Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3329 total results for your Chinese search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

中國歷史博物館


中国历史博物馆

see styles
zhōng guó lì shǐ bó wù guǎn
    zhong1 guo2 li4 shi3 bo2 wu4 guan3
chung kuo li shih po wu kuan
Museum of Chinese History

中國社會科學院


中国社会科学院

see styles
zhōng guó shè huì kē xué yuàn
    zhong1 guo2 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4
chung kuo she hui k`o hsüeh yüan
    chung kuo she hui ko hsüeh yüan
Chinese Academy of Social Sciences (CASS)

中國餐館症候群


中国餐馆症候群

see styles
zhōng guó cān guǎn zhèng hòu qún
    zhong1 guo2 can1 guan3 zheng4 hou4 qun2
chung kuo ts`an kuan cheng hou ch`ün
    chung kuo tsan kuan cheng hou chün
Chinese restaurant syndrome

中文標準交換碼


中文标准交换码

see styles
zhōng wén biāo zhǔn jiāo huàn mǎ
    zhong1 wen2 biao1 zhun3 jiao1 huan4 ma3
chung wen piao chun chiao huan ma
CSIC, Chinese standard interchange code used from 1992

中華まんじゅう

see styles
 chuukamanjuu / chukamanju
    ちゅうかまんじゅう
(1) sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste; (2) Chinese dumpling; Chinese steamed bun

Variations:
仏桑花
仏桑華

 bussouge; bussouge / bussoge; bussoge
    ぶっそうげ; ブッソウゲ
(kana only) Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis); China rose; shoeblack plant

北京中醫藥大學


北京中医药大学

see styles
běi jīng zhōng yī yào dà xué
    bei3 jing1 zhong1 yi1 yao4 da4 xue2
pei ching chung i yao ta hsüeh
Beijing University of Chinese Medicine

Variations:
回回教
回々教

 fuifuikyou / fuifuikyo
    フイフイきょう
(archaism) (from Chinese usage) (See イスラム教) Islam

Variations:
小籠包
小龍包

 shouronpou; shooronpoo; shaoronpa / shoronpo; shooronpoo; shaoronpa
    ショウロンポウ; ショーロンポー; シャオロンパ
{food} xiaolongbao (eastern Chinese steamed bun) (chi: xiǎolóngbāo); soup dumpling

廣州中醫藥大學


广州中医药大学

see styles
guǎng zhōu zhōng yī yào dà xué
    guang3 zhou1 zhong1 yi1 yao4 da4 xue2
kuang chou chung i yao ta hsüeh
Guangzhou University of Chinese Medicine

Variations:
支那人
シナ人

 shinajin
    しなじん
(sensitive word) Chinese person

Variations:
支那畜
シナ畜

 shinachiku(支那畜); shinachiku(shina畜)
    しなちく(支那畜); シナちく(シナ畜)
(net-sl) (derogatory term) Chinese person

Variations:
支那語
シナ語

 shinago(支那語); shinago(shina語)
    しなご(支那語); シナご(シナ語)
(obsolete) (See 中国語) Chinese (language)

Variations:
斗掻き星
奎宿

 tokakiboshi; keishuku(奎宿) / tokakiboshi; keshuku(奎宿)
    とかきぼし; けいしゅく(奎宿)
(See 奎) Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)

日本中国語学会

see styles
 nipponchuugokugogakkai / nipponchugokugogakkai
    にっぽんちゅうごくごがっかい
(org) Chinese Language Society of Japan; (o) Chinese Language Society of Japan

普通話水平測試


普通话水平测试

see styles
pǔ tōng huà shuǐ píng cè shì
    pu3 tong1 hua4 shui3 ping2 ce4 shi4
p`u t`ung hua shui p`ing ts`e shih
    pu tung hua shui ping tse shih
Putonghua Proficiency Test, an official test of spoken fluency in Standard Chinese for native speakers of Chinese languages, developed in the PRC in 1994

Variations:
未央柳
美容柳

 biyouyanagi; byouyanagi(ik); biyouyanagi; byouyanagi(ik) / biyoyanagi; byoyanagi(ik); biyoyanagi; byoyanagi(ik)
    びようやなぎ; びょうやなぎ(ik); ビヨウヤナギ; ビョウヤナギ(ik)
(kana only) Chinese hypericum (Hypericum monogynum)

Variations:

酢桃
酸桃

 sumomo; sumomo
    すもも; スモモ
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum

梁山伯與祝英台


梁山伯与祝英台

see styles
liáng shān bó yǔ zhù yīng tái
    liang2 shan1 bo2 yu3 zhu4 ying1 tai2
liang shan po yü chu ying t`ai
    liang shan po yü chu ying tai
The Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu Yingtai

Variations:
正気散
鍾馗散

 shoukisan / shokisan
    しょうきさん
(archaism) traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects)

Variations:
海帰派
海亀派

 kaikiha
    かいきは
Chinese national who returned after study or work abroad

Variations:

漆樹

 urushi(p); urushi
    うるし(P); ウルシ
(1) (うるし only) East-Asian lacquer; japan; (2) (kana only) Chinese lacquer tree (Toxicodendron vernicifluum, formerly Rhus verniciflua)

Variations:
煕春茶
熙春茶

 hichuncha
    ひちゅんちゃ
hyson (Chinese green tea)

Variations:

貘(rK)

 baku; baku
    ばく; バク
(1) (kana only) tapir (Tapirus spp.); (2) mo (mythological Chinese chimera similar to a tapir, said to devour bad dreams)

Variations:
甜麺醤
甜面醤

 tenmenjan
    テンメンジャン
sweet flour paste (Chinese seasoning) (chi: tiánmiànjiàng)

Variations:
矛山車
鉾山車

 hokodashi
    ほこだし
(See 矛・1) parade float decorated with long-handled Chinese spears

Variations:
石針
石鍼

 ishibari
    いしばり
(archaism) stone needle used in Chinese acupuncture

Variations:
空芯菜
空心菜

 kuushinsai; kuushinsai / kushinsai; kushinsai
    くうしんさい; クウシンサイ
(kana only) (See 甕菜) Chinese water spinach (Ipomoea aquatica); ong choy; kang kong; water morning glory; water convolvulus; swamp cabbage; hung tsai; rau muong; pak boong; swamp morning-glory

符拉迪沃斯托克

see styles
fú lā dí wò sī tuō kè
    fu2 la1 di2 wo4 si1 tuo1 ke4
fu la ti wo ssu t`o k`o
    fu la ti wo ssu to ko
Vladivostok (Russian port city) (Chinese name: 海參崴|海参崴[Hai3 shen1 wai3])

華語文能力測驗


华语文能力测验

see styles
huá yǔ wén néng lì cè yàn
    hua2 yu3 wen2 neng2 li4 ce4 yan4
hua yü wen neng li ts`e yen
    hua yü wen neng li tse yen
TOCFL (Test of Chinese as a Foreign Language)

Variations:
觜宿
とろき星

 torokiboshi
    とろきぼし
(See 觜・し) Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
詠春拳
咏春拳

 eishunken / eshunken
    えいしゅんけん
Wing Chun (traditional Chinese martial art)

Variations:
辣韮

辣韭

 rakkyou; rakkyo; rakkyou; rakkyo / rakkyo; rakkyo; rakkyo; rakkyo
    らっきょう; らっきょ; ラッキョウ; ラッキョ
(1) (kana only) Japanese leek (Allium chinense); Chinese onion; (2) (kana only) (abbreviation) sour-sweet pickle of Japanese leek

金光明最勝王経

see styles
 konkoumyousaishououkyou / konkomyosaishookyo
    こんこうみょうさいしょうおうきょう
(See 金光明経) Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)

Variations:
闇穴道
暗穴道

 anketsudou / anketsudo
    あんけつどう
(hist) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762)

黑嘴端鳳頭燕鷗


黑嘴端凤头燕鸥

see styles
hēi zuǐ duān fèng tóu yàn ōu
    hei1 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1
hei tsui tuan feng t`ou yen ou
    hei tsui tuan feng tou yen ou
(bird species of China) Chinese crested tern (Thalasseus bernsteini)

イブキビャクシン

see styles
 ibukibyakushin
    イブキビャクシン
(kana only) Chinese juniper (Juniperus chinensis)

オオアラセイトウ

see styles
 ooaraseitou / ooaraseto
    オオアラセイトウ
(kana only) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)

シャオシンチュー

see styles
 shaoshinchuu / shaoshinchu
    シャオシンチュー
shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet) (chi:)

シャオシンチュウ

see styles
 shaoshinchuu / shaoshinchu
    シャオシンチュウ
shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet) (chi:)

チョウセンヨモギ

see styles
 chousenyomogi / chosenyomogi
    チョウセンヨモギ
(kana only) Chinese mugwort (Artemisia argyi); Argy wormwood; Argy's wormwood

ミミセンザンコウ

see styles
 mimisenzankou / mimisenzanko
    ミミセンザンコウ
(kana only) Chinese pangolin (Manis pentadactyla)

上汽通用五菱汽車

see styles
 shanchiitonyonuurinkisha / shanchitonyonurinkisha
    シャンチートンヨンウーリンきしゃ
(c) SAIC-GM-Wuling (Chinese automobile company)

中国喫煙健康協会

see styles
 chuugokukitsuenkenkoukyoukai / chugokukitsuenkenkokyokai
    ちゅうごくきつえんけんこうきょうかい
(o) Chinese Association on Smoking and Health

中國伊斯蘭教協會


中国伊斯兰教协会

see styles
zhōng guó yī sī lán jiào xié huì
    zhong1 guo2 yi1 si1 lan2 jiao4 xie2 hui4
chung kuo i ssu lan chiao hsieh hui
Chinese Patriotic Islamic Association

中國地球物理學會


中国地球物理学会

see styles
zhōng guó dì qiú wù lǐ xué huì
    zhong1 guo2 di4 qiu2 wu4 li3 xue2 hui4
chung kuo ti ch`iu wu li hsüeh hui
    chung kuo ti chiu wu li hsüeh hui
Chinese Geophysical Society

中國天主教愛國會


中国天主教爱国会

see styles
zhōng guó tiān zhǔ jiào ài guó huì
    zhong1 guo2 tian1 zhu3 jiao4 ai4 guo2 hui4
chung kuo t`ien chu chiao ai kuo hui
    chung kuo tien chu chiao ai kuo hui
Chinese Patriotic Catholic Association

中國特色社會主義


中国特色社会主义

see styles
zhōng guó tè sè shè huì zhǔ yì
    zhong1 guo2 te4 se4 she4 hui4 zhu3 yi4
chung kuo t`e se she hui chu i
    chung kuo te se she hui chu i
socialism with Chinese characteristics, phrase introduced by the CCP in 1986 to refer to its ideological model, embracing the economic reforms of the post-Mao era

中國製造2025


中国制造2025

see styles
zhōng guó zhì zào èr líng èr wǔ
    zhong1 guo2 zhi4 zao4 er4 ling2 er4 wu3
chung kuo chih tsao erh ling erh wu
Made in China 2025, strategic plan to upgrade Chinese industry especially in high-tech areas, approved by China's State Council in 2015

中美文化研究中心

see styles
zhōng měi wén huà yán jiū zhōng xīn
    zhong1 mei3 wen2 hua4 yan2 jiu1 zhong1 xin1
chung mei wen hua yen chiu chung hsin
the Hopkins-Nanjing Center, located in Nanjing, est. 1986 (formally, the Johns Hopkins University - Nanjing University Center for Chinese and American Studies)

Variations:
中華まん
中華饅

 chuukaman / chukaman
    ちゅうかまん
(See 中華まんじゅう・ちゅうかまんじゅう・2) Chinese dumpling; Chinese steamed bun

中華料理店症候群

see styles
 chuukaryouritenshoukougun / chukaryoritenshokogun
    ちゅうかりょうりてんしょうこうぐん
{med} Chinese restaurant syndrome; CRS

中華蘇維埃共和國


中华苏维埃共和国

see styles
zhōng huá sū wéi āi gòng hé guó
    zhong1 hua2 su1 wei2 ai1 gong4 he2 guo2
chung hua su wei ai kung ho kuo
Chinese Soviet Republic (1931-1937)

Variations:
中華麺
中華めん

 chuukamen / chukamen
    ちゅうかめん
{food} Chinese noodles

Variations:
南京櫨
南京黄櫨

 nankinhaze; nankinhaze
    なんきんはぜ; ナンキンハゼ
(kana only) Chinese tallow (Triadica sebifera)

Variations:
吏読
吏道
吏吐

 rito; ritou / rito; rito
    りと; りとう
Idu (archaic writing system that uses Chinese characters to represent the Korean language)

Variations:
和臭
和習
倭習

 washuu / washu
    わしゅう
touch of Japanese; tinge of Japanese; Japanese flavour (flavor); Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese)

Variations:
和語
倭語

 wago
    わご
(1) (See 日本語) Japanese language; (2) wago; native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)

Variations:
唐人
韓人
漢人

 karabito
    からびと
(archaism) Chinese person; Korean person

Variations:
夏蜜柑
夏みかん

 natsumikan; natsumikan
    なつみかん; ナツミカン
Chinese citron (Citrus natsudaidai); bitter summer orange (mandarin)

Variations:
大和芋
大和いも

 yamatoimo
    やまといも
(1) Chinese yam (variety of Dioscorea opposita); (2) Japanese yam (variety of Dioscorea japonica)

Variations:
山塞
山砦
山寨

 sansai
    さんさい
(1) mountain stronghold; (2) den of mountain bandits; (adj-f,n) (3) (山寨 only) (net-sl) (Chinese neologism) knock-off (goods, esp. Chinese-made electronics); counterfeit; shanzhai

Variations:
弾棋
弾棊
弾碁

 dangi; tangi; danki
    だんぎ; たんぎ; だんき
(hist) ancient Chinese board game similar to go

Variations:
拉麺
老麺

 raamen(p); raamen(ik); raamen(ik) / ramen(p); ramen(ik); ramen(ik)
    ラーメン(P); らーめん(ik); らあめん(ik)
(kana only) ramen (chi: lāmiàn); Chinese-style noodles

Variations:
星宿
ほとおり星

 seishuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿) / seshuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿)
    せいしゅく(星宿); ほとおりぼし; ほとほりぼし(星宿)
(1) {astron} constellation; (2) (archaism) {astron} (See 二十八宿) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) {astron} (See 星・せい・1) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
書き下し
書下し

 kakikudashi
    かきくだし
(1) writing from top to bottom; (2) writing without a pause; (3) (abbreviation) (See 書き下し文) translation of classical Chinese into Japanese

Variations:
書き下す
書下す

 kakikudasu
    かきくだす
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order

Variations:
枯れ山水
枯山水

 karesansui
    かれさんすい
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden

Variations:
枯山水
枯れ山水

 karesansui; kosensui(枯山水)
    かれさんすい; こせんすい(枯山水)
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden

Variations:
棕櫚
棕梠
椶櫚

 shuro; suro(棕櫚); shuro
    しゅろ; すろ(棕櫚); シュロ
(kana only) Chinese windmill palm (Trachycarpus fortunei); Chusan palm; hemp palm

Variations:
漢方
漢法

 kanpou / kanpo
    かんぽう
(See 和方) traditional Chinese medicine

Variations:
犀皮塗り
犀皮塗

 saihinuri
    さいひぬり
Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish

Variations:


 koto(p); sou(箏, 筝) / koto(p); so(箏, 筝)
    こと(P); そう(箏, 筝)
(1) koto (13-stringed Japanese zither); (2) (こと only) (archaism) stringed instrument; (3) (箏, 筝 only) zheng (Chinese zither); guzheng

Variations:
足垂れ星
足垂星

 ashitareboshi
    あしたれぼし
(rare) {astron} (See 尾・び・1) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
軫宿
みつかけ星

 mitsukakeboshi
    みつかけぼし
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
通事
通詞
通辞

 tsuuji / tsuji
    つうじ
(1) interpreter (esp. of Dutch and Chinese during the Edo period); interpretation; (2) (obsolete) (See 通訳人) court interpreter

Variations:
酸漿
鬼灯
鬼燈

 hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); houzuki(ik); hoozuki / hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); hozuki(ik); hoozuki
    ほおずき; ほおづき; ぬかずき(酸漿)(ok); かがち(酸漿)(ok); ほうずき(ik); ホオズキ
(1) (kana only) ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii); husk tomato; Chinese lantern plant; (2) (kana only) children's noisemaking toy

Variations:
釜炒り茶
釜炒茶

 kamairicha
    かまいりちゃ
green tea fired in hot pans after a short withering (common Chinese technique)

阿縛盧枳低濕伐邏


阿缚卢枳低湿伐逻

see styles
ā fú lú zhǐ dī shī fá luó
    a1 fu2 lu2 zhi3 di1 shi1 fa2 luo2
a fu lu chih ti shih fa lo
 Abaroshiteishibara
Avalokiteśvara, 阿縛盧枳帝濕伐邏 (or 阿縛盧枳多伊濕伐邏); 阿婆盧吉帝舍婆羅; 阿那婆婁吉低輸; 阿梨耶婆樓吉弓稅; also Āryā valokiteśvara. Intp. as 觀世音 or 光世音 'Regarder (or Observer) of the world's sounds, or cries'; or ? 'Sounds that enlighten the world'. Also 觀自在 The Sovereign beholder, a tr. of īśvara, lord, sovereign. There is much debate as to whether the latter part of the word is svara, sound, or īśvara, lord; Chinese interpretations vary. Cf. 觀音.

Variations:
陀羅尼助
陀羅助

 daranisuke(陀羅尼助); darasuke(陀羅助)
    だらにすけ(陀羅尼助); だらすけ(陀羅助)
traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills)

Variations:
麒麟
騏驎

 kirin(p); kirin
    きりん(P); キリン
(1) (kana only) giraffe (Giraffa camelopardalis); (2) qilin (Chinese unicorn); (3) (騏驎 only) (archaism) horse that can ride 1000 ri in a day

Variations:
麺麭
麪包
麵麭

 menpou; menpao(麪包) / menpo; menpao(麪包)
    めんぽう; メンパオ(麪包)
(rare) (めんぽう orig. a military term; メンパオ is from the Chinese "mianbao") (See パン・1) bread

Variations:
かに玉
蟹玉
蠏玉

 kanitama
    かにたま
Chinese dish with fried egg and crab

カワノナツダイダイ

see styles
 kawanonatsudaidai
    カワノナツダイダイ
(kana only) amanatsu (Citrus natsudaidai); sweet form of Chinese citron

Variations:
クコの実
枸杞の実

 kukonomi(kukono実); kukonomi(枸杞no実)
    クコのみ(クコの実); くこのみ(枸杞の実)
Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense); Chinese matrimony vine fruit

Variations:
ゴム跳び
ゴム飛び

 gomutobi
    ゴムとび
(See ゴム紐・ゴムひも) (Chinese) jump rope; jumping over a fixed elastic rope

シナウスイロイルカ

see styles
 shinausuiroiruka
    シナウスイロイルカ
(kana only) Chinese white dolphin (Sousa chinensis chinensis)

ダイヤモンドゲーム

see styles
 daiyamondogeemu
    ダイヤモンドゲーム
chinese checkers (wasei: diamond game)

チャイニーズカラー

see styles
 chainiizukaraa / chainizukara
    チャイニーズカラー
Mandarin collar; Chinese collar

Variations:
チンゲン菜
青梗菜

 chingensai; chingensai(ik)
    チンゲンサイ; チンゲンさい(ik)
(kana only) (See 白菜・パクチョイ) bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks) (chi: qīnggěngcài); pak choi; Chinese cabbage

Variations:
中国将棋
中国象棋

 chuugokushougi / chugokushogi
    ちゅうごくしょうぎ
Chinese chess; xiangqi

中國人民解放軍海軍


中国人民解放军海军

see styles
zhōng guó rén mín jiě fàng jun hǎi jun
    zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 hai3 jun1
chung kuo jen min chieh fang chün hai chün
Chinese People's Liberation Army Navy (PLAN)

Variations:
中華そば
中華蕎麦

 chuukasoba / chukasoba
    ちゅうかそば
Chinese noodles (esp. ramen)

Variations:
八咫烏
八咫がらす

 yatagarasu; yatagarasu
    やたがらす; ヤタガラス
(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition); (2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology

Variations:
刺絡
刺胳(rK)

 shiraku
    しらく
(noun, transitive verb) bloodletting (in traditional Chinese medicine)

Variations:
哨吶
嗩吶(oK)

 sanai
    さない
suona (Chinese shawm)

Variations:
唐鋤星
犂星
参宿

 karasukiboshi; shinshuku(参宿)
    からすきぼし; しんしゅく(参宿)
(rare) (See 参・しん) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)

國家標準中文交換碼


国家标准中文交换码

see styles
guó jiā biāo zhǔn zhōng wén jiāo huàn mǎ
    guo2 jia1 biao1 zhun3 zhong1 wen2 jiao1 huan4 ma3
kuo chia piao chun chung wen chiao huan ma
CNS 11643, Chinese character coding adopted in Taiwan, 1986-1992

國語注音符號第一式


国语注音符号第一式

see styles
guó yǔ zhù yīn fú hào dì yī shì
    guo2 yu3 zhu4 yin1 fu2 hao4 di4 yi1 shi4
kuo yü chu yin fu hao ti i shih
Mandarin Phonetic Symbols 1 (official name of the phonetic system of writing Chinese used in Taiwan); Bopomofo; abbr. to 注音一式[zhu4 yin1 yi1 shi4]

Variations:
大正海老
大正エビ

 taishouebi; taishouebi / taishoebi; taishoebi
    たいしょうえび; タイショウエビ
Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); Oriental shrimp; fleshy prawn

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334>

This page contains 100 results for "Chinese" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary