I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4002 total results for your Flo search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花も恥じらう see styles |
hanamohajirau はなもはじらう |
(exp,adj-f) (idiom) outblooming even a flower (of a young girl); even the flower blushes (before her beauty) |
花を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
花を欺く美人 see styles |
hanaoazamukubijin はなをあざむくびじん |
(expression) (rare) woman as pretty as a flower |
Variations: |
hanamori はなもり |
person who guards flowers (esp. cherry blossoms); flower guard |
Variations: |
hanagire はなぎれ |
flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books |
花恥ずかしい see styles |
hanahazukashii / hanahazukashi はなはずかしい |
(adjective) beauty such as to put a flower to shame |
Variations: |
hanamuguri; hanamuguri はなむぐり; ハナムグリ |
(1) (kana only) flower chafer (any flower beetle of tribe Cetoniini); (2) Eucetonia pilifera (flower chafer species of tribe Cetoniini) |
花衝羽根空木 see styles |
hanatsukubaneutsugi; hanatsukubaneutsugi はなつくばねうつぎ; ハナツクバネウツギ |
(kana only) (See アベリア) glossy abelia (Abelia grandiflora) |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
華を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
Variations: |
tsubomi つぼみ |
(1) (flower) bud; (2) promising young person; budding beauty |
Variations: |
akashide; akashide あかしで; アカシデ |
(kana only) loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora); akashide |
踠き(oK) |
mogaki もがき |
(kana only) struggle; writhing; wriggling; floundering |
車葉衝羽根草 see styles |
kurumabatsukubanesou; kurumabatsukubanesou / kurumabatsukubaneso; kurumabatsukubaneso くるまばつくばねそう; クルマバツクバネソウ |
(kana only) Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris) |
那伽閼剌樹那 那伽阏剌树那 see styles |
nà qié è là shùn à na4 qie2 e4 la4 shun4 a4 na ch`ieh o la shun a na chieh o la shun a Nakaarajuna |
(or 那伽閼曷樹那) Nāgārjuna, 龍樹 the dragon-arjuna tree, or nāgakrośana, intp. probably wrongly as 龍猛 dragon-fierce. One of the 'four suns' and reputed founder of Mahāyāna (but see 阿 for Aśvaghoṣa), native of South India, the fourteenth patriarch; he is said to have cut off his head as an offering. 'He probably flourished in the latter half of the second century A. D.' Eliot, v. 龍樹. He founded the Mādhyamika or 中 School, generally considered as advocating doctrines of negation or nihilism, but his aim seems to have been a reality beyond the limitations of positive and negative, the identification of contraries in a higher synthesis, e. g. birth and death, existence and non-existence, eternal and non-eternal; v. 中論. |
Variations: |
rikkou; rikukou / rikko; rikuko りっこう; りくこう |
land lock; floodwall gate |
隣の花は赤い see styles |
tonarinohanahaakai / tonarinohanahakai となりのはなはあかい |
(exp,adj-i) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence; the neighbour's flowers are redder |
電気スタンド see styles |
denkisutando でんきスタンド |
desk lamp; floor lamp; standard lamp |
類は友を呼ぶ see styles |
ruihatomooyobu るいはともをよぶ |
(exp,v5b) (proverb) birds of a feather flock together |
Variations: |
mochiko もちこ |
glutinous rice flour; sticky rice flour |
Variations: |
men めん |
(1) noodles; (2) (archaism) flour |
FIX(sK) |
fikkusu; fikusu(sk) フィックス; フィクス(sk) |
(noun, transitive verb) (1) (kana only) fixing; securing in place; (noun, transitive verb) (2) (kana only) getting agreement (time, place, etc.); (noun, transitive verb) (3) (kana only) (See バグフィックス) repairing; fixing; (4) (kana only) (abbreviation) (on floor plans; written out as FIX) fixed window |
アエロフロート see styles |
aerofurooto アエロフロート |
(company) Aeroflot; (c) Aeroflot |
アメリカ山法師 see styles |
amerikayamaboushi / amerikayamaboshi アメリカやまぼうし |
(kana only) flowering dogwood (Cornus florida) |
アンダーフロー see styles |
andaafuroo / andafuroo アンダーフロー |
(computer terminology) underflow |
オーバーフロー see styles |
oobaafuroo / oobafuroo オーバーフロー |
overflow |
Variations: |
oyaki おやき |
(1) (kana only) {food} oyaki; fried round wheat or buckwheat flour cake with various fillings; (2) (kana only) (hob:) (thb:) {food} (See 今川焼き) imagawayaki; thick pancake containing bean jam, served hot |
Variations: |
ohanabatake おはなばたけ |
(1) (polite language) (See 花畑) field of flowers; flower garden; flower bed; (2) field of alpine flowers |
キチジョウソウ see styles |
kichijousou / kichijoso キチジョウソウ |
(kana only) Reineckea carnea (flowering plant in the Asparagaceae family) |
コーンフラワー see styles |
koonfurawaa / koonfurawa コーンフラワー |
cornflour |
コシアブラノキ see styles |
koshiaburanoki コシアブラノキ |
(kana only) Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias) |
Variations: |
goron; goron ゴロン; ごろん |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (lying down) with a flop; heavily |
シコンノボタン see styles |
shikonnobotan シコンノボタン |
princess-flower (Tibouchina urvilleana) |
シナノキンバイ see styles |
shinanokinbai シナノキンバイ |
(kana only) Trollius riederianus var. japonicus (Japanese variety of the Kamchatka globeflower, Trollius riederianus) |
シラタマツバキ see styles |
shiratamatsubaki シラタマツバキ |
white-flowered camellia; Camellia japonica var. |
ジンチョウゲ科 see styles |
jinchougeka / jinchogeka ジンチョウゲか |
Thymelaeaceae (family of flowering plants) |
スキップフロア see styles |
sukippufuroa スキップフロア |
skip floor |
スマトラ大蒟蒻 see styles |
sumatoraookonnyaku; sumatoraookonyaku スマトラおおこんにゃく; スマトラオオコニャク |
(kana only) titan arum (Amorphophallus titanum); corpse flower; carrion flower |
セルラーフロア see styles |
seruraafuroa / serurafuroa セルラーフロア |
cellular floor |
ソーダフロート see styles |
soodafurooto ソーダフロート |
soda float |
Variations: |
sobako そばこ |
buckwheat flour |
ダイモンジソウ see styles |
daimonjisou / daimonjiso ダイモンジソウ |
Saxifraga fortunei var. alpina (species of rockfoil flower) |
たいわんがさみ see styles |
taiwangasami たいわんがさみ |
(kana only) blue swimming crab (Portunus pelagicus); flower crab; blue manna crab |
チキンフラワー see styles |
chikinfurawaa / chikinfurawa チキンフラワー |
chicken flower |
チシマギキョウ see styles |
chishimagikyou / chishimagikyo チシマギキョウ |
(kana only) hairyflower bellflower (Campanula chamissonis) |
ツクバネウツギ see styles |
tsukubaneutsugi ツクバネウツギ |
(kana only) twin-flowering abelia (Abelia spathulata) |
データ・フロー |
deeta furoo データ・フロー |
(computer terminology) data flow |
テンサラバサラ see styles |
tensarabasara テンサラバサラ |
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball |
デンタルフロス see styles |
dentarufurosu デンタルフロス |
dental floss |
トウダイグサ科 see styles |
toudaigusaka / todaigusaka トウダイグサか |
Euphorbiaceae; family of flowering plants |
ドウダンツツジ see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji ドウダンツツジ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
Variations: |
doyagai どやがい |
(colloquialism) (See どや) flophouse area; flophouse district; flophouse quarter; skid row |
ドライフラワー see styles |
doraifurawaa / doraifurawa ドライフラワー |
dry flower |
ノウゼンカズラ see styles |
nouzenkazura / nozenkazura ノウゼンカズラ |
Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora) |
パイナップル目 see styles |
painappurumoku パイナップルもく |
Bromeliales; order of flowering plants |
パワースポット see styles |
pawaasupotto / pawasupotto パワースポット |
location thought to be flowing with mystical energy (wasei: power spot) |
ビーチサンダル see styles |
biichisandaru / bichisandaru ビーチサンダル |
beach sandals; flip-flops; thongs; pluggers; jandals |
ヒロハユキザサ see styles |
hirohayukizasa ヒロハユキザサ |
(kana only) Maianthemum yesoense (flowering plant in the Asparagaceae family) |
ファンファール see styles |
fanfaaru / fanfaru ファンファール |
fanfare (ger:); flourish of trumpets |
ファンファーレ see styles |
fanfaare / fanfare ファンファーレ |
fanfare (ger:); flourish of trumpets |
フラッディング see styles |
furaddingu フラッディング |
{comp} flooding |
フラッドライト see styles |
furaddoraito フラッドライト |
floodlight |
フラワーティー see styles |
furawaatii / furawati フラワーティー |
flower tea |
フラワーポット see styles |
furawaapotto / furawapotto フラワーポット |
flowerpot |
フローチャート see styles |
furoochaato / furoochato フローチャート |
flowchart; flow chart |
フローティング see styles |
furootingu フローティング |
(n,adj-f) floating |
フロートガラス see styles |
furootogarasu フロートガラス |
float glass |
フロア・シフト |
furoa shifuto フロア・シフト |
floor shift |
フロア・ショー |
furoa shoo フロア・ショー |
floor show |
フロア・ダクト |
furoa dakuto フロア・ダクト |
floor duct |
フロア・ノード |
furoa noodo フロア・ノード |
(computer terminology) floor node |
フロアスタンド see styles |
furoasutando フロアスタンド |
floor lamp (wasei: floor stand) |
フロアプライス see styles |
furoapuraisu フロアプライス |
floor price |
フロアリミット see styles |
furoarimitto フロアリミット |
floor limit |
フロアレディー see styles |
furoaredii / furoaredi フロアレディー |
bar hostess (wasei: floor lady) |
フロリダ・バス |
furorida basu フロリダ・バス |
Florida black bass (Micropterus salmoides) |
Variations: |
petari; betari ぺたり; べたり |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See べたっと・1) slapping on (stamp, sticker); (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See べたっと・2) flopping down |
ホーリーバジル see styles |
hooriibajiru / hooribajiru ホーリーバジル |
holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi |
Variations: |
potori; potori ポトリ; ぽとり |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) with a plop; with a plonk; with a plunk; with a flop |
マネー・フロー |
manee furoo マネー・フロー |
money flow |
マネーフロー表 see styles |
maneefuroohyou / maneefuroohyo マネーフローひょう |
money-flow table |
マルバアオダモ see styles |
marubaaodamo / marubaodamo マルバアオダモ |
(kana only) Japanese flowering ash (Fraxinus sieboldiana) |
メガフロップス see styles |
megafuroppusu メガフロップス |
{comp} megaflops; MFLOPS; million floating-point operations per second |
ライト・アップ |
raito apu ライト・アップ |
illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night (wasei: light up); (architectural) floodlighting |
ロストバージン see styles |
rosutobaajin / rosutobajin ロストバージン |
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration |
ワシントン条約 see styles |
washintonjouyaku / washintonjoyaku ワシントンじょうやく |
(See CITES) Washington Convention (i.e. Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora) |
万緑叢中紅一点 see styles |
banryokusouchuukouitten / banryokusochukoitten ばんりょくそうちゅうこういってん |
(expression) (proverb) (See 万緑一紅) one red flower standing out in a sea of green vegetation; one item of quality standing out among many; one woman among many men |
Variations: |
joushinko / joshinko じょうしんこ |
top-grade rice flour made from non-glutinous rice |
下位けたあふれ see styles |
kaiketaafure / kaiketafure かいけたあふれ |
{comp} underflow |
亜米利加山法師 see styles |
amerikayamaboushi / amerikayamaboshi アメリカやまぼうし |
(kana only) flowering dogwood (Cornus florida) |
Variations: |
tsuribachi つりばち |
hanging flowerpot |
Variations: |
himawari; himawari ひまわり; ヒマワリ |
(kana only) sunflower (Helianthus annuus) |
Variations: |
yonbyoushi; shibyoushi / yonbyoshi; shibyoshi よんびょうし; しびょうし |
(1) {music} quadruple time; four-four time; common time; (2) {music} (See 囃子・はやし,笛・ふえ・1,大鼓・おおつづみ,小鼓・こつづみ,太鼓・たいこ) the four instruments in the accompanying orchestra in noh, etc. (flute, floor drum, small hand drum, large hand drum) |
変動為替相場制 see styles |
hendoukawasesoubasei / hendokawasesobase へんどうかわせそうばせい |
floating exchange rate system; flexible exchange rate system |
大方廣佛華嚴經 大方广佛华严经 see styles |
dà fāng guǎng fó huá yán jīng da4 fang1 guang3 fo2 hua2 yan2 jing1 ta fang kuang fo hua yen ching Daihōkō butsu kegon kyō |
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra Buddhāvataṃsaka-mahāvaipulya-sūtra ; the Avataṃsaka, Hua-yen, or Kegon sutra ; tr. by Buddhabhadra and others A.D. 418-420. The various translations are in 60, 80, and 40 chuan, v. 華嚴經. |
大水沖了龍王廟 大水冲了龙王庙 see styles |
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào da4 shui3 chong1 le5 long2 wang2 miao4 ta shui ch`ung le lung wang miao ta shui chung le lung wang miao |
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom); fig. to fail to recognize a familiar person; a dispute between close people who fail to recognize each other |
Variations: |
shugoryuu / shugoryu しゅごりゅう |
(guards the 龍穴 from which flows the 龍脈) guardian dragon |
家花沒有野花香 家花没有野花香 see styles |
jiā huā méi yǒu yě huā xiāng jia1 hua1 mei2 you3 ye3 hua1 xiang1 chia hua mei yu yeh hua hsiang |
lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom); fig. other women seem more attractive than one's own partner; the grass is always greener on the other side |
Variations: |
yamaboushi; yamaboushi / yamaboshi; yamaboshi やまぼうし; ヤマボウシ |
(kana only) kousa dogwood (Cornus kousa); Japanese flowering dogwood |
Variations: |
kaeribana かえりばな |
(1) (See 返り咲き・かえりざき・2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Flo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.