鳥 see styles |
kumagera; kumagera くまげら; クマゲラ |
(kana only) black woodpecker (Dryocopus martius) |
燕太子丹 see styles |
yān tài zǐ dān yan1 tai4 zi3 dan1 yen t`ai tzu tan yen tai tzu tan |
Prince Dan of Yan (-226 BC), commissioned the attempted assassination of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政[Qin2 Ying2 Zheng4] (later the First Emperor 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2]) by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC |
牛狗外道 see styles |
niú gǒu wài dào niu2 gou3 wai4 dao4 niu kou wai tao goku gedō |
go-vrauka, or kukkura-vratika. Heretics who lived as oxen or dogs. |
牝牡驪黃 牝牡骊黄 see styles |
pìn mǔ lí huáng pin4 mu3 li2 huang2 p`in mu li huang pin mu li huang |
a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance |
牟尼室利 see styles |
móu ní shì lì mou2 ni2 shi4 li4 mou ni shih li Munishiri |
Muniśrī, name of a monk from northern India in the Liu Song period (5th cent. ). |
狼多肉少 see styles |
láng duō ròu shǎo lang2 duo1 rou4 shao3 lang to jou shao |
many wolves and not enough meat; not enough to go around |
猛烈社員 see styles |
mouretsushain / moretsushain もうれつしゃいん |
(yoji) gung-ho organization (corporate) man (woman); go-getter worker; hard-driving worker; workaholic employee |
獨行其是 独行其是 see styles |
dú xíng qí shì du2 xing2 qi2 shi4 tu hsing ch`i shih tu hsing chi shih |
to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
珍中の珍 see styles |
chinchuunochin / chinchunochin ちんちゅうのちん |
(exp,n) rarity among rarities; rara avis; black swan |
現其人前 现其人前 see styles |
xiàn qí rén qián xian4 qi2 ren2 qian2 hsien ch`i jen ch`ien hsien chi jen chien gen go nin zen |
to be in a person's presence |
理學碩士 理学硕士 see styles |
lǐ xué shuò shì li3 xue2 shuo4 shi4 li hsüeh shuo shih |
M.Sc. (Master of Science degree) |
琉球山亀 see styles |
ryuukyuuyamagame; ryuukyuuyamagame / ryukyuyamagame; ryukyuyamagame リュウキュウヤマガメ; りゅうきゅうやまがめ |
(kana only) Ryukyu black-breasted leaf turtle (Geoemyda japonica); Ryukyu leaf turtle |
琴棋書畫 琴棋书画 see styles |
qín qí shū huà qin2 qi2 shu1 hua4 ch`in ch`i shu hua chin chi shu hua |
(idiom) the four arts of the Chinese scholar (guqin, Go, calligraphy and painting); (by extension) the accomplishments of a well-educated person |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Go-Dan 5th Degree Black Belt" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.