I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6463 total results for your Eli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

郵便箱

see styles
 yuubinbako / yubinbako
    ゆうびんばこ
(1) mailbox (for delivered mail); letter box; (2) mailbox (for outgoing mail); postbox

郵趣家

see styles
 yuushuka / yushuka
    ゆうしゅか
philatelist; stamp collector

配送便

see styles
 haisoubin / haisobin
    はいそうびん
delivery service

配送先

see styles
 haisousaki / haisosaki
    はいそうさき
delivery address; address for delivery

配送員

see styles
 haisouin / haisoin
    はいそういん
delivery worker; delivery staff

配送店

see styles
 haisouten / haisoten
    はいそうてん
forwarding agent; deliverer

配送料

see styles
 haisouryou / haisoryo
    はいそうりょう
delivery fee; delivery charge

配送費


配送费

see styles
pèi sòng fèi
    pei4 song4 fei4
p`ei sung fei
    pei sung fei
 haisouhi / haisohi
    はいそうひ
postage and packing fee
delivery charge; shipping fee

配達人

see styles
 haitatsunin
    はいたつにん
delivery person

配達員

see styles
 haitatsuin
    はいたついん
(See 配達人) deliverer; deliveryman; delivery person

配達料

see styles
 haitatsuryou / haitatsuryo
    はいたつりょう
delivery charge

配達日

see styles
 baitatsubi
    ばいたつび
delivery day

酒やけ

see styles
 sakeyake
    さけやけ
feeling of a throat burned by alcohol; effect of alcohol on the voice

酚醛膠


酚醛胶

see styles
fēn quán jiāo
    fen1 quan2 jiao1
fen ch`üan chiao
    fen chüan chiao
phenolic resin (used to manufacture bakelite)

醍醐味

see styles
tí hú wèi
    ti2 hu2 wei4
t`i hu wei
    ti hu wei
 daigo mi
    だいごみ
(1) the real pleasure (of something); the real thrill; the true charm; (2) flavour of ghee; delicious taste; (3) (Buddhist term) Buddha's gracious teachings
flavor of ghee

重たい

see styles
 omotai
    おもたい
(adjective) (1) heavy; weighty; (adjective) (2) heavy (feeling, atmosphere, etc.); serious; gloomy; depressing

重圧感

see styles
 juuatsukan / juatsukan
    じゅうあつかん
feeling of oppression

重眼皮

see styles
chóng yǎn pí
    chong2 yan3 pi2
ch`ung yen p`i
    chung yen pi
double eyelid; epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people)

金剛心


金刚心

see styles
jīn gāng xīn
    jin1 gang1 xin1
chin kang hsin
 kongoushin / kongoshin
    こんごうしん
{Buddh} extreme religious piety; unshakable faith
Diamond heart, that of the bodhisattva, i.e. infrangible, unmoved by 'illusion'.

金天翮

see styles
jīn tiān hé
    jin1 tian1 he2
chin t`ien ho
    chin tien ho
Jin Tianhe (1874–1947), late-Qing poet and novelist, co-author of A Flower in a Sinful Sea 孽海花[Nie4 hai3 hua1]

金縛り

see styles
 kanashibari
    かなしばり
(1) binding hand and foot; temporary feeling of paralysis; sleep paralysis; (2) (colloquialism) being tied down with money

金翅雀

see styles
jīn chì què
    jin1 chi4 que4
chin ch`ih ch`üeh
    chin chih chüeh
 hiwa
    ひわ
(bird species of China) grey-capped greenfinch (Chloris sinica)
(kana only) cardueline finch (any finch of subfamily Carduelinae, esp. the Eurasian siskin, Carduelis spinus)

金花虫

see styles
 hamushi
    はむし
(kana only) leaf beetle (of family Chrysomelidae)

金鈴子


金铃子

see styles
jīn líng zǐ
    jin1 ling2 zi3
chin ling tzu
 kinreishi / kinreshi
    きんれいし
chinaberry (Melia azedarach)
(given name) Kinreishi

鈍ちん

see styles
 nibuchin
    にぶちん
(kana only) dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)

銀州區


银州区

see styles
yín zhōu qū
    yin2 zhou1 qu1
yin chou ch`ü
    yin chou chü
Yinzhou district of Tieling city 鐵嶺市|铁岭市[Tie3 ling3 shi4], Liaoning

鋏角類

see styles
 kyoukakurui / kyokakurui
    きょうかくるい
Chelicerata; chelicerates

錢鐘書


钱钟书

see styles
qián zhōng shū
    qian2 zhong1 shu1
ch`ien chung shu
    chien chung shu
Qian Zhongshu (1910-1998), literary academic and novelist, author of the 1947 novel Fortress Beseiged 圍城|围城

錬丹術

see styles
 rentanjutsu
    れんたんじゅつ
alchemy; art of making elixirs

鍬形草

see styles
 kuwagatasou; kuwagatasou / kuwagataso; kuwagataso
    くわがたそう; クワガタソウ
(kana only) Veronica miqueliana (species of speedwell)

鐵力市


铁力市

see styles
tiě lì shì
    tie3 li4 shi4
t`ieh li shih
    tieh li shih
Tieli, a county-level city in Yichun City 伊春市[Yi1 chun1 Shi4], Heilongjiang

鐵嶺市


铁岭市

see styles
tiě lǐng shì
    tie3 ling3 shi4
t`ieh ling shih
    tieh ling shih
Tieling, prefecture-level city in Liaoning Province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3]

鐵嶺縣


铁岭县

see styles
tiě lǐng xiàn
    tie3 ling3 xian4
t`ieh ling hsien
    tieh ling hsien
Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭[Tie3 ling3], Liaoning

鐵法市


铁法市

see styles
tiě fǎ shì
    tie3 fa3 shi4
t`ieh fa shih
    tieh fa shih
Tiefa city, now Tieling, county-level city 鐵嶺市|铁岭市[Tie3 ling3 shi4], Liaoning

鑽心蟲


钻心虫

see styles
zuān xīn chóng
    zuan1 xin1 chong2
tsuan hsin ch`ung
    tsuan hsin chung
boring insect; snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest

閉塞感

see styles
 heisokukan / hesokukan
    へいそくかん
locked up feeling; cooped up feeling; feeling of entrapment; feeling of hopelessness; being in a bind

開原市


开原市

see styles
kāi yuán shì
    kai1 yuan2 shi4
k`ai yüan shih
    kai yüan shih
Kaiyuan, a county-level city in Tieling City 鐵嶺市|铁岭市[Tie3 ling3 Shi4], Liaoning

開原縣


开原县

see styles
kāi yuán xiàn
    kai1 yuan2 xian4
k`ai yüan hsien
    kai yüan hsien
Kaiyuan county in Tieling 鐵嶺|铁岭[Tie3 ling3], Liaoning

開瞼器

see styles
 kaikenki
    かいけんき
eyelid speculum; lid retractor

閑道人


闲道人

see styles
xián dào rén
    xian2 dao4 ren2
hsien tao jen
 kandō nin
One well-trained in the religion; a practitioner.

間皮瘤


间皮瘤

see styles
jiān pí liú
    jian1 pi2 liu2
chien p`i liu
    chien pi liu
mesothelioma (medicine)

閻魔虫

see styles
 enmamushi; enmamushi
    エンマムシ; えんまむし
(kana only) hister beetle (Hister jekeli); clown beetle

防潮林

see styles
 bouchourin / bochorin
    ぼうちょうりん
forest planted to protect the shoreline; tidewater control forest

防災士

see styles
 bousaishi / bosaishi
    ぼうさいし
disaster relief specialist; disaster preparedness expert

阿伽陀

see styles
ā qié tuó
    a1 qie2 tuo2
a ch`ieh t`o
    a chieh to
 akada
阿竭陀; 阿揭 (阿揭陀) agada, free from disease, an antidote, intp. as 普去 a medicine that entirely rids (of disease), elixir of life, universal remedy.

阿利沙

see styles
ā lì shā
    a1 li4 sha1
a li sha
 arisa
    ありさ
(female given name) Arisa
(or阿黎沙) ārṣa, connected with the ṛṣis, or holy men; especially their religious utterances in verse 阿利沙偈; also a title of a buddha.

阿羅伽


阿罗伽

see styles
ā luó qié
    a1 luo2 qie2
a lo ch`ieh
    a lo chieh
 araka
rāga, desire, emotion, feeling, greed, anger, wrath; and many other meanings; derived from to dye, colour, etc.

阿說他


阿说他

see styles
ā shuō tā
    a1 shuo1 ta1
a shuo t`a
    a shuo ta
 asetsuta
aśvattha, a tree, the ficus religiosa, or bodhi-tree, called also the 無罪樹 no-sin tree, because whoever goes around it three times is rid of sin. Also 阿濕波他; 阿舍波陀; 阿輸他.

阿闍梨


阿阇梨

see styles
ā shé lí
    a1 she2 li2
a she li
 ajari; azari
    あじゃり; あざり
Buddhist teacher (Sanskrit transliteration); also written 阿闍黎|阿阇黎[a1 she2 li2]
(1) (honorific or respectful language) {Buddh} (abbr. of 阿闍梨耶, from the Sanskrit "ācārya") high monk (esp. one of correct conduct who acts as a role model for his pupils); high priest; (2) {Buddh} (See 伝法灌頂) initiate (esp. as a formal rank in Tendai and Shingon); (3) {Buddh} monk who conducts religious services
ācārya, ācārin, v. 阿遮.

陀羅尼


陀罗尼

see styles
tuó luó ní
    tuo2 luo2 ni2
t`o lo ni
    to lo ni
 darani
    だらに
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil)
dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant
(or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school.

限時信


限时信

see styles
xiàn shí xìn
    xian4 shi2 xin4
hsien shih hsin
mail to be delivered by a specified time

除電針

see styles
 jodenbari
    じょでんばり
static charge eliminator

陳仲琳


陈仲琳

see styles
chén zhòng lín
    chen2 zhong4 lin2
ch`en chung lin
    chen chung lin
Chen Zhonglin, aka Xu Zhonglin 許仲琳|许仲琳[Xu3 Zhong4 lin2] (c. 1567–c. 1620), Ming novelist, to whom the fantasy novel Investiture of the Gods 封神演義|封神演义[Feng1 shen2 Yan3 yi4] is attributed, together with Lu Xixing 陸西星|陆西星[Lu4 Xi1 xing1]

陳可雄


陈可雄

see styles
chén kě xióng
    chen2 ke3 xiong2
ch`en k`o hsiung
    chen ko hsiung
Chen Kexiong (1950-), novelist

際どい

see styles
 kiwadoi
    きわどい
(adjective) (1) (kana only) very close; close; narrow (e.g. narrow victory); dangerous; risky; hazardous; (2) (kana only) suggestive; bordering on the obscene; risque; delicate (e.g. question); immoral; questionable; shady; (3) (archaism) extreme; harsh; cruel

際疾い

see styles
 kiwadoi
    きわどい
(adjective) (1) (kana only) very close; close; narrow (e.g. narrow victory); dangerous; risky; hazardous; (2) (kana only) suggestive; bordering on the obscene; risque; delicate (e.g. question); immoral; questionable; shady; (3) (archaism) extreme; harsh; cruel

隠れ魚

see styles
 kakureuo; kakureuo
    かくれうお; カクレウオ
(kana only) Encheliophis sagamianus (species of pearlfish)

隨信行


随信行

see styles
suí xìn xíng
    sui2 xin4 xing2
sui hsin hsing
 zuishin gyō
The religious life which is evolved from faith in the teaching of others; it is that of the 鈍根 unintellectual type.

雀卵斑

see styles
 jakuranhan
    じゃくらんはん
freckle; ephelis; ephelides

雌蛭木

see styles
 mehirugi; mehirugi
    めひるぎ; メヒルギ
(kana only) Kandelia obovata (species of mangrove)

雙眼皮


双眼皮

see styles
shuāng yǎn pí
    shuang1 yan3 pi2
shuang yen p`i
    shuang yen pi
double eyelid

雛罌粟

see styles
 hinageshi
    ひなげし
(kana only) red poppy (Papaver rhoeas); common poppy; coquelicot; (female given name) Hinageshi

雛芥子

see styles
 hinageshi
    ひなげし
(kana only) red poppy (Papaver rhoeas); common poppy; coquelicot

雞血石


鸡血石

see styles
jī xuè shí
    ji1 xue4 shi2
chi hsüeh shih
bloodstone; red-fleck chalcedony; heliotrope (mineralogy)

難行道


难行道

see styles
nán xíng dào
    nan2 xing2 dao4
nan hsing tao
 nangyoudou / nangyodo
    なんぎょうどう
{Buddh} (See 易行道) the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)
path of difficult practice

難関大

see styles
 nankandai
    なんかんだい
(abbreviation) (See 難関大学) highly selective university; university with high entry requirements; elite university

難関校

see styles
 nankankou / nankanko
    なんかんこう
hard-to-get-into school; elite school; highly-selective school

雪かき

see styles
 yukikaki
    ゆきかき
(noun/participle) (1) snow shovel; snow plow; snow plough; (2) snow shoveling (shovelling); snow removal

雪掻き

see styles
 yukikaki
    ゆきかき
(noun/participle) (1) snow shovel; snow plow; snow plough; (2) snow shoveling (shovelling); snow removal

青草茶

see styles
qīng cǎo chá
    qing1 cao3 cha2
ch`ing ts`ao ch`a
    ching tsao cha
(Tw) a traditional Taiwanese drink made from cooling medicinal herbs, typically used to relieve internal heat or sore throat, made with ingredients such as mesona 仙草[xian1 cao3], fish mint 魚腥草|鱼腥草[yu2 xing1 cao3], mint and dandelion

非人情

see styles
 hininjou / hininjo
    ひにんじょう
(noun or adjectival noun) heartless; inhuman; unfeeling

非宗教

see styles
fēi zōng jiào
    fei1 zong1 jiao4
fei tsung chiao
secular (society); non-religious (party)

靠不住

see styles
kào bu zhù
    kao4 bu5 zhu4
k`ao pu chu
    kao pu chu
unreliable

靠得住

see styles
kào de zhù
    kao4 de5 zhu4
k`ao te chu
    kao te chu
reliable; trustworthy

面取り

see styles
 mentori
    めんとり
(1) chamfering; beveling; bevelling; (2) rounding the edges (of a vegetable); trimming the corners

鞘当て

see styles
 sayaate / sayate
    さやあて
(1) (See 恋の鞘当て・こいのさやあて) rivalry for the heart of a woman; (2) (from two samurai quarreling because the sheaths of their swords happened to touch) quarrel over something trivial

須弥山

see styles
 shumisen; sumisen
    しゅみせん; すみせん
{Buddh} Mount Sumeru (believed to be the centre of the Buddhist world)

領悟力


领悟力

see styles
lǐng wù lì
    ling3 wu4 li4
ling wu li
comprehension; perception; feeling

額ずく

see styles
 nukazuku
    ぬかずく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額づく

see styles
 nukazuku
    ぬかづく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額突く

see styles
 nukatsuku
    ぬかづく
    nukazuku
    ぬかつく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額衝く

see styles
 nukatsuku
    ぬかづく
    nukazuku
    ぬかつく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

顔負け

see styles
 kaomake
    かおまけ
(n,vs,vi) being put to shame; being outshone; being eclipsed; feeling embarrassed

類鼻疽


类鼻疽

see styles
lèi bí jū
    lei4 bi2 ju1
lei pi chü
melioidosis

顯露出


显露出

see styles
xiǎn lù chū
    xian3 lu4 chu1
hsien lu ch`u
    hsien lu chu
to reveal (a quality or feeling); to manifest; to evince

飄飄然


飘飘然

see styles
piāo piāo rán
    piao1 piao1 ran2
p`iao p`iao jan
    piao piao jan
elated; light and airy feeling (after a few drinks); smug and conceited; complacent

飢餓感

see styles
 kigakan
    きがかん
(feeling of) hunger

飯の種

see styles
 meshinotane
    めしのたね
(exp,n) (idiom) means of making a living; source of income; bread and butter; livelihood

香噴噴


香喷喷

see styles
xiāng pēn pēn
    xiang1 pen1 pen1
hsiang p`en p`en
    hsiang pen pen
delicious; savory

香餑餑


香饽饽

see styles
xiāng bō bo
    xiang1 bo1 bo5
hsiang po po
delicious cakes; popular person; something that is in high demand

馬爾谷


马尔谷

see styles
mǎ ěr gǔ
    ma3 er3 gu3
ma erh ku
Mark; St Mark the evangelist; less common variant of 馬克|马克[Ma3 ke4] preferred by the Catholic Church

馮夢龍


冯梦龙

see styles
féng mèng lóng
    feng2 meng4 long2
feng meng lung
Feng Menglong (1574-1646), late Ming dynasty novelist writing in colloquial (baihua), author of Stories Old and New 古今小說|古今小说[Gu3 jin1 Xiao3 shuo1]

馮驥才


冯骥才

see styles
féng jì cái
    feng2 ji4 cai2
feng chi ts`ai
    feng chi tsai
Feng Jicai (1942-), novelist from Tianjin, author of Extraordinary people in our ordinary world 俗世奇人

駁面子


驳面子

see styles
bó miàn zi
    bo2 mian4 zi5
po mien tzu
to hurt sb's feelings by rebuffing their request

駅止め

see styles
 ekidome
    えきどめ
delivery of freight to a station

駅留め

see styles
 ekidome
    えきどめ
delivery of freight to a station

駆除剤

see styles
 kujozai
    くじょざい
(n,n-suf) pesticide; repellent; eliminator; eradicator; -cide

騒つく

see styles
 zawatsuku; zawatsuku
    ざわつく; ザワつく
(v5k,vi) (1) (kana only) (See ざわざわ・1,騒めく・ざわめく) to be noisy (e.g. from people talking); (v5k,vi) (2) (kana only) to be discomposed (e.g. feelings)

骨髄炎

see styles
 kotsuzuien
    こつずいえん
{med} osteomyelitis

高保真

see styles
gāo bǎo zhēn
    gao1 bao3 zhen1
kao pao chen
high fidelity; hi-fi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Eli" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary