Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4008 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前) いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前) |
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
manzai まんざい |
(See 漫才) door-to-door manzai; form of comedy originally performed at people's homes by entertainers during the New Year festivities; precursor to modern day manzai |
Variations: |
sandanochi(三段落chi); sandanochi(三段ochi) さんだんおち(三段落ち); さんだんオチ(三段オチ) |
(See 落ち・おち・3) three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing) |
不以物喜,不以己悲 see styles |
bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ bēi bu4 yi3 wu4 xi3 , bu4 yi3 ji3 bei1 pu i wu hsi , pu i chi pei |
not to become attached to material things, not to pity oneself |
不經一事,不長一智 不经一事,不长一智 see styles |
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì bu4 jing1 yi1 shi4 , bu4 zhang3 yi1 zhi4 pu ching i shih , pu chang i chih |
lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom); fig. wisdom only comes with experience |
Variations: |
yonareru よなれる |
(v1,vi) to become used to the (ways of the) world; to become worldly or sophisticated |
Variations: |
kawakikiru かわききる |
(v5r,vi) to become completely dry; to dry out; to dry up; to parch |
二虎相鬥,必有一傷 二虎相斗,必有一伤 see styles |
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng er4 hu3 xiang1 dou4 , bi4 you3 yi1 shang1 erh hu hsiang tou , pi yu i shang |
lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom); fig. if it comes to a fight, someone will get hurt |
人之將死,其言也善 人之将死,其言也善 see styles |
rén zhī jiāng sǐ , qí yán yě shàn ren2 zhi1 jiang1 si3 , qi2 yan2 ye3 shan4 jen chih chiang ssu , ch`i yen yeh shan jen chih chiang ssu , chi yen yeh shan |
words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb) |
Variations: |
hitonareru ひとなれる |
(v1,vi) to become accustomed to people |
人為財死,鳥為食亡 人为财死,鸟为食亡 see styles |
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2 jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang jen wei tsai ssu , niao wei shih wang |
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich |
仇人相見,分外眼紅 仇人相见,分外眼红 see styles |
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng chou2 ren2 xiang1 jian4 , fen4 wai4 yan3 hong2 ch`ou jen hsiang chien , fen wai yen hung chou jen hsiang chien , fen wai yen hung |
when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom) |
Variations: |
taionasu; teionasu / taionasu; teonasu たいをなす; ていをなす |
(exp,v5s) to become fully formed; to take proper shape |
來者不善,善者不來 来者不善,善者不来 see styles |
lái zhě bù shàn , shàn zhě bù lái lai2 zhe3 bu4 shan4 , shan4 zhe3 bu4 lai2 lai che pu shan , shan che pu lai |
He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom).; Be careful not to trust foreigners.; Beware of Greeks bearing gifts! |
信は荘厳より起こる see styles |
shinhasougonyoriokoru / shinhasogonyoriokoru しんはそうごんよりおこる |
(exp,v5r) (proverb) function follows form; the outside shapes the inside; belief comes from solemnity (i.e. from seeing an ornate temple) |
Variations: |
shoukyuunotori / shokyunotori しょうきゅうのとり |
(exp,n) (rare) (idiom) (yoji) (person who is) once bitten twice shy; someone who has become overly cautious due to a bad experience |
Variations: |
genkizuku げんきづく |
(v5k,vi) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength |
Variations: |
hairu はいる |
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to go into; (v5r,vi) (2) to break into; (v5r,vi) (3) to join; to enroll; (v5r,vi) (4) to contain; to hold; to accommodate; (v5r,vi) (5) to have (an income of); (v5r,vi) (6) to get turned on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (7) to get; to obtain; to receive; to score |
兩虎相鬥,必有一傷 两虎相斗,必有一伤 see styles |
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng liang3 hu3 xiang1 dou4 , bi4 you3 yi1 shang1 liang hu hsiang tou , pi yu i shang |
lit. when two tigers fight, one will get injured (idiom); fig. if it comes to a fight, someone will get hurt |
兵馬未動,糧草先行 兵马未动,粮草先行 see styles |
bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng bing1 ma3 wei4 dong4 , liang2 cao3 xian1 xing2 ping ma wei tung , liang ts`ao hsien hsing ping ma wei tung , liang tsao hsien hsing |
before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers; an army marches on its stomach |
Variations: |
hiekiru ひえきる |
(v5r,vi) to become completely chilled |
Variations: |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
前門打虎,後門打狼 前门打虎,后门打狼 see styles |
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng qian2 men2 da3 hu3 , hou4 men2 da3 lang2 ch`ien men ta hu , hou men ta lang chien men ta hu , hou men ta lang |
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
前門拒虎,後門進狼 前门拒虎,后门进狼 see styles |
qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng qian2 men2 ju4 hu3 , hou4 men2 jin4 lang2 ch`ien men chü hu , hou men chin lang chien men chü hu , hou men chin lang |
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
千里之行,始於足下 千里之行,始于足下 see styles |
qiān lǐ zhī xíng , shǐ yú zú xià qian1 li3 zhi1 xing2 , shi3 yu2 zu2 xia4 ch`ien li chih hsing , shih yü tsu hsia chien li chih hsing , shih yü tsu hsia |
lit. a thousand mile journey begins with the first step; fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one |
Variations: |
kouguu / kogu こうぐう |
(noun, transitive verb) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality |
Variations: |
furubokeru ふるぼける |
(v1,vi) to look old; to become musty; to wear out |
Variations: |
naonasu なをなす |
(exp,v5s) to become famous; to make a name for oneself |
Variations: |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out |
呼之即來,揮之即去 呼之即来,挥之即去 see styles |
hū zhī jí lái , huī zhī jí qù hu1 zhi1 ji2 lai2 , hui1 zhi1 ji2 qu4 hu chih chi lai , hui chih chi ch`ü hu chih chi lai , hui chih chi chü |
to come when called (idiom); ready and compliant; always at sb's beck and call |
Variations: |
rachigaaku / rachigaku らちがあく |
(exp,v5k) to come to a settlement |
Variations: |
douniiru / doniru どうにいる |
(exp,v5r) to become an expert; to be master at |
Variations: |
kawarioni かわりおに |
(child. language) (See 鬼ごっこ) (game of) tag in which the tagged player becomes "it" |
Variations: |
oomizunagidori; oomizunagidori おおみずなぎどり; オオミズナギドリ |
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas) |
天下沒有不散的筵席 天下没有不散的筵席 see styles |
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2 t`ien hsia mei yu pu san te yen hsi tien hsia mei yu pu san te yen hsi |
all good things must come to an end (idiom) |
奢る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
好ましからざる人物 see styles |
konomashikarazarujinbutsu このましからざるじんぶつ |
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person |
如人飲水,冷暖自知 如人饮水,冷暖自知 see styles |
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1 ju jen yin shui , leng nuan tzu chih |
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
Variations: |
shisondaidai しそんだいだい |
generation after generation; (for) generations to come |
Variations: |
habagaderu はばがでる |
(exp,v1) to become wider |
Variations: |
kisuu(帰趨, 帰suu); kishu(帰趨, 帰趣) / kisu(帰趨, 帰su); kishu(帰趨, 帰趣) きすう(帰趨, 帰すう); きしゅ(帰趨, 帰趣) |
(1) outcome (of a course of events); consequence; (noun/participle) (2) tendency; trend; drift |
Variations: |
suisei / suise すいせい |
{astron} comet |
彗星のように現れる see styles |
suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru すいせいのようにあらわれる |
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame |
思い当たる節がある see styles |
omoiatarufushigaaru / omoiatarufushigaru おもいあたるふしがある |
(exp,v5r-i) to have something (likely) come to mind |
Variations: |
jougawaku / jogawaku じょうがわく |
(exp,v5k) to develop feelings (for); to become attached (to) |
Variations: |
jiu じう |
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought |
Variations: |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
Variations: |
oreau おれあう |
(v5u,vi) to get along with; to compromise; to make concessions; to come to an agreement |
Variations: |
hinekureru ひねくれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to become twisted; to grow distorted; to be curved; to bend; (v1,vi) (2) (kana only) to get sulky; to sulk; (v1,vi) (3) (kana only) to grow bitter; to become embittered; to become perverse |
放下屠刀,立地成佛 see styles |
fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó fang4 xia4 tu2 dao1 , li4 di4 cheng2 fo2 fang hsia t`u tao , li ti ch`eng fo fang hsia tu tao , li ti cheng fo |
lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes |
Variations: |
kikakaru きかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to happen to come |
Variations: |
shoukizuku / shokizuku しょうきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to become conscious; to recover one's senses; to snap out of it |
Variations: |
kebadatsu けばだつ |
(v5t,vi) to become fluffy |
Variations: |
nazumu なずむ |
(v5m,vi) (1) (dated) to cling to (e.g. old customs); to adhere to; to stick to; to be wedded to; (v5m,vi) (2) (dated) to get used to; to become accustomed to; (suf,v5m) (3) (kana only) (See 暮れなずむ) to linger (on); to progress slowly |
Variations: |
kakkizuku かっきづく |
(v5k,vi) to become animated; to liven up; to become active |
Variations: |
kogetsuku こげつく |
(v5k,vi) (1) to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan); (v5k,vi) (2) to become uncollectable (e.g. debt or loan); to become irrecoverable; (3) to remain unchanged (e.g. stock market) |
Variations: |
nietatsu にえたつ |
(v5t,vi) (1) to boil; to come to a boil; (v5t,vi) (2) to seethe (with rage, etc.); to be furious |
爪の垢を煎じて飲む see styles |
tsumenoakaosenjitenomu つめのあかをせんじてのむ |
(exp,v5m) (idiom) to take a lesson from (a wise person); to follow in the footsteps of; to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them) |
犬も歩けば棒に当る see styles |
inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru いぬもあるけばぼうにあたる |
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly |
生於憂患,死於安樂 生于忧患,死于安乐 see styles |
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4 sheng yü yu huan , ssu yü an le |
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure |
Variations: |
yamitsuku やみつく |
(v5k,vi) to be taken ill; to be addicted to; to become absorbed in; to give oneself up (to) |
病從口入,禍從口出 病从口入,祸从口出 see styles |
bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chū bing4 cong2 kou3 ru4 , huo4 cong2 kou3 chu1 ping ts`ung k`ou ju , huo ts`ung k`ou ch`u ping tsung kou ju , huo tsung kou chu |
Illness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble. |
石にしがみついても see styles |
ishinishigamitsuitemo いしにしがみついても |
(expression) (idiom) (incorrect variant of 石にかじりついても) (See 石にかじりついても) come hell or high water |
羹に懲りて膾を吹く see styles |
atsumononikoritenamasuofuku あつものにこりてなますをふく |
(expression) (proverb) a burnt child dreads the fire; once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience |
Variations: |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
Variations: |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
katasukashi かたすかし |
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
Variations: |
haragaheru はらがへる |
(exp,v5r) to become hungry |
Variations: |
haragasuku はらがすく |
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach |
自転車ツーキニスト see styles |
jitenshatsuukinisuto / jitenshatsukinisuto じてんしゃツーキニスト |
(ツーキニスト comes from 通勤 + ist) (See 通勤) bicycle commuter |
舊的不去,新的不來 旧的不去,新的不来 see styles |
jiù de bù qù , xīn de bù lái jiu4 de5 bu4 qu4 , xin1 de5 bu4 lai2 chiu te pu ch`ü , hsin te pu lai chiu te pu chü , hsin te pu lai |
lit. If the old doesn't go, the new will not come.; You can't make progress by clinging to old notions. |
Variations: |
irokezuku いろけづく |
(v5k,vi) (See 付く・づく) to become sexually aware; to awaken to sex; to start having interest in the opposite sex |
Variations: |
usureyuku うすれゆく |
(v5k-s,vi) to fade; to become dim |
Variations: |
mushigatsuku むしがつく |
(exp,v5k) to become verminous; to be infested with insects; to begin to keep bad company; to have an (unfavorable, unfavourable) lover |
行萬里路,讀萬卷書 行万里路,读万卷书 see styles |
xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan4 shu1 hsing wan li lu , tu wan chüan shu |
Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom); Learn as much as you can and do all you can. |
Variations: |
katsuotoku かつをとく |
(exp,v5k) (See 官服) to enter government service; to become an official; to don an official uniform; to remove commoners' clothing |
Variations: |
minikuru みにくる |
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit |
Variations: |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
Variations: |
hanashigatsuku はなしがつく |
(exp,v5k) to come to an agreement |
Variations: |
choushizuku / choshizuku ちょうしづく |
(v5k,vi) to warm up to; to become enthusiastic about; to be elated |
Variations: |
akasabiru あかさびる |
(v1,vi) (usu. as 赤錆びた) to rust; to become rusty |
跑了和尚,跑不了寺 see styles |
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì pao3 le5 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 si4 p`ao le ho shang , p`ao pu liao ssu pao le ho shang , pao pu liao ssu |
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom); you can run this time, but you'll have to come back; I'll get you sooner or later |
跑了和尚,跑不了廟 跑了和尚,跑不了庙 see styles |
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào pao3 le5 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4 p`ao le ho shang , p`ao pu liao miao pao le ho shang , pao pu liao miao |
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom); you can run this time, but you'll have to come back; I'll get you sooner or later |
Variations: |
minitsuku みにつく |
(exp,v5k) (1) to master (e.g. a skill); to become accustomed to (e.g. a lifestyle); to acquire (e.g. a habit); (exp,v5k) (2) (See 悪銭身に付かず) to retain |
転んでも只は起きぬ see styles |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
tsuresou / tsureso つれそう |
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to |
道高一尺,魔高一丈 see styles |
dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàng dao4 gao1 yi1 chi3 , mo2 gao1 yi1 zhang4 tao kao i ch`ih , mo kao i chang tao kao i chih , mo kao i chang |
(idiom) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises |
金は天下の回りもの see styles |
kanehatenkanomawarimono かねはてんかのまわりもの |
(expression) money comes and goes; money goes around and around |
Variations: |
hyouzen / hyozen ひょうぜん |
(adv-to,adj-t) (1) casually (come or go); aimlessly; abruptly; unexpectedly; (adj-t,adv-to) (2) detached (from the world); aloof |
Variations: |
nareau なれあう |
(v5u,vi) (1) to collude (with); to conspire (with); (v5u,vi) (2) to make friends with; to get along well with; (v5u,vi) (3) to become intimate (with opposite sex); to establish a secret liaison (with) |
驕る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
honeninaru ほねになる |
(exp,v5r) (idiom) to die; to become bones |
Variations: |
ichinensei / ichinense いちねんせい |
(1) first-year student; first-year pupil; (2) beginner; novice; newcomer; person who has been in a role for less than a year; (can be adjective with の) (3) {bot} annual; (4) (abbreviation) {bot} (See 一年生植物) annual plant |
いらっしゃって下さい see styles |
irasshattekudasai いらっしゃってください |
(expression) (polite language) (kana only) (See いらっしゃる・1) please come (and visit us); please come (to our shop) |
ウェルカム・ドリンク see styles |
werukamu dorinku ウェルカム・ドリンク |
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival) |
ウエルカムプラン21 see styles |
uerukamupurannijuuichi / uerukamupurannijuichi ウエルカムプランにじゅういち |
Welcome Plan 21 |
おごる平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
omiyage(p); omiage(ik) おみやげ(P); おみあげ(ik) |
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice |
Variations: |
okaeri おかえり |
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.